New American Standard Bible (©1995) "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against themEzekiel 6:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη ισραηλ καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὰ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos, ................................................................................ Hesekiel 6:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles! ................................................................................ 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 , ................................................................................ King James Bible Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, American King James Version Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, American Standard Version Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them, Bible in Basic English Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say, Douay-Rheims Bible Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them. Darby Bible Translation Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, English Revised Version Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them, GOD'S WORD® Translation (©1995) "Son of man, look toward the mountains of Israel, and prophesy against them. Webster's Bible Translation Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them, World English Bible Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, Young's Literal Translation 'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them: ................................................................................ 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 , ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Darby ................................................................................ Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles, et dis: ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles; ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles. ................................................................................ Hesekiel 6:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie ................................................................................ Hesekiel 6:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage über sie | Ezekieli 6:2 Albanian ................................................................................ Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga malet e Izraelit dhe profetizo kundër tyre, ................................................................................ Езекил 6:2 Bulgarian ................................................................................ Сине човешки, насочи лицето си към Израилевите планини, и пророкувай на тях, казвайки: ................................................................................ Ezekiel 6:2 Croatian Bible ................................................................................ Sine čovječji, okreni lice prema gorama Izraelovim i prorokuj protiv njih. ................................................................................ Ezechiele 6:2 Czech BKR ................................................................................ Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim, ................................................................................ Ezekiel 6:2 Danish ................................................................................ Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem ................................................................................ Ezechiël 6:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mensenkind, zet uw aangezicht tegen de bergen Israels, en profeteer tegen dezelve; ................................................................................ Ezékiel 6:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök: ................................................................................ Jeĥezkel 6:2 Esperanto ................................................................................ Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili; ................................................................................ HESEKIEL 6:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä ihmisen lapsi, käännä kasvos Israelin vuoria päin, ja ennusta heitä vastaan, ................................................................................ HESEKIEL 6:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ihmislapsi, käännä kasvosi Israelin vuoria kohti ja ennusta niitä vastaan ................................................................................ Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι τα ορη ισραηλ και προφητευσον επ' αυτα ................................................................................ Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uie anthrōpou stērison to prosōpon sou epi ta orē israēl kai prophēteuson ep' auta uie anthrOpou stErison to prosOpon sou epi ta orE israEl kai prophEteuson ep' auta ................................................................................ Ezekyèl 6:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -nonm o!Vire tèt ou Gade nan direksyon mòn peyi Izrayèl yo. bay moun yo mesaj Mwen ba ou pou yo a.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبال اسرائيل وتنبأ عليها ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְהִנָּבֵא אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew Bible ................................................................................ בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם׃ | Ezechiele 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, profetizza contro di loro, e di’: ................................................................................ YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke gunung Israel dan bernubuatlah akan halnya; ................................................................................ 에스겔 6:2 Korean ................................................................................ 인자야 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여 ................................................................................ Ezechielio knyga 6:2 Lithuanian ................................................................................ “Žmogaus sūnau, pažvelk į Izraelio kalnus ir pranašauk prieš juos. ................................................................................ Ezekiel 6:2 Maori ................................................................................ E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga maunga o Iharaira, ka poropiti ki a ratou, ................................................................................ Esekiel 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Israels fjell og spå mot dem ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synu człowieczy! obróć twarz twoję ku górom Izraelskim, a prorokuj przeciwko nim, ................................................................................ Ezequiel 6:2 Portugese Bible ................................................................................ Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles. ................................................................................ Ezechiel 6:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre munţii lui Israel, prooroceşte împotriva lor, ................................................................................ Иезекииль 6:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них, ................................................................................ Иезекииль 6:2 Russian koi8r ................................................................................ сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,[] ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos, ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: Modern ................................................................................ Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel y profetiza contra ellos. ................................................................................ Hesekiel 6:2 Swedish (1917) ................................................................................ Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Israels berg och profetera mot dem ................................................................................ Ezekiel 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa mga bundok ng Israel, at ikaw ay manghula tungkol sa mga yaon. ................................................................................ Hezekiel 6:2 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey insanoğlu, yüzünü İsrail dağlarına doğru çevir ve onlara karşı peygamberlik et. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 6:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó, ................................................................................ Ezechiele 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, e profetizza contro ad essi; e di’: ................................................................................ YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai manusia fana, pandanglah gunung-gunung Israel, dan sampaikanlah pesan-Ku tentang hukuman bagi mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai anak manusia, tujukanlah mukamu ke gunung-gunung Israel dan bernubuatlah melawan mereka!Face .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Towards .......... Turned Face .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Towards .......... Turned Alphabetical: against .......... and .......... face .......... Israel .......... man .......... mountains .......... of .......... prophesy .......... set .......... Son .......... the .......... them .......... toward .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |