New American Standard Bible (©1995) For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!'Ezekiel 7:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ σὲ τὸν κατοικοῦντα τὴν γῆν ἥκει ὁ καιρός ἤγγικεν ἡ ἡμέρα οὐ μετὰ θορύβων οὐδὲ μετὰ ὠδίνων יחזקאל 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תָחֹוס עֵינִי עָלַיִךְ וְלֹא אֶחְמֹול כִּי דְרָכַיִךְ עָלַיִךְ אֶתֵּן וְתֹועֲבֹותַיִךְ בְּתֹוךֵךְ תִּהְיֶיןָ וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et non parcet oculus meus super te et non miserebor sed vias tuas ponam super te et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego Dominus ................................................................................ Ezequiel 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Mi ojo no tendrá piedad de ti ni yo te perdonaré; sino que te pagaré conforme a tus caminos, y tus abominaciones en medio de ti quedarán; y sabréis que yo soy el SEÑOR.' ................................................................................ Hesekiel 7:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Mein Auge soll dein nicht schonen noch übersehen; sondern ich will dir geben, wie du verdient hast, und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR. ................................................................................ Ézéchiel 7:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mon oeil sera pour toi sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 眼 必 不 顾 惜 你 , 也 不 可 怜 你 , 却 要 按 你 所 行 的 报 应 你 , 照 你 中 间 可 憎 的 事 刑 罚 你 。 你 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. American King James Version And my eye shall not spare you, neither will I have pity: but I will recompense your ways on you, and your abominations shall be in the middle of you: and you shall know that I am the LORD. American Standard Version And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am Jehovah. Bible in Basic English My eye will not have mercy on you, and I will have no pity: but I will send the punishment of your ways on you, and your disgusting works will be among you: and you will be certain that I am the Lord. Douay-Rheims Bible And my eye shall not spare thee, and I will shew thee no pity: but I will lay thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and you shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am Jehovah. English Revised Version And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will not have compassion for you or feel sorry for you. I will pay you back for the way you have lived and for the detestable things you have done. Then you will know that I am the LORD. Webster's Bible Translation And my eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. World English Bible My eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation And no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I am Jehovah. ................................................................................ 以 西 結 書 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 眼 必 不 顧 惜 你 , 也 不 可 憐 你 , 卻 要 按 你 所 行 的 報 應 你 , 照 你 中 間 可 憎 的 事 刑 罰 你 。 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 ................................................................................ Ézéchiel 7:4 French: Darby ................................................................................ Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'épargnerai pas; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que je suis l'Éternel. ................................................................................ Ézéchiel 7:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et mon œil ne t'épargnera point, et je n'aurai point de compassion; mais je mettrai ta voie sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que je suis l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 7:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mon œil ne t'épargnera point, et je n'aurai pas de compassion, mais je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 7:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein Auge soll dein nicht schonen, noch übersehen, sondern ich will dir geben, wie du verdienet hast und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR. ................................................................................ Hesekiel 7:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und mein Auge wird deiner nicht schonen (Eig. nicht mitleidig auf dir ruhen (auf dich blicken); so auch v 9 usw. (Vergl. Kap. 16,5),) und ich werde mich nicht erbarmen; sondern ich will deine Wege über dich bringen, und deine Greuel sollen in deiner Mitte sein. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin. | Ezekieli 7:4 Albanian ................................................................................ Syri im nuk do të të kursejë dhe nuk do të kem mëshirë për ty, por do të hedh mbi ty rrugët e tua dhe veprimet e tua të neveritshme do të jenë në mes teje; atëherë do të pranoni që unë jam Zoti". ................................................................................ Езекил 7:4 Bulgarian ................................................................................ Окото ми не ще те пощади, Нито ще [ти] покажа милост; Но ще възвърна върху тебе постъпките ти, И [въздаянията ти] за твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И ще познаете, че Аз съм Господ. ................................................................................ Ezekiel 7:4 Croatian Bible ................................................................................ I moje te oči neće požaliti, neću ti se smilovati, nego ću te nagraditi prema putovima tvojim, tvoje će gadosti u tebi ostati. I znat ćete da sam ja Jahve.' ................................................................................ Ezechiele 7:4 Czech BKR ................................................................................ Neodpustí zajisté oko mé tobě, aniž se slituji, ale cesty tvé na tebe uvrhu, a ohavnosti tvé u prostřed tebe budou. I zvíte, že já jsem Hospodin. ................................................................................ Ezekiel 7:4 Danish ................................................................................ Jeg viser dig ingen Medynk eller Skånsel, men gengælder dig dine Veje, og dine Vederstyggeligheder skal blive i din Midte; og du skal kende, at jeg er HERREN. ................................................................................ Ezechiël 7:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Mijn oog zal u niet verschonen, en Ik zal niet sparen; maar Ik zal uw wegen op u brengen, en uw gruwelen zullen in het midden van u zijn, en gijlieden zult weten, dat Ik de HEERE ben. ................................................................................ Ezékiel 7:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem kedvez az én szemem néked, sem meg nem szánlak; hanem a te útaidat vetem reád, és útálatosságaid közötted lesznek és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr. ................................................................................ Jeĥezkel 7:4 Esperanto ................................................................................ Ne indulgos vin Mia okulo, kaj Mi ne kompatos; cxar vian konduton Mi rekompencos sur vi, kaj viaj abomenindajxoj estos meze de vi; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 7:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun silmäni ei pidä säästämän sinua, eikä armahtaman; mutta minä tahdon antaa sinulle, niinkuin sinä ansainnut olet, ja sinun kauhistukses pitää tuleman sinun sekaas, että teidän tietämän pitää, että minä olen Herra. ................................................................................ HESEKIEL 7:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ En sääli sinua enkä armahda, vaan annan vaelluksesi kohdata sinua, ja kauhistuksesi tulevat sinun keskellesi, ja te tulette tietämään, että minä olen Herra. ................................................................................ Ezekiel 7:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι σε τον κατοικουντα την γην ηκει ο καιρος ηγγικεν η ημερα ου μετα θορυβων ουδε μετα ωδινων ................................................................................ Ezekiel 7:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi se ton katoikounta tēn gēn ēkei o kairos ēngiken ē ēmera ou meta thorubōn oude meta ōdinōn epi se ton katoikounta tEn gEn Ekei o kairos Engiken E Emera ou meta thorubOn oude meta OdinOn ................................................................................ Ezekyèl 7:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen p'ap gen pitye pou nou. Mwen p'ap fè pa nou. Mwen pral fè nou peye pou tou sa nou fè. Mwen pral regle nou pou tout vye bagay derespektan n'ap plede fè devan je m' yo. Konsa n'a konnen se mwen menm ki Seyè a.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 7:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلا تشفق عليك عيني ولا اعفو بل اجلب عليك طرقك وتكون رجاساتك في وسطك فتعلمون اني انا الرب ................................................................................ יחזקאל 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוךך תהיין וידעתם כי־אני יהוה׃ ף ................................................................................ יחזקאל 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ול כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֹועֲבֹותַ֙יִךְ֙ בְּתֹוכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ ................................................................................ יחזקאל 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי־אני יהוה׃ פ ................................................................................ יחזקאל 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תָחֹוס עֵינִי עָלַיִךְ וְלֹא אֶחְמֹול כִּי דְרָכַיִךְ עָלַיִךְ אֶתֵּן וְתֹועֲבֹותַיִךְ בְּתֹוכֵךְ תִּהְיֶיןָ וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ פ ................................................................................ יחזקאל 7:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ולא תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה {פ} ................................................................................ יחזקאל 7:4 Hebrew Bible ................................................................................ ולא תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה׃ | Ezechiele 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’occhio mio non ti risparmierà, io sarò senza pietà, ti farò ricadere addosso la tua condotta e le tue abominazioni saranno in mezzo a te; e voi conoscerete che io sono l’Eterno. ................................................................................ YEHEZKIEL 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mata-Ku tiada akan sayang dan Akupun tiada menaruh kasihan, melainkan segala kelakuanmu akan Kubalas kepadamu, dan segala perbuatanmu yang keji itu akan pulang kepadamu, dan kamupun akan mengetahui bahwa Aku ini Tuhan! ................................................................................ 에스겔 7:4 Korean ................................................................................ 내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 너희가 나를 여호와인줄 알리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 7:4 Lithuanian ................................................................................ Aš nepasigailėsiu tavęs, bet bausiu tave už tavo kelius ir užleisiu ant tavęs tavo bjaurystes. Tada jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats’. ................................................................................ Ezekiel 7:4 Maori ................................................................................ E kore ano toku kanohi e manawapa ki a koe, e kore ahau e tohu: engari ka hoatu e ahau te utu o ou ara ki a koe; ka mau hoki au mea whakarihariha ki roto i a koe, a ka mohio koutou ko Ihowa ahau. ................................................................................ Esekiel 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil ikke vise skånsel mot dig og ikke spare dig; men jeg vil la dig bøte for din ferd, og dine vederstyggeligheter skal komme over dig selv, og I skal kjenne at jeg er Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nie sfolgujeć oko moje, i nie zmiłuję się, ale drogi twoje zwalę na cię, a obrzydliwości twoje będą w pośrodku ciebie, i poznacie, żem Ja Pan. ................................................................................ Ezequiel 7:4 Portugese Bible ................................................................................ E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor. ................................................................................ Ezechiel 7:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ochiul Meu va fi fără milă pentru tine, şi nu Mă voi îndura, ci te voi pedepsi după faptele tale, cu toate că urîciunile tale vor fi în mijlocul tău şi ar trebui să te ajute. Şi veţi şti că Eu sînt Domnul.` ................................................................................ Иезекииль 7:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путямтвоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я Господь. ................................................................................ Иезекииль 7:4 Russian koi8r ................................................................................ И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я Господь.[] ................................................................................ Ezequiel 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Mi ojo no tendrá piedad de ti ni Yo te perdonaré; sino que te pagaré conforme a tus caminos, y tus abominaciones en medio de ti quedarán; y sabrán que Yo soy el SEÑOR."' ................................................................................ Ezequiel 7:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mi ojo no te perdonará, ni tendré misericordia; antes pondré sobre ti tus caminos, y en medio de ti estarán tus abominaciones; y sabréis que yo soy Jehová. ................................................................................ Ezequiel 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mi ojo no te perdonará, ni tendré misericordia; antes pondré sobre ti tus caminos, y tus abominaciones estarán en medio de ti; y sabréis que yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Ezequiel 7:4 Spanish: Modern ................................................................................ Mi ojo no te tendrá lástima, ni tendré compasión. Más bien, pondré contra ti tus caminos, y tus abominaciones estarán en medio de ti. Y sabréis que yo soy Jehovah.'" ................................................................................ Hesekiel 7:4 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall icke visa dig någon skonsamhet och icke hava någon misskund; nej, jag skall låta dina gärningar komma över dig, och dina styggelser skola vila på dig. Och I skolen förnimma att jag är HERREN. ................................................................................ Ezekiel 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi ka patatawarin ng aking mata, o kahahabagan man kita; kundi aking parurusahan ang iyong mga lakad, at ang iyong mga kasuklamsuklam na gawa ay malilitaw; at inyong malalaman na ako ang Panginoon. ................................................................................ Hezekiel 7:4 Turkish ................................................................................ Sana acımayacak, seni esirgemeyeceğim. Yaptıklarının ve sendeki iğrenç uygulamaların karşılığını vereceğim. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksınız. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 7:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mắt ta chẳng đoái tiếc ngươi; ta chẳng thương xót ngươi; nhưng ta sẽ giáng đường lối ngươi trên ngươi, và những sự gớm ghiếc sẽ ở giữa ngươi. Các ngươi sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Ezechiele 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E l’occhio mio non ti perdonerà, ed io non ti risparmierò; anzi ti metterò le tue vie addosso, e le tue abbominazioni saranno nel mezzo di te; e voi conoscerete che io sono il Signore. ................................................................................ YEHEZKIEL 7:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tidak akan kasihan atau memberi ampun kepadamu. Aku akan menghukum engkau sesuai dengan segala kekejian yang telah kauperbuat. Maka tahulah engkau bahwa Akulah TUHAN. ................................................................................ YEHEZKIEL 7:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tidak akan merasa sayang kepadamu dan tidak akan kenal belas kasihan, tetapi Aku akan membalaskan kepadamu selaras dengan tingkah lakumu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji akan tertimpa atasmu. Maka kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN.Abominations .......... Conduct .......... Detestable .......... Disgusting .......... Eye .......... Mercy .......... Midst .......... Pity .......... Practices .......... Punish .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Spare .......... Surely .......... Ways .......... Works Abominations .......... Conduct .......... Detestable .......... Disgusting .......... Eye .......... Mercy .......... Midst .......... Pity .......... Practices .......... Punish .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Spare .......... Surely .......... Ways .......... Works Alphabetical: abominations .......... am .......... among .......... and .......... be .......... bring .......... but .......... conduct .......... detestable .......... eye .......... for .......... have .......... I .......... know .......... look .......... LORD .......... LORD' .......... My .......... no .......... nor .......... not .......... on .......... or .......... pity .......... practices .......... repay .......... spare .......... surely .......... that .......... the .......... Then .......... upon .......... ways .......... will .......... with .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |