New American Standard Bible (©1995)
"The city shall be 18,000 cubits round about; and the name of the city from that day shall be, 'The LORD is there.'"Ezekiel 48:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύκλωμα δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως ἀφ' ἧς ἂν ἡμέρας γένηται ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς .
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
................................................................................
Ezequiel 48:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La ciudad tendrá dieciocho mil codos en derredor; y el nombre de la ciudad desde ese día será : el SEÑOR está allí.
................................................................................
Hesekiel 48:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: "Hier ist der HERR".
................................................................................
Ézéchiel 48:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.
................................................................................
以 西 結 書 48:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
城 四 围 共 一 万 八 千 肘 。 从 此 以 後 , 这 城 的 名 字 必 称 为 耶 和 华 的 所 在 。
................................................................................
King James Bible
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
American King James Version
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
American Standard Version
It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
Bible in Basic English
It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.
Douay-Rheims Bible
Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there.
Darby Bible Translation
Round about it was eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
English Revised Version
It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The city will measure about 31,500 feet all the way around. From then on the city's name will be: The LORD Is There.
Webster's Bible Translation
The circuit was eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
World English Bible
It shall be eighteen thousand [reeds] around: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.
Young's Literal Translation
Round about is eighteen thousand, and the renown of the city is from the day Jehovah is there.'