New American Standard Bible (©1995) The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.Ezra 2:63 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις עזרא 2:63 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וּלְתֻמִּים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus ................................................................................ Esdras 2:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim. ................................................................................ Esra 2:63 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht. {~} ................................................................................ Esdras 2:63 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim. ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:63 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 省 长 对 他 们 说 : 「 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。 」 ................................................................................ King James Bible And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. American King James Version And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. American Standard Version And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. Bible in Basic English And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim. Douay-Rheims Bible And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect. Darby Bible Translation And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. English Revised Version And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim. GOD'S WORD® Translation (©1995) The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim to settle the problem. Webster's Bible Translation And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. World English Bible The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim. Young's Literal Translation and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim. ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:63 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 省 長 對 他 們 說 : 「 不 可 吃 至 聖 的 物 , 直 到 有 用 烏 陵 和 土 明 決 疑 的 祭 司 興 起 來 。 」 ................................................................................ Esdras 2:63 French: Darby ................................................................................ Et le Thirshatha leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim. ................................................................................ Esdras 2:63 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim. ................................................................................ Esdras 2:63 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim. ................................................................................ Esra 2:63 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht. ................................................................................ Esra 2:63 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Tirsatha ("Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers) sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände. | Esdra 2:63 Albanian ................................................................................ Qeveritari i urdhëroi ata të mos hanin asgjë nga gjërat shumë të shenjta deri sa të mos paraqitej një prift me Urim dhe Thumim. ................................................................................ Ездра 2:63 Bulgarian ................................................................................ И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим. ................................................................................ Ezra 2:63 Croatian Bible ................................................................................ I namjesnik im zabrani jesti od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumim. ................................................................................ Ezdrášova 2:63 Czech BKR ................................................................................ A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a thumim. ................................................................................ Ezra 2:63 Danish ................................................................................ Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim. ................................................................................ Ezra 2:63 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim. ................................................................................ Ezsdrás 2:63 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal. ................................................................................ Ezra 2:63 Esperanto ................................................................................ Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne mangxu el la plejsanktajxo, gxis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo. ................................................................................ ESRA 2:63 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä. ................................................................................ ESRA 2:63 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi hoitaa uurimia ja tummimia. ................................................................................ Ezra 2:63 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αθερσαθα αυτοις του μη φαγειν απο του αγιου των αγιων εως αναστη ιερευς τοις φωτιζουσιν και τοις τελειοις ................................................................................ Ezra 2:63 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen athersatha autois tou mē phagein apo tou agiou tōn agiōn eōs anastē iereus tois phōtizousin kai tois teleiois kai eipen athersatha autois tou mE phagein apo tou agiou tOn agiOn eOs anastE iereus tois phOtizousin kai tois teleiois ................................................................................ Esdras 2:63 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye vle.ﻋﺰﺭﺍ 2:63 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. ................................................................................ עזרא 2:63 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר התרשתא להם אשר לא־יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃ ................................................................................ עזרא 2:63 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃ ................................................................................ עזרא 2:63 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר התרשתא להם אשר לא־יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃ ................................................................................ עזרא 2:63 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וּלְתֻמִּים׃ ................................................................................ עזרא 2:63 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סג ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים ................................................................................ עזרא 2:63 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃ | Esdra 2:63 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim. ................................................................................ EZRA 2:63 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruh Hatirsata kepada mereka itu jangan makan dari pada barang yang mahasuci, sehingga sudah berdiri seorang imam dengan Urim dan Tumim. ................................................................................ 에스라 2:63 Korean ................................................................................ 방백이 저희에게 명하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라 ................................................................................ Ezdro knyga 2:63 Lithuanian ................................................................................ Tiršata uždraudė jiems valgyti labai šventą maistą, kol atsiras kunigas su Urimu ir Tumimu. ................................................................................ Ezra 2:63 Maori ................................................................................ Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime. ................................................................................ Esras 2:63 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og stattholderen* sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim**. / {* Serubabel.} / {** 2MO 28, 30.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim. ................................................................................ Esdras 2:63 Portugese Bible ................................................................................ e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. ................................................................................ Ezra 2:63 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi dregătorul le -a spus să nu mănînce lucruri prea sfinte, pînă cînd un preot va întreba pe Urim şi Tumim. ................................................................................ Ездра 2:63 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. ................................................................................ Ездра 2:63 Russian koi8r ................................................................................ И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.[] ................................................................................ Esdras 2:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim. ................................................................................ Esdras 2:63 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim. ................................................................................ Esdras 2:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el Tirsata (o capitán ) les dijo que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim. ................................................................................ Esdras 2:63 Spanish: Modern ................................................................................ El gobernador les dijo que no comiesen de las cosas más sagradas hasta que hubiese sacerdote para usar el Urim y Tumim. ................................................................................ Esra 2:63 Swedish (1917) ................................................................................ Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim. ................................................................................ Ezra 2:63 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim. ................................................................................ Ezra 2:63 Turkish ................................................................................ Vali, Urim ile Tummimi kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu. ................................................................................ EÂ-xô-ra 2:63 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Esdra 2:63 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim. ................................................................................ EZRA 2:63 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim. ................................................................................ EZRA 2:63 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.Consult .......... Decision .......... Eat .......... Food .......... Governor .......... Holy .......... Ministering .......... Ordered .......... Partake .......... Priest .......... Sacred .......... Standing .......... Stood .......... Thummim .......... Tirshatha .......... Urim Consult .......... Decision .......... Eat .......... Food .......... Governor .......... Holy .......... Ministering .......... Ordered .......... Partake .......... Priest .......... Sacred .......... Standing .......... Stood .......... Thummim .......... Tirshatha .......... Urim Alphabetical: a .......... and .......... any .......... eat .......... food .......... from .......... governor .......... holy .......... ministering .......... most .......... not .......... of .......... ordered .......... priest .......... sacred .......... said .......... should .......... stood .......... that .......... The .......... them .......... there .......... they .......... things .......... Thummim .......... to .......... until .......... up .......... Urim .......... was .......... with OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 63 Scripturetext.com Multilingual Bible |