Ezra 10:8
New American Standard Bible (©1995)
and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the leaders and the elders, all his possessions should be forfeited and he himself excluded from the assembly of the exiles.

Ezra 10:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὃς ἂν μὴ ἔλθῃ εἰς τρεῖς ἡμέρας ὡς ἡ βουλὴ τῶν ἀρχόντων καὶ τῶν πρεσβυτέρων ἀναθεματισθήσεται πᾶσα ἡ ὕπαρξις αὐτοῦ καὶ αὐτὸς διασταλήσεται ἀπὸ ἐκκλησίας τῆς ἀποικίας

עזרא 10:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יָבֹוא לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים כַּעֲצַת הַשָּׂרִים וְהַזְּקֵנִים יָחֳרַם כָּל־רְכוּשֹׁו וְהוּא יִבָּדֵל מִקְּהַל הַגֹּולָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationis
................................................................................
Esdras 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y a cualquiera que no viniera dentro de tres días, conforme al consejo de los jefes y de los ancianos, le serían confiscadas todas sus posesiones y él mismo sería excluido de la asamblea de los desterrados.
................................................................................
Esra 10:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und welcher nicht käme in drei Tagen nach dem Rat der Obersten und Ältesten, des Habe sollte alle verbannt sein und er abgesondert von der Gemeinde der Gefangenen.
................................................................................
Esdras 10:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et que, d'après l'avis des chefs et des anciens, quiconque ne s'y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l'assemblée des fils de la captivité.
................................................................................
以 斯 拉 記 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 不 遵 首 领 和 长 老 所 议 定 、 三 日 之 内 不 来 的 , 就 必 抄 他 的 家 , 使 他 离 开 被 掳 归 回 之 人 的 会 。
................................................................................
King James Bible
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

American King James Version
And that whoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

American Standard Version
and that whosoever came not within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.

Bible in Basic English
And that if anyone did not come before three days were past, as ordered by the rulers and the responsible men, all his goods would be put under the curse, and he himself would be cut off from the meeting of the people who had come back.

Douay-Rheims Bible
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the ancients, all his substance should be taken away, and he should be cast out of the company of them that were returned from captivity.

Darby Bible Translation
and that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be confiscated, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

English Revised Version
and that whosoever came not within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of the captivity.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If any of them didn't come within three days as the leaders and the older men had advised, then they would lose all their property and be excluded from the community of former exiles.

Webster's Bible Translation
And that whoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

World English Bible
and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.

Young's Literal Translation
and every one who cometh not in by the third day, according to the counsel of the heads and of the elders, all his substance is devoted, and himself separated from the assembly of the removal.
................................................................................
以 斯 拉 記 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 不 遵 首 領 和 長 老 所 議 定 、 三 日 之 內 不 來 的 , 就 必 抄 他 的 家 , 使 他 離 開 被 擄 歸 回 之 人 的 會 。
................................................................................
Esdras 10:8 French: Darby
................................................................................
et pour que quiconque ne viendrait pas dans les trois jours selon le conseil des chefs et des anciens tous ses biens fussent confisqués, et que lui-même fût séparé de la congrégation de ceux qui avaient été transportés.
................................................................................
Esdras 10:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que quiconque ne s'y rendrait pas dans trois jours, selon l'avis des principaux et des Anciens, tout son bien serait mis à l'interdit, et que pour lui, il serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.
................................................................................
Esdras 10:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que si quelqu'un ne s'y rendait pas dans trois jours, selon l'avis des principaux et des anciens, tout son bien serait mis en interdit, et qu'il serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.
................................................................................
Esra 10:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und welcher nicht käme in dreien Tagen nach dem Rat der Obersten und Ältesten, des Habe sollte alle verbannet sein und er abgesondert von der Gemeine der Gefangenen.
................................................................................
Esra 10:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wer irgend binnen drei Tagen nicht käme, nach dem Rate der Obersten und Ältesten, dessen ganze Habe sollte verbannt, (d. h. wahrsch. dem Heiligtum verfallen; vergl. 3. Mose 27,21 usw.) und er selbst aus der Versammlung der Weggeführten ausgeschlossen werden.

Esdra 10:8 Albanian
................................................................................
në rast se dikush nuk do të vinte brenda tri ditëve sipas këshillës së krerëve dhe të pleqve, tërë pasuritë e tij do të konfiskoheshin dhe ai vetë do të përjashtohej nga asambleja e të kthyerve nga robëria.
................................................................................
Ездра 10:8 Bulgarian
................................................................................
и да бъде конфискуван целият имот на всеки, който не би дошъл в три дни според решението на началниците и старейшините, и сам той да бъде отлъчен от обществото на ония, които са били в плен.
................................................................................
Ezra 10:8 Croatian Bible
................................................................................
a tko ne bude došao u Jeruzalem za tri dana, toga će pozvati glavari i starješine, bit će mu zaplijenjeno imanje i isključit će ga iz zbora povratnika.
................................................................................
Ezdrášova 10:8 Czech BKR
................................................................................
Kdo by pak koli nepřišel ve třech dnech, podlé rady knížat a starších, aby všecken statek svůj propadl, a sám odloučen byl od shromáždění přestěhovaných.
................................................................................
Ezra 10:8 Danish
................................................................................
og enhver, som ikke indfandt sig Tredjedagen derefter ifølge Øversternes og de Ældstes Bestemmelse, al hans Ejendom skulde der lægges Band på, og han selv skulde udelukkes fra deres Forsamling, der havde været i Landflygtighed.
................................................................................
Ezra 10:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En al wie niet kwam in drie dagen, naar den raad der vorsten en der oudsten, al zijn have zou verbannen zijn; en hij zelf zou afgezonderd wezen van de gemeente der weggevoerden.
................................................................................
Ezsdrás 10:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Valaki pedig el nem jön harmadnapra, a fejedelmek és vének tanácsa szerint, adassék minden vagyona a templomnak, és õ maga vettessék ki a rabságból hazajötteknek gyülekezetébõl.
................................................................................
Ezra 10:8 Esperanto
................................................................................
kaj ke al cxiu, kiu ne venos tien post paso de tri tagoj, laux decido de la estroj kaj plejagxuloj estos anatemita lia tuta havo, kaj li estos ekskomunikita el la komunumo de la reenmigrintoj.
................................................................................
ESRA 10:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja joka ei kolmena päivänä tullut päämiesten ja vanhimpain neuvon jälkeen, niin kaikki hänen tavaransa piti kirottu oleman, ja hän itse piti eroitettaman niiden joukosta, jotka vankina olivat olleet.
................................................................................
ESRA 10:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja joka ei tullut kolmen päivän kuluessa, päämiesten ja vanhinten päätöksen mukaan, sen koko omaisuus oli vihittävä tuhon omaksi ja hän itse tuleva erotetuksi pakkosiirtolaisten seurakunnasta.
................................................................................
Ezra 10:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πας ος αν μη ελθη εις τρεις ημερας ως η βουλη των αρχοντων και των πρεσβυτερων αναθεματισθησεται πασα η υπαρξις αυτου και αυτος διασταλησεται απο εκκλησιας της αποικιας
................................................................................
Ezra 10:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pas os an mē elthē eis treis ēmeras ōs ē boulē tōn archontōn kai tōn presbuterōn anathematisthēsetai pasa ē uparxis autou kai autos diastalēsetai apo ekklēsias tēs apoikias
kai pas os an mE elthE eis treis Emeras Os E boulE tOn archontOn kai tOn presbuterOn anathematisthEsetai pasa E uparxis autou kai autos diastalEsetai apo ekklEsias tEs apoikias

................................................................................
Esdras 10:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun kite twa jou pase li pa moute, tout chèf yo ak tout moun ki an tèt branch fanmi yo te dakò pou yo te sezi tout byen moun sa a, pou yo te fè tanp Bondye a kado l', lèfini pou yo pa t' konsidere l' tankou moun sosyete a ankò avèk rès moun ki te tounen soti kote yo te depòte yo a.

ﻋﺰﺭﺍ 10:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكل من لا يأتي في ثلاثة ايام حسب مشورة الرؤساء والشيوخ يحرّم كل ماله وهو يفرز من جماعة اهل السبي
................................................................................
עזרא 10:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכל אשר לא־יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל־רכושו והוא יבדל מקהל הגולה׃ ס
................................................................................
עזרא 10:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָבֹ֜וא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשֹׁ֑ו וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגֹּולָֽה׃ ס
................................................................................
עזרא 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכל אשר לא־יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל־רכושו והוא יבדל מקהל הגולה׃ ס
................................................................................
עזרא 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יָבֹוא לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים כַּעֲצַת הַשָּׂרִים וְהַזְּקֵנִים יָחֳרַם כָּל־רְכוּשֹׁו וְהוּא יִבָּדֵל מִקְּהַל הַגֹּולָה׃ ס
................................................................................
עזרא 10:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים--יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה  {ס}
................................................................................
עזרא 10:8 Hebrew Bible
................................................................................
וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה׃
Esdra 10:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e che chiunque non venisse entro tre giorni seguendo il consiglio dei capi e degli anziani, tutti i suoi beni gli sarebbero confiscati, ed egli stesso sarebbe escluso dalla raunanza de’ reduci dalla cattività.
................................................................................
EZRA 10:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang tiada datang ke sana dalam tiga hari itu, menurut bicara segala penghulu dan tua-tua, bahwa segala harta benda orang itu akan dikaramkan, dan ia sendiripun akan dikucilkan dari pada sidang orang yang dipindahkan itu.
................................................................................
에스라 10:8 Korean
................................................................................
누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 좇아 삼일 내에 오지 아니하면 그 재산을 적몰하고 사로잡혔던 자의 회에서 쫓아 내리라 하매
................................................................................
Ezdro knyga 10:8 Lithuanian
................................................................................
Jei kas neateis per tris dienas, visas jo turtas kunigaikščių ir vyresniųjų nutarimu bus atimtas ir jis pats bus atskirtas nuo tremtinių.
................................................................................
Ezra 10:8 Maori
................................................................................
Na, ko te tangata e kore e tae mai i nga ra e toru, i ta nga rangatira ratou ko nga kaumatua i whakaaro ai, ka murua putia ona rawa katoa, a ka motuhia ia i roto i te whakaminenga o nga whakarau.
................................................................................
Esras 10:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og om det var nogen som ikke kom innen tre dager, således som høvdingene og de eldste hadde fastsatt, skulde alt hans gods bannlyses, og han selv utelukkes fra de hjemkomnes menighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ktobykolwiek nie przyszedł we trzech dniach według uradzenia książąt i starszych, aby przepadła wszystka majętność jego, a sam aby był wyłączony od zgromadzenia tych, co przyszli z niewoli.
................................................................................
Esdras 10:8 Portugese Bible
................................................................................
e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.   
................................................................................
Ezra 10:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi că, după părerea căpeteniilor şi bătrînilor, oricui nu va veni în trei zile i se vor lua averile, şi el însuş va fi izgonit din adunarea fiilor robiei.
................................................................................
Ездра 10:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих истарейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.
................................................................................
Ездра 10:8 Russian koi8r
................................................................................
а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.[]
................................................................................
Esdras 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y a cualquiera que no viniera dentro de tres días, conforme al consejo de los jefes y de los ancianos, le serían confiscadas todas sus posesiones y él mismo sería excluido de la asamblea de los desterrados.
................................................................................
Esdras 10:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y que el que no viniera dentro de tres días, conforme al acuerdo de los príncipes y de los ancianos, perdiese toda su hacienda, y él fuese apartado de la compañía de los de la transmigración.
................................................................................
Esdras 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y que el que no viniera dentro de tres días, conforme al acuerdo de los príncipes y de los ancianos, perdiese toda su hacienda, y él fuese apartado de la compañía de los de la transmigración.
................................................................................
Esdras 10:8 Spanish: Modern
................................................................................
y que al que no viniese dentro de tres días, conforme al acuerdo de los magistrados y de los ancianos, se le confiscarían todos sus bienes, y sería separado de la asamblea de los que habían vuelto del cautiverio.
................................................................................
Esra 10:8 Swedish (1917)
................................................................................
och vilken som icke komme till den tredje dagen därefter, i enlighet med furstarnas och de äldstes beslut, hans hela egendom skulle givas till spillo, och han själv skulle avskiljas från de återkomna fångarnas församling.
................................................................................
Ezra 10:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At yaong hindi pumaroon sa loob ng tatlong araw, ayon sa payo ng mga prinsipe at ng mga matanda, lahat niyang pag-aari ay sasamsamin, at ihihiwalay siya sa kapisanan ng sa pagkabihag.
................................................................................
Ezra 10:8 Turkish
................................................................................
Halkın önderlerinin ve ileri gelenlerinin kararı uyarınca, üç gün içinde gelmeyenin bütün malına el konulacak, kendisi de sürgünden dönenler topluluğundan atılacaktı.
................................................................................
EÂ-xô-ra 10:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ba ngày, ai không vâng theo lịnh của các quan trưởng và trưởng lão mà đến, thì các tài sản người ấy sẽ bị tịch-phong, và chính người bị truất khỏi hội chúng của dân đã bị bắt làm phu tù được trở về.
................................................................................
Esdra 10:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e che chiunque non verrebbe infra tre giorni, secondo il consiglio preso da’ principali e dagli Anziani, tutti i suoi beni sarebbero messi all’interdetto, ed egli sarebbe separato dalla raunanza di coloro ch’erano stati in cattività.
................................................................................
EZRA 10:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Barangsiapa tidak datang dalam tiga hari, akan disita seluruh hartanya dan ia tidak lagi dianggap anggota masyarakat. Maklumat itu ditandatangani oleh para pemimpin rakyat.
................................................................................
EZRA 10:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa dalam tiga hari tidak datang, maka menurut keputusan para pemimpin dan tua-tua segala hartanya akan disita dan ia akan dikucilkan dari jemaah yang pulang dari pembuangan.

Appear .......... Assembly .......... Banned .......... Captivity .......... Carried .......... Congregation .......... Counsel .......... Curse .......... Cut .......... Elders .......... Excluded .......... Exiles .......... Expelled .......... Failed .......... Forfeit .......... Forfeited .......... Goods .......... Leaders .......... Meeting .......... Officials .......... Order .......... Ordered .......... Past .......... Possessions .......... Princes .......... Property .......... Responsible .......... Rulers .......... Separated .......... Substance .......... Three .......... Whosoever .......... Within

Appear .......... Assembly .......... Banned .......... Captivity .......... Carried .......... Congregation .......... Counsel .......... Curse .......... Cut .......... Elders .......... Excluded .......... Exiles .......... Expelled .......... Failed .......... Forfeit .......... Forfeited .......... Goods .......... Leaders .......... Meeting .......... Officials .......... Order .......... Ordered .......... Past .......... Possessions .......... Princes .......... Property .......... Responsible .......... Rulers .......... Separated .......... Substance .......... Three .......... Whosoever .......... Within

Alphabetical: accordance .......... according .......... all .......... and .......... Anyone .......... appear .......... assembly .......... be .......... come .......... counsel .......... days .......... decision .......... elders .......... excluded .......... exiles .......... expelled .......... failed .......... forfeit .......... forfeited .......... from .......... he .......... himself .......... his .......... in .......... leaders .......... not .......... of .......... officials .......... possessions .......... property .......... should .......... that .......... the .......... three .......... to .......... who .......... whoever .......... with .......... within .......... would

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible