New American Standard Bible (©1995) then wrote Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their colleagues, the judges and the lesser governors, the officials, the secretaries, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites,Ezra 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τάδε ἔκρινεν ραουμ βααλταμ καὶ σαμσαι ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ κατάλοιποι σύνδουλοι ἡμῶν διναῖοι αφαρσαθαχαῖοι ταρφαλλαῖοι αφαρσαῖοι αρχυαῖοι βαβυλώνιοι σουσαναχαῖοι οἵ εἰσιν ηλαμαῖοι עזרא 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהֹון דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָרְסָיֵא [כ אַרְכְּוָי] [ק אַרְכְּוָיֵא] בָבְלָיֵא שׁוּשַׁנְכָיֵא [כ דִּהוּא] [ק דֶּהָיֵא] עֵלְמָיֵא׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Reum Beelteem et Samsai scriba et reliqui consiliatores eorum Dinei et Apharsathei Terphalei Apharsei Erchuei Babylonii Susannechei Deaei Aelamitae ................................................................................ Esdras 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Rehum, el comandante, Simsai, el escriba, y sus demás compañeros, los jueces y los gobernadores de menos categoría, los oficiales, los secretarios, los hombres de Erec, los babilonios, los hombres de Susa, es decir, los elamitas, ................................................................................ Esra 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats: die von Dina, von Arpharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, ................................................................................ Esdras 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Rehum, gouverneur, Schimschaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d'Arpharsathac, de Tharpel, d'Apharas, d'Erec, de Babylone, de Suse, de Déha, d'Elam, ................................................................................ 以 斯 拉 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 省 长 利 宏 、 书 记 伸 帅 , 和 同 党 的 底 拿 人 、 亚 法 萨 提 迦 人 、 他 毗 拉 人 、 亚 法 撒 人 、 亚 基 卫 人 、 巴 比 伦 人 、 书 珊 迦 人 、 底 亥 人 、 以 拦 人 , ................................................................................ King James Bible Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, American King James Version Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, American Standard Version then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, Bible in Basic English The letter was sent by Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe and their friends; the Dinaites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, Douay-Rheims Bible Reum Beelteem, and Samsai the scribe and the rest of their counsellors, the Dinites, and the Apharsathacites, the Therphalites, the Apharsites, the Erchuites, the Babylonians, the Susanechites, the Dievites, and the Elamites, Darby Bible Translation Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, English Revised Version then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, GOD'S WORD® Translation (©1995) At that time, Rehum the commander and Shimshai the scribe were with the others of their group-the people from Denya, Partakka, Tarpel, Persia, Erech, Babylon, Susa, (that is, those of Elam), Webster's Bible Translation Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dianites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, World English Bible then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, Young's Literal Translation Then Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions, Dinaites, and Apharsathchites, Tarpelites, Apharsites, Archevites, Babylonians, Susanchites, (who are Elamites), ................................................................................ 以 斯 拉 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 省 長 利 宏 、 書 記 伸 帥 , 和 同 黨 的 底 拿 人 、 亞 法 薩 提 迦 人 、 他 毗 拉 人 、 亞 法 撒 人 、 亞 基 衛 人 、 巴 比 倫 人 、 書 珊 迦 人 、 底 亥 人 、 以 攔 人 , ................................................................................ Esdras 4:9 French: Darby ................................................................................ Alors Rehum, chancelier, et Shimshaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, les Dinites, les Apharsathkites, les Tarpelites, les Apharsites, les Arkévites, les Babyloniens, les Susankites, les Déhaviens, les Élamites, ................................................................................ Esdras 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Réhum Président du conseil, et Simsaï le Secrétaire, et les autres de leur compagnie, Diniens, Apharsatkiens, Tarpéliens, Arphasiens, Arkéviens, Babyloniens, Susankiens, Déhaviens, [et] Hélamites; ................................................................................ Esdras 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Réhum, gouverneur et Shimshaï, secrétaire, et les autres de leurs collègues, Diniens, Apharsathkiens, Tarpéliens, Arphasiens, Arkéviens, Babyloniens, Susankiens, Déhaviens, Élamites, ................................................................................ Esra 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und andere des Rats von Dina, von Apharsach, von Tarplat, von Persien, von Arach, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam ................................................................................ Esra 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ damals schrieben nämlich Rechum, der Statthalter, und Schimschai, der Schreiber, und ihre übrigen Genossen, Diniter und Apharsathkiter, Tarpeliter, Apharsiter, Arkewiter, Babylonier, Susaniter, Dehiter und Elamiter, | Esdra 4:9 Albanian ................................................................................ Rehumi, qeveritari, Shimshai, sekretari, dhe kolegët e tyre të tjerë, Dinaitët, Afarsathkitët, Tarpelitët, Afaresitët, Arkevitët, Babilonasit, Shushankitët, Dehavitët, Elamitët, ................................................................................ Ездра 4:9 Bulgarian ................................................................................ Властникът Реум, секретарят Самса и другите им съслужители, динците, афарсахците, тарфалците, афарсяните, архевците, вавилоняните, сусанците, деавците, еламците ................................................................................ Ezra 4:9 Croatian Bible ................................................................................ upravitelj Rehum, tajnik Šimšaj i ostali drugovi njihovi: perzijski suci, poslanici, činovnici; Arkevajci, Babilonci, Suzanci - to jest Elamci - ................................................................................ Ezdrášova 4:9 Czech BKR ................................................................................ Rechum kancléř a Simsai písař i jiní tovaryši jejich, Dinaiští a Afarsatchaiští, Tarpelaiští, Afarzaiští, Arkevaiští, Babylonští, Susanechaiští, Dehavejští a Elmaiští, ................................................................................ Ezra 4:9 Danish ................................................................................ De, der dengang skrev, var Statholderen Rehum og Skriveren Sjimsjaj og alle deres andre Embedsbrødre, Diniterne, Afarsatkiterne, Tarpeliterne, Afaresiterne, Arkiterne, Babylonerne, ................................................................................ Ezra 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen Rehum, de kanselier, en Simsai, de schrijver, en de overigen van hun gezelschap, de Dinaieten, de Afarsathchieten, de Tarpelieten, de Afarsieten, de Archevieten, de Babyloniers, de Susanchieten, de Dehavieten, de Elamieten, ................................................................................ Ezsdrás 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Írának pedig] ekkor Rehum, a helytartó és Simsai, a kanczellár és ezeknek többi társaik: a Dineusok, Afársatakeusok, Tarpeleusok, Afárseusok, Arkeveusok, Babilóniabeliek, Susánkeusok, Dehaveusok és a Hélameusok. ................................................................................ Ezra 4:9 Esperanto ................................................................................ Ni, Rehxum, konsilisto, kaj SXimsxaj, skribisto, kaj iliaj aliaj kunuloj, Dinaanoj, Afarsathxanoj, Tarpelanoj, Afarsanoj, Arkevanoj, Babelanoj, SXusxananoj, Dehaanoj, Elamanoj, ................................................................................ ESRA 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Rehum kansleri ja Simsai kirjoittaja, ja muut heidän kanssaveljensä Dinasta, Apharsakista ja Tarpelasta, Persiasta, Arakasta, Babelista, Susanista, Dehasta ja Elamista, ................................................................................ ESRA 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin ja silloin. "Käskynhaltija Rehum ja kirjuri Simsai ynnä muut heidän virkatoverinsa, tuomarit, järjestysmiehet, tarpelilaiset, afarsilaiset, erekiläiset, babylonialaiset, suusanilaiset, dehavilaiset, eelamilaiset, ................................................................................ Ezra 4:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταδε εκρινεν ραουμ βααλταμ και σαμσαι ο γραμματευς και οι καταλοιποι συνδουλοι ημων διναιοι αφαρσαθαχαιοι ταρφαλλαιοι αφαρσαιοι αρχυαιοι βαβυλωνιοι σουσαναχαιοι οι εισιν ηλαμαιοι ................................................................................ Ezra 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tade ekrinen raoum baaltam kai samsai o grammateus kai oi kataloipoi sundouloi ēmōn dinaioi apharsathachaioi tarphangaioi apharsaioi archuaioi babulōnioi sousanachaioi oi eisin ēlamaioi tade ekrinen raoum baaltam kai samsai o grammateus kai oi kataloipoi sundouloi EmOn dinaioi apharsathachaioi tarphangaioi apharsaioi archuaioi babulOnioi sousanachaioi oi eisin Elamaioi ................................................................................ Esdras 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm, Reyoum, gouvènè a ak Chimchayi, sekretè pwovens la, ki ekri lèt sa a ansanm ak tout lòt kòlèg nou yo anplwaye gouvenman an, moun lavil Den, moun lavil Afasatak, moun lavil Tapèl, moun lavil Afaras, moun lavil Erèk, moun lavil Babilòn, moun lavil Souz, moun lavil Deya ak moun peyi Elam,ﻋﺰﺭﺍ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كتب حينئذ رحوم صاحب القضاء وشمشاي الكاتب وسائر رفقائهما الدينيين والافرستكيين والطرفليين والافرسيين والاركويين والبابليين والشوشنيين والدهويين والعيلاميين ................................................................................ עזרא 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדין רחום בעל־טעם ושמשי ספרא ושאר כנותהון דיניא ואפרסתכיא טרפליא אפרסיא [כ ארכוי] [ק ארכויא] בבליא שושנכיא [כ דהוא] [ק דהיא] עלמיא׃ ................................................................................ עזרא 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱדַ֜יִן רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָ֖ר כְּנָוָתְהֹ֑ון דִּ֠ינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵ֞א טַרְפְּלָיֵ֣א אֲפָֽרְסָיֵ֗א [אַרְכְּוָי כ] (אַרְכְּוָיֵ֤א ק) בָבְלָיֵא֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א [דִּהוּא כ] (דֶּהָיֵ֖א ק) עֵלְמָיֵֽא׃ ................................................................................ עזרא 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדין רחום בעל־טעם ושמשי ספרא ושאר כנותהון דיניא ואפרסתכיא טרפליא אפרסיא [ארכוי כ] (ארכויא ק) בבליא שושנכיא [דהוא כ] (דהיא ק) עלמיא׃ ................................................................................ עזרא 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהֹון דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָרְסָיֵא [אַרְכְּוָי כ] (אַרְכְּוָיֵא ק) בָבְלָיֵא שׁוּשַׁנְכָיֵא [דִּהוּא כ] (דֶּהָיֵא ק) עֵלְמָיֵא׃ ................................................................................ עזרא 4:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט אדין רחום בעל טעם ושמשי ספרא ושאר כנותהון--דיניא ואפרסתכיא טרפליא אפרסיא ארכוי (ארכויא) בבליא שושנכיא דהוא (דהיא) עלמיא ................................................................................ עזרא 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ אדין רחום בעל טעם ושמשי ספרא ושאר כנותהון דיניא ואפרסתכיא טרפליא אפרסיא ארכוי בבליא שושנכיא דהוא עלמיא׃ | Esdra 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La data. "Rehum il governatore, Scimshai il segretario, e gli altri loro colleghi di Din, d’Afarsathac, di Tarpel, d’Afaras, d’Erec, di Babilonia, di Shushan, di Deha, d’Elam, ................................................................................ EZRA 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Rehum, penghulu negeri, dan Simsai, jurutulis, dan segala kawannya yang lain, orang Dinai dan orang Afarsatkhi dan orang Tarpeli dan orang Afarsi dan orang Arkhewi dan orang Babiloni dan orang Susankhi dan orang Dehawi dan orang Elami, ................................................................................ 에스라 4:9 Korean ................................................................................ 방백 르훔과 서기관 심새와 그 동료 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바벨론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과 ................................................................................ Ezdro knyga 4:9 Lithuanian ................................................................................ “Patarėjas Rehumas, raštininkas Šimšajas ir kiti jų bendrai iš Dinajo, Afarsato, Tarpelio, Afaro, Erecho, Babilono, Sūzų, Dehavo, Elamo ................................................................................ Ezra 4:9 Maori ................................................................................ Na kei te tuhituhi a Rehumu kaitiaki ture, a Himihai kaituhituhi, ratou ko era atu o o raua hoa, ko nga Rinai, ko nga Aparahataki, ko nga Taraperi, ko nga Aparahi, ko nga Arakewi, ko nga tangata o Papurona, ko nga Huhanaki, ko nga Rehawi, ko nga Erami, ................................................................................ Esras 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de som skrev dengang var: rådsherren Rehum og statsskriveren Simsai og deres andre embedsbrødre, de fra Dina og Afarsatka, Tarpela, Persia, Erek, Babel, Susan, Deha og Elam ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To uczynili natenczas Rechum kanclerz, i Symsaj pisarz, i inni towarzysze ich, Dynajczycy, i Afarsadchajczycy, Tarpelajczycy, Afarsajczycy, Arkiewajczycy, Babilończycy, Susanchajczycy, Dehawejczycy i Elmajczycy; ................................................................................ Esdras 4:9 Portugese Bible ................................................................................ isto é, escreveram Reum, o comandante, Sinsai, o escrivão, e os seus companheiros, os juízes, os governadores, os oficiais, os persas, os homens de Ereque, os babilônios, os susanquitas, isto é, os elamitas, ................................................................................ Ezra 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dregătorul Rehum, logofătul Şimşai, şi ceilalţi tovarăşi de slujbă ai lor, cei din Din, din Arfarsatac, din Tarpel, din Afaras, din Erec, din Babilon, din Susa, din Deha, din Elam, ................................................................................ Ездра 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда-то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, –Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне, ................................................................................ Ездра 4:9 Russian koi8r ................................................................................ Тогда-то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, --Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне,[] ................................................................................ Esdras 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El gobernador Rehum, el escriba Simsai, y sus demás compañeros, los jueces y los gobernadores de menos categoría, los oficiales, los secretarios, los hombres de Erec, los Babilonios, los hombres de Susa, es decir, los Elamitas, ................................................................................ Esdras 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Rehum canciller, y Simsai secretario, y los demás sus compañeros, los Dineos, y los Apharsathachêos, Thepharleos, Apharseos, los Erchûeos, los Babilonios, Susaschêos, Dieveos, y Elamitas; ................................................................................ Esdras 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Rehum canciller, y Simsai escriba, y los demás compañeros suyos, los dineos, y los afarsataceos, tefarleos, afarseos, los ercueos, los babilonios, susasceos, dieveos, y elamitas; ................................................................................ Esdras 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces escribieron el comandante Rejum, el escriba Simsai y sus demás compañeros: los jueces, los oficiales, los funcionarios persas, los de Erec, de Babilonia, de Susa (esto es, los elamitas), ................................................................................ Esra 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ De skrevo då, rådsherren Rehum och sekreteraren Simsai och de andra, deras medbröder: diniterna och afaresatkiterna, tarpeliterna, afaresiterna, arkeviterna, babylonierna, susaniterna, dehaviterna, elamiterna ................................................................................ Ezra 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y nagsisulat si Rehum na tagapayo at si Simsai na kalihim, at ang nalabi sa kanilang mga kasama; ang mga Dinaita, at ang mga Apharsacita, ang mga Tharphelita, ang mga Apharsita, ang mga Archevita, ang mga Babilonio, ang mga Susanchita, ang mga Dehaita, ang mga Elamita. ................................................................................ Ezra 4:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Vali Rehum, Yazman Şimşay ve öbür çalışma arkadaşları, yargıçlar, yöneticiler, görevliler, Persler, Erekliler, Babilliler, Elam topraklarından gelen Sus halkı, ................................................................................ EÂ-xô-ra 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rê-hum, tể tướng, Sim-sai, thơ ký và các đồng liêu của họ, tức là người Ði-nít, người A-phạt-sa-thít, người Tạt-bê-lít, người A-phạt-sít, người Aït-kê-vít, người Ba-by-lôn, người Su-san, người Ðê-ha-vít, người Ê-lam, ................................................................................ Esdra 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Rehum, presidente del consiglio, e Simsai, segretario, e gli altri lor colleghi, i Dinei, e gli Afarsatchei, i Tarpelei, gli Afarsei, gli Archevei, i Babiloni, i Susanchei, i Dehavei, gli Elamiti, ................................................................................ EZRA 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (4:8) ................................................................................ EZRA 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ --Pada waktu itu ditulislah surat itu oleh Rehum, bupati, dan Simsai, panitera, serta rekan-rekan mereka yang lain, para hakim dan punggawa dan pegawai-pegawai, orang Persia, orang-orang dari Erekh, dari Babel serta orang-orang dari Susan, yaitu orang-oraAssociates .......... Babylonians .......... Chancellor .......... Colleagues .......... Commander .......... Commanding .......... Companions .......... Elamites .......... Erech .......... Governors .......... Judges .......... Officer .......... Officials .......... Persia .......... Persians .......... Rehum .......... Rest .......... Scribe .......... Secretaries .......... Secretary .......... Shimshai .......... Shim'shai .......... Susa .......... Together .......... Wrote Associates .......... Babylonians .......... Chancellor .......... Colleagues .......... Commander .......... Commanding .......... Companions .......... Elamites .......... Erech .......... Governors .......... Judges .......... Officer .......... Officials .......... Persia .......... Persians .......... Rehum .......... Rest .......... Scribe .......... Secretaries .......... Secretary .......... Shimshai .......... Shim'shai .......... Susa .......... Together .......... Wrote Alphabetical: and .......... associates .......... Babylon .......... Babylonians .......... colleagues .......... commander .......... commanding .......... Elamites .......... Erech .......... from .......... governors .......... is .......... judges .......... lesser .......... men .......... of .......... officer .......... officials .......... over .......... Persia .......... Rehum .......... rest .......... scribe .......... secretaries .......... secretary .......... Shimshai .......... Susa .......... that .......... the .......... their .......... then .......... together .......... Tripolis .......... with .......... wrote OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |