Ezekiel 5:9
New American Standard Bible (©1995)
'And because of all your abominations, I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again.

Ezekiel 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ποιήσω ἐν σοὶ ἃ οὐ πεποίηκα καὶ ἃ οὐ ποιήσω ὅμοια αὐτοῖς ἔτι κατὰ πάντα τὰ βδελύγματά σου

יחזקאל 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָשִׂיתִי בָךְ אֵת אֲשֶׁר לֹא־עָשִׂיתִי וְאֵת אֲשֶׁר־לֹא־אֶעֱשֶׂה כָמֹהוּ עֹוד יַעַן כָּל־תֹּועֲבֹתָיִךְ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et faciam in te quae non feci et quibus similia ultra non faciam propter omnes abominationes tuas
................................................................................
Ezequiel 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y yo haré en ti lo que no he hecho y lo que no volveré a hacer jamás a causa de todas tus abominaciones.
................................................................................
Hesekiel 5:9 German: Luther (1912)
................................................................................
und will also mit dir umgehen, wie ich nie getan habe und hinfort nicht tun werde, um aller deiner Greuel willen:
................................................................................
Ézéchiel 5:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n'ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais.
................................................................................
以 西 結 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 间 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 着 行 。
................................................................................
King James Bible
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

American King James Version
And I will do in you that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all your abominations.

American Standard Version
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

Bible in Basic English
And I will do in you what I have not done and will not do again, because of all your disgusting ways.

Douay-Rheims Bible
And I will do in thee that which I have not done: and the like to which I will do no more, because of all thy abominations.

Darby Bible Translation
and I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

English Revised Version
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Because of all the detestable things that you do, I will do things to you that I have never done before and will never do again.

Webster's Bible Translation
And I will do in thee that which I have not done, and the like to which I will not do any more, because of all thy abominations.

World English Bible
I will do in you that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all your abominations.

Young's Literal Translation
And I have done in thee that which I have not done, And that which I do not its like again, Because of all thine abominations.
................................................................................
以 西 結 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 間 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 著 行 。
................................................................................
Ézéchiel 5:9 French: Darby
................................................................................
et je ferai en toi ce que je n'ai pas fait et ne ferai semblablement, à cause de toutes tes abominations.
................................................................................
Ézéchiel 5:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je ferai en toi, à cause de toutes tes abominations, des choses que je ne fis jamais, et telles que je n'en ferai jamais de semblables.
................................................................................
Ézéchiel 5:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je te ferai, à cause de toutes tes abominations, des choses que je n'avais point encore faites, et telles que je n'en ferai plus jamais.
................................................................................
Hesekiel 5:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und will also mit dir umgehen, als ich nie getan und hinfort nicht tun werde, um aller deiner Greuel willen,
................................................................................
Hesekiel 5:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich will an dir tun, was ich nicht getan habe und desgleichen ich nicht wieder tun werde, um all deiner Greuel willen.

Ezekieli 5:9 Albanian
................................................................................
dhe do të bëj në mes teje atë që nuk kam bërë kurrë dhe që nuk do ta bëj kurrë më, për shkak të të gjitha neverive të tua.
................................................................................
Езекил 5:9 Bulgarian
................................................................................
Поради всичките твои мерзости Ще ти направя онова, което никога не съм направил, Нито ще направя някога подобно нему.
................................................................................
Ezekiel 5:9 Croatian Bible
................................................................................
Zbog tvojih gadosti učinit ću s tobom što još ne učinih nikada nit ću ikad učiniti:
................................................................................
Ezechiele 5:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo učiním při tobě to, čehož jsem prv neučinil, a čehož podobně neučiním více pro všecky ohavnosti tvé,
................................................................................
Ezekiel 5:9 Danish
................................................................................
For alle dine Vederstyggeligheders Skyld vil jeg gøre med dig, hvad jeg aldrig har gjort og aldrig vil gøre Mage til.
................................................................................
Ezechiël 5:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal onder u doen, hetgeen Ik niet gedaan heb, en desgelijks Ik voortaan niet doen zal, om al uwer gruwelen wil.
................................................................................
Ezékiel 5:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És cselekszem rajtad azt, mit soha nem cselekedtem és minémût nem cselekszem többé, - minden te útálatosságidért.
................................................................................
Jeĥezkel 5:9 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi agos kun vi tiel, kiel Mi neniam agis kaj kiel Mi neniam plu agos simile, pro cxiuj viaj abomenindajxoj.
................................................................................
HESEKIEL 5:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tahdon niin tehdä sinun kanssas, kuin en minä ikänä ennen tehnyt ole, enkä myös tästedes tehdä tahdo, kaikkein sinun kauhistustes tähden.
................................................................................
HESEKIEL 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja teen sinulle kaikkien kauhistustesi tähden, mitä en ole ennen tehnyt ja minkäkaltaista en vasta ole tekevä.
................................................................................
Ezekiel 5:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ποιησω εν σοι α ου πεποιηκα και α ου ποιησω ομοια αυτοις ετι κατα παντα τα βδελυγματα σου
................................................................................
Ezekiel 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai poiēsō en soi a ou pepoiēka kai a ou poiēsō omoia autois eti kata panta ta bdelugmata sou
kai poiEsO en soi a ou pepoiEka kai a ou poiEsO omoia autois eti kata panta ta bdelugmata sou

................................................................................
Ezekyèl 5:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
N'ap fè yon bann bagay mwen pa vle wè menm. Se poutèt sa m'ap pini lavil Jerizalèm jan mwen poko janm pini l', jan mwen p'ap janm pini l' ankò.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وافعل بك ما لم افعل وما لن افعل مثله بعد بسبب كل ارجاسك.
................................................................................
יחזקאל 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועשיתי בך את אשר לא־עשיתי ואת אשר־לא־אעשה כמהו עוד יען כל־תועבתיך׃ ס
................................................................................
יחזקאל 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעָשִׂ֣יתִי בָ֗ךְ אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשִׂ֔יתִי וְאֵ֛ת אֲשֶֽׁר־לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה כָמֹ֖הוּ עֹ֑וד יַ֖עַן כָּל־תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועשיתי בך את אשר לא־עשיתי ואת אשר־לא־אעשה כמהו עוד יען כל־תועבתיך׃ ס
................................................................................
יחזקאל 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָשִׂיתִי בָךְ אֵת אֲשֶׁר לֹא־עָשִׂיתִי וְאֵת אֲשֶׁר־לֹא־אֶעֱשֶׂה כָמֹהוּ עֹוד יַעַן כָּל־תֹּועֲבֹתָיִךְ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ועשיתי בך את אשר לא עשיתי ואת אשר לא אעשה כמהו עוד--יען כל תועבתיך  {פ}
................................................................................
יחזקאל 5:9 Hebrew Bible
................................................................................
ועשיתי בך את אשר לא עשיתי ואת אשר לא אעשה כמהו עוד יען כל תועבתיך׃
Ezechiele 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e farò a te quello che non ho mai fatto e che non farò mai più così, a motivo di tutte le tue abominazioni.
................................................................................
YEHEZKIEL 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku akan memperbuat kepadamu barang yang belum pernah Kuperbuat dan yang tiada akan Kuperbuat lagi kemudian, maka ia itu sebab segala perkaramu yang kebencian itu.
................................................................................
에스겔 5:9 Korean
................................................................................
네 모든 가증한 일로 인하여 내가 전무 후무하게 네게 내릴찌라
................................................................................
Ezechielio knyga 5:9 Lithuanian
................................................................................
Izraeli, už tavo bjaurystes tau darysiu tai, ko niekada nedariau ir nebedarysiu.
................................................................................
Ezekiel 5:9 Maori
................................................................................
Ka mahia ano e ahau i roto i a koe he mea kihai i mahia e ahau i mua, e kore he pena e mahia e ahau a muri; mo au mea whakarihariha katoa hoki.
................................................................................
Esekiel 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg vil gjøre med dig hvad jeg ikke før har gjort og aldri mere vil gjøre maken til - for alle dine vederstyggeligheters skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo uczynię przy tobie to, czegom pierwej nie uczynił, i czego napotem nie uczynię dla wszystkich obrzydliwości twoich,
................................................................................
Ezequiel 5:9 Portugese Bible
................................................................................
E por causa de todas as tuas abominações farei sem ti o que nunca fiz, e coisas às quais nunca mais farei semelhantes.   
................................................................................
Ezechiel 5:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din pricina tuturor urîciunilor tale, îţi voi face ce n'am făcut niciodată, şi nici nu voi mai face vreodată.
................................................................................
Иезекииль 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости.
................................................................................
Иезекииль 5:9 Russian koi8r
................................................................................
И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости.[]
................................................................................
Ezequiel 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Y haré en ti lo que no he hecho y lo que no volveré a hacer jamás a causa de todas tus abominaciones.
................................................................................
Ezequiel 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y haré en ti lo que nunca hice, ni jamás haré cosa semejante, á causa de todas tus abominaciones.
................................................................................
Ezequiel 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y haré en ti lo que nunca hice, ni jamás haré cosa semejante, a causa de todas tus abominaciones.
................................................................................
Ezequiel 5:9 Spanish: Modern
................................................................................
A causa de todas tus abominaciones haré en medio de ti lo que nunca he hecho, ni haré jamás cosa semejante.
................................................................................
Hesekiel 5:9 Swedish (1917)
................................................................................
jag skall göra med dig vad jag aldrig förr har gjort, och sådant som jag aldrig mer vill göra, för alla dina styggelsers skull.
................................................................................
Ezekiel 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking gagawin sa iyo ang hindi ko ginawa, at hindi ko na gagawin pa ang kaparis, dahil sa iyong lahat na kasuklamsuklam.
................................................................................
Hezekiel 5:9 Turkish
................................................................................
Yaptığınız bütün iğrençlikler yüzünden önceden yapmadığımı, bir daha yapmayacağımı size yapacağım.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 5:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì cớ mọi sự gớm ghiếc của ngươi, ta sẽ làm giữa ngươi một sự mà trước kia ta chưa hề làm, sau nầy cũng không hề làm nữa.
................................................................................
Ezechiele 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e farò in te ciò che mai non ho fatto, e non farò giammai più, per cagion di tutte le tue abbominazioni.
................................................................................
YEHEZKIEL 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena segala perbuatanmu yang Kubenci, pendudukmu akan Kuhukum sehebat yang belum pernah Kulakukan dan tak akan Kulakukan lagi.
................................................................................
YEHEZKIEL 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena segala perbuatanmu yang keji akan Kuperbuat terhadapmu yang belum pernah Kuperbuat dan yang tidak pernah lagi akan Kuperbuat.

Abominations .......... Detestable .......... Disgusting .......... Idols .......... Ways .......... Whereunto

Abominations .......... Detestable .......... Disgusting .......... Idols .......... Ways .......... Whereunto

Alphabetical: abominations .......... again .......... all .......... among .......... and .......... Because .......... before .......... detestable .......... do .......... done .......... have .......... I .......... idols .......... like .......... never .......... not .......... of .......... the .......... to .......... what .......... which .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible