New American Standard Bible (©1995) Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.Ezra 10:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπὸ τῶν ᾀδόντων ελισαφ καὶ ἀπὸ τῶν πυλωρῶν σελλημ καὶ τελημ καὶ ωδουε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et de cantoribus Eliasub et de ianitoribus Sellum et Telem et Uri ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De los cantores: Eliasib, y de los porteros: Salum, Telem y Uri. ................................................................................ Esra 10:24 German: Luther (1912) ................................................................................ unter den sängern: Eljasib; unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Parmi les chantres: Eliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri. ................................................................................ 以 斯 拉 記 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 歌 唱 的 人 中 有 以 利 亚 实 。 守 门 的 人 中 , 有 沙 龙 、 提 联 、 乌 利 。 ................................................................................ King James Bible Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. American King James Version Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. American Standard Version And of the singers: Eliashib. And of the porters: Shallum, and Telem, and Uri. Bible in Basic English And of the music-makers, Eliashib; and of the door-keepers, Shallum and Telem and Uri. Douay-Rheims Bible And of the singing men, Elisiab: and of the porters, Sellum, and Telem, and Darby Bible Translation And of the singers: Eliashib. And of the doorkeepers: Shallum, and Telem, and Uri. English Revised Version And of the singers; Eliashib; and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. GOD'S WORD® Translation (©1995) From the singers: Eliashib From the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri Webster's Bible Translation Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. World English Bible Of the singers: Eliashib. Of the porters: Shallum, and Telem, and Uri. Young's Literal Translation And of the singers: Eliashib. And of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ 以 斯 拉 記 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 歌 唱 的 人 中 有 以 利 亞 實 。 守 門 的 人 中 , 有 沙 龍 、 提 聯 、 烏 利 。 ................................................................................ Esdras 10:24 French: Darby ................................................................................ Et des portiers: Shallum, et Télem, et Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Et des chantres, Eliasib; et des portiers, Sallum, Telem, et Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Des chantres: Éliashib; et des portiers: Shallum, Télem et Uri. ................................................................................ Esra 10:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Unter den Sängern: Eliasib. Unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri. ................................................................................ Esra 10:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und von den Sängern: Eljaschib. Und von den Torhütern: Schallum und Telem und Uri. - | Esdra 10:24 Albanian ................................................................................ Nga këngëtarët: Eliashibi. Nga derëtarët: Shallumi, Telemi dhe Uri. ................................................................................ Ездра 10:24 Bulgarian ................................................................................ От певците, Елиасив; и от вратарите: Селум, Телем и Урий. ................................................................................ Ezra 10:24 Croatian Bible ................................................................................ Od pjevača: Elijašib i Zakur. Od vratara: Šalum, Telem i Uri. ................................................................................ Ezdrášova 10:24 Czech BKR ................................................................................ Z zpěváků pak Eliasib, a z vrátných Sallum, Telem a Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Danish ................................................................................ Af Tempelsangerne: Eljasjib og Zakkur. Af Dørvogterne Sjallum, Telem og Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van de zangers: Eljasib; en van de poortiers: Sallum, en Telem, en Uri. ................................................................................ Ezsdrás 10:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az énekesek közül pedig: Eliásib, s a kapunállók közül: Sallum, Telem és Uri; ................................................................................ Ezra 10:24 Esperanto ................................................................................ el la kantistoj:Eljasxib; el la pordegistoj:SXalum, Telem, kaj Uri; ................................................................................ ESRA 10:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Veisaajain seassa: Eljasib; ovenvartijain seassa: Sallum, Telem ja Uri. ................................................................................ ESRA 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisaajia: Eljasib. Ovenvartijoita: Sallum, Telem ja Uuri. ................................................................................ Ezra 10:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απο των αδοντων ελισαφ και απο των πυλωρων σελλημ και τελημ και ωδουε ................................................................................ Ezra 10:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apo tōn adontōn elisaph kai apo tōn pulōrōn sengēm kai telēm kai ōdoue kai apo tOn adontOn elisaph kai apo tOn pulOrOn sengEm kai telEm kai Odoue ................................................................................ Esdras 10:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pami sanba yo, te gen Elijachib. Pami gad tanp yo, te gen Chaloum, Telèm ak Ouri.ﻋﺰﺭﺍ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن المغنين الياشيب. ومن البوابين شلوم وطالم واوري. ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומן־המשררים אלישיב ומן־השערים שלם וטלם ואורי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומן־המשררים אלישיב ומן־השערים שלם וטלם ואורי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִן־הַמְשֹׁרְרִים אֶלְיָשִׁיב וּמִן־הַשֹּׁעֲרִים שַׁלֻּם וָטֶלֶם וְאוּרִי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי {ס} ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew Bible ................................................................................ ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי׃ | Esdra 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ De’ cantori: Eliascib. De’ portinai; Shallum, Telem e Uri. ................................................................................ EZRA 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan dari pada segala biduan adalah Elyasib, dan dari pada segala penunggu pintu adalah Salum dan Telim dan Uri; ................................................................................ 에스라 10:24 Korean ................................................................................ 노래하는 자 중에는 엘리아십이요 문지기 중에는 살룸과 델렘과 우리였더라 ................................................................................ Ezdro knyga 10:24 Lithuanian ................................................................................ Iš giedotojųEljašibas. Iš vartininkų—Šalumas, Telemas ir Ūris. ................................................................................ Ezra 10:24 Maori ................................................................................ O nga kaiwaiata; ko Eriahipi; o nga kaitiaki kuwaha; ko Harumu, ko Tereme, ko Uri. ................................................................................ Esras 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ av sangerne Eljasib; av dørvokterne Sallum og Telem og Uri. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A z śpiewaków: Elijasyb; a z odźwiernych: Sallum i Telem, i Ury. ................................................................................ Esdras 10:24 Portugese Bible ................................................................................ Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri. ................................................................................ Ezra 10:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dintre cîntăreţi: Eliaşib. Dintre uşieri: Şalum, Telem şi Uri. ................................................................................ Ездра 10:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий; ................................................................................ Ездра 10:24 Russian koi8r ................................................................................ и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;[] ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De los cantores: Eliasib, y de los porteros: Salum, Telem y Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y de los cantores, Eliasib; y de los porteros: Sellum, y Telem, y Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y de los cantores, Eliasib; y de los porteros: Salum, y Telem, y Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: Modern ................................................................................ De los cantores: Eliasib. De los porteros: Salum, Telem y Uri. ................................................................................ Esra 10:24 Swedish (1917) ................................................................................ av sångarna: Eljasib; av dörrvaktarna: Sallum, Telem och Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa mga mangaawit: si Eliasib: at sa mga tagatanod-pinto; si Sellum, at si Telem, at si Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Turkish ................................................................................ Ezgicilerden: Elyaşiv. Tapınak kapı nöbetçilerinden: Şallum, Telem, Uri. ................................................................................ EÂ-xô-ra 10:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong các người ca hát có Ê-li-a-síp; trong những người giữ cửa có Sa-lum, Tê-lem, và U-ri. ................................................................................ Esdra 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E de’ cantori, Eliasib. E de’ portinai, Sallum, e Telem, ed Uri. ................................................................................ EZRA 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para penyanyi: Elyasib. Para penjaga pintu gerbang Rumah TUHAN: Salum, Telem dan Uri. ................................................................................ EZRA 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari para penyanyi: Elyasib. Dari para penunggu pintu gerbang: Salum, Telem dan Uri.Doorkeepers .......... Door-Keepers .......... Eliashib .......... Eli'ashib .......... Gatekeepers .......... Music-Makers .......... Porters .......... Shallum .......... Singers .......... Telem .......... Uri Doorkeepers .......... Door-Keepers .......... Eliashib .......... Eli'ashib .......... Gatekeepers .......... Music-Makers .......... Porters .......... Shallum .......... Singers .......... Telem .......... Uri Alphabetical: and .......... Eliashib .......... From .......... gatekeepers .......... Of .......... Shallum .......... singers .......... Telem .......... the .......... there .......... Uri .......... was OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |