Ezra 4:18
New American Standard Bible (©1995)
the document which you sent to us has been translated and read before me.

Ezra 4:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ φορολόγος ὃν ἀπεστείλατε πρὸς ἡμᾶς ἐκλήθη ἔμπροσθεν ἐμοῦ

עזרא 4:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נִשְׁתְּוָנָא דִּי שְׁלַחְתּוּן עֲלֶינָא מְפָרַשׁ קֱרִי קָדָמָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
accusationem quam misistis ad nos manifeste lecta est coram me
................................................................................
Esdras 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el documento que nos enviasteis ha sido leído claramente delante de mí.
................................................................................
Esra 4:18 German: Luther (1912)
................................................................................
der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist deutlich vor mir gelesen.
................................................................................
Esdras 4:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi.
................................................................................
以 斯 拉 記 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 所 上 的 本 , 已 经 明 读 在 我 面 前 。
................................................................................
King James Bible
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

American King James Version
The letter which you sent to us has been plainly read before me.

American Standard Version
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

Bible in Basic English
And now the sense of the letter which you sent to us has been made clear to me,

Douay-Rheims Bible
The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me,

Darby Bible Translation
The letter that ye sent to us has been read before me distinctly.

English Revised Version
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The letter you sent me has been read word for word in my presence.

Webster's Bible Translation
The letter which ye sent to us hath been plainly read before me.

World English Bible
The letter which you sent to us has been plainly read before me.

Young's Literal Translation
The letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me,
................................................................................
以 斯 拉 記 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 所 上 的 本 , 已 經 明 讀 在 我 面 前 。
................................................................................
Esdras 4:18 French: Darby
................................................................................
La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi.
................................................................................
Esdras 4:18 French: Martin (1744)
................................................................................
La teneur des lettres que vous nous avez envoyées, a été exposée et lue devant moi.
................................................................................
Esdras 4:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La lettre que vous nous avez envoyée, a été exactement lue devant moi.
................................................................................
Esra 4:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist öffentlich vor mir gelesen.
................................................................................
Esra 4:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden.

Esdra 4:18 Albanian
................................................................................
Letra që na dërguat u lexua me kujdes përpara meje.
................................................................................
Ездра 4:18 Bulgarian
................................................................................
Писмото, което ни пратихте, прочете се разумливо пред мене,
................................................................................
Ezra 4:18 Croatian Bible
................................................................................
podnesak koji ste mi poslali bio je preda mnom pričitan u njegovu prijevodu.
................................................................................
Ezdrášova 4:18 Czech BKR
................................................................................
Psání, kteréž jste k nám poslali, zjevně čteno jest přede mnou.
................................................................................
Ezra 4:18 Danish
................................................................................
Den Skrivelse, I har sendt mig, er forelæst mig grundigt.
................................................................................
Ezra 4:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De brief, dien gij aan ons geschikt hebt, is duidelijk voor mij gelezen.
................................................................................
Ezsdrás 4:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A levél, melyet hozzánk küldtetek, világosan felolvastatott elõttem;
................................................................................
Ezra 4:18 Esperanto
................................................................................
La letero, kiun vi sendis al ni, estas klare legita antaux mi;
................................................................................
ESRA 4:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lähetyskirja, jonka te meidän tykömme lähetitte, on luettu julkisesti minun edessäni.
................................................................................
ESRA 4:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kirjelmä, jonka meille lähetitte, on minulle tarkkaan luettu.
................................................................................
Ezra 4:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο φορολογος ον απεστειλατε προς ημας εκληθη εμπροσθεν εμου
................................................................................
Ezra 4:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o phorologos on apesteilate pros ēmas eklēthē emprosthen emou
o phorologos on apesteilate pros Emas eklEthE emprosthen emou

................................................................................
Esdras 4:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèt nou te voye ban mwen an rive jwenn mwen. Yo tradwi l' mo pa mo pou mwen.

ﻋﺰﺭﺍ 4:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الرسالة التي ارسلتموها الينا قد قرئت بوضوح امامي.
................................................................................
עזרא 4:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נשתונא די שלחתון עלינא מפרש קרי קדמי׃
................................................................................
עזרא 4:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נִשְׁתְּוָנָ֕א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑ינָא מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽי׃
................................................................................
עזרא 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נשתונא די שלחתון עלינא מפרש קרי קדמי׃
................................................................................
עזרא 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נִשְׁתְּוָנָא דִּי שְׁלַחְתּוּן עֲלֶינָא מְפָרַשׁ קֱרִי קָדָמָי׃
................................................................................
עזרא 4:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח נשתונא די שלחתון עלינא--מפרש קרי קדמי
................................................................................
עזרא 4:18 Hebrew Bible
................................................................................
נשתונא די שלחתון עלינא מפרש קרי קדמי׃
Esdra 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La lettera che ci avete mandata, è stata esattamente letta in mia presenza;
................................................................................
EZRA 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun surat kiriman yang telah kamu layangkan kepada kita itu, ia itu sudah dibacakan di hadapan kita dengan nyatanya.
................................................................................
에스라 4:18 Korean
................................................................................
너희의 올린 글을 내 앞에서 낭독시키고
................................................................................
Ezdro knyga 4:18 Lithuanian
................................................................................
Jūsų atsiųstas laiškas buvo man perskaitytas.
................................................................................
Ezra 4:18 Maori
................................................................................
Ko te pukapuka i tukua mai nei e koutou ki a matou kua ata korerotia ki toku aroaro.
................................................................................
Esras 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det brev I har sendt til oss, er nøiaktig blitt lest op for mig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
List, któryście posłali do nas, jawnie przedemną czytano.
................................................................................
Esdras 4:18 Portugese Bible
................................................................................
A carta que nos enviastes foi claramente lida na minha presença.   
................................................................................
Ezra 4:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Scrisoarea pe care ne-aţi trimes -o a fost cetită întocmai înaintea mea.
................................................................................
Ездра 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мною;
................................................................................
Ездра 4:18 Russian koi8r
................................................................................
Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мною;[]
................................................................................
Esdras 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
el documento que nos enviaron ha sido leído claramente delante de mí.
................................................................................
Esdras 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La carta que nos enviasteis claramente fué leída delante de mí.
................................................................................
Esdras 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La carta que nos enviasteis claramente fue leída delante de mí.
................................................................................
Esdras 4:18 Spanish: Modern
................................................................................
el documento que nos enviasteis fue leído claramente en mi presencia.
................................................................................
Esra 4:18 Swedish (1917)
................................................................................
Den skrivelse som I haven sänt till oss har noggrant blivit uppläst för mig.
................................................................................
Ezra 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang sulat na inyong ipinadala sa amin, ay nabasa na maliwanag sa harap ko.
................................................................................
Ezra 4:18 Turkish
................................................................................
‹‹Bize gönderdiğiniz mektup çevrilip bana okundu.
................................................................................
EÂ-xô-ra 4:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bức biểu các ngươi dâng tấu lên ta đã đọc ra tỏ tường trước mặt ta.
................................................................................
Esdra 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La lettera, che voi ci avete mandata, è stata spiegata, e letta in presenza mia.
................................................................................
EZRA 4:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Surat yang Saudara-saudara kirimkan telah diterjemahkan dan dibacakan kepadaku.
................................................................................
EZRA 4:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
surat yang kamu kirim kepada kami, telah dibacakan kepadaku dengan jelas.

Clear .......... Distinctly .......... Document .......... Explained .......... Letter .......... Plainly .......... Presence .......... Read .......... Sense .......... Translated

Clear .......... Distinctly .......... Document .......... Explained .......... Letter .......... Plainly .......... Presence .......... Read .......... Sense .......... Translated

Alphabetical: and .......... been .......... before .......... document .......... has .......... in .......... letter .......... me .......... my .......... presence .......... read .......... sent .......... The .......... to .......... translated .......... us .......... which .......... you

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible