New American Standard Bible (©1995) Again he measured a thousand; and it was a river that I could not ford, for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be forded.Ezekiel 47:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ διεμέτρησεν χιλίους καὶ οὐκ ἠδύνατο διελθεῖν ὅτι ἐξύβριζεν τὸ ὕδωρ ὡς ῥοῖζος χειμάρρου ὃν οὐ διαβήσονται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et mensus est mille et transduxit me per aquam usque ad renes et mensus est mille torrentem quem non potui pertransire quoniam intumuerant aquae profundae torrentis qui non potest transvadari ................................................................................ Ezequiel 47:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y midió otros mil; y ya era un río que yo no pude vadear, porque las aguas habían crecido, aguas que tenían que pasarse a nado, un río que no se podía vadear. ................................................................................ Hesekiel 47:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da maß er noch tausend Ellen, und es ward so tief, daß ich nicht mehr Grund hatte; denn das Wasser war zu hoch, daß man darüber schwimmen mußte und keinen Grund hatte. {~} {~} ................................................................................ Ézéchiel 47:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il mesura encore mille coudées; c'était un torrent que je ne pouvais traverser, car l'eau était si profonde qu'il fallait y nager; c'était un torrent qu'on ne pouvait traverser. ................................................................................ 以 西 結 書 47:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 量 了 一 千 肘 , 水 便 成 了 河 , 使 我 不 能 ? 过 。 因 为 水 势 涨 起 , 成 为 可 ? 的 水 , 不 可 ? 的 河 。 ................................................................................ King James Bible Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. American King James Version Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. American Standard Version Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through. Bible in Basic English Again, after his measuring a thousand, it became a river which it was not possible to go through: for the waters had become deep enough for swimming, a river it was not possible to go through. Douay-Rheims Bible And he measured a thousand. and he brought me through the water up to the loins. And he measured a thousand, and it was a torrent, which I could not pass over: for the waters were risen so as to make a deep torrent, which could not be passed over. Darby Bible Translation And he measured a thousand: it was a river that I could not pass through, for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through. English Revised Version Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass through: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he measured another 1,500 feet. But the water had risen so much that it became a river which I couldn't cross. The river was too deep to cross except by swimming. Webster's Bible Translation Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters had risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. World English Bible Afterward he measured one thousand; [and it was] a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through. Young's Literal Translation And he measureth a thousand -- a stream that I am not able to pass over; for risen have the waters -- waters to swim in -- a stream that is not passed over. ................................................................................ 以 西 結 書 47:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 量 了 一 千 肘 , 水 便 成 了 河 , 使 我 不 能 逿 過 。 因 為 水 勢 漲 起 , 成 為 可 洑 的 水 , 不 可 逿 的 河 。 ................................................................................ Ézéchiel 47:5 French: Darby ................................................................................ Et il mesura mille coudées: c'était une rivière que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient crû, des eaux où il fallait nager, une rivière qu'on ne pouvait traverser. ................................................................................ Ézéchiel 47:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis il mesura mille [autres] coudées; mais ces eaux-là étaient déjà] un torrent, que je ne pouvais passer à gué; car ces eaux-là s'étaient enflées, c'étaient des eaux qu'il fallait passer à la nage, et un torrent que l'on ne pouvait passer à gué. ................................................................................ Ézéchiel 47:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il mesura mille autres coudées: c'était un torrent, que je ne pouvais traverser; car ces eaux s'étaient enflées, et il fallait les passer à la nage; c'était un torrent qu'on ne pouvait traverser. ................................................................................ Hesekiel 47:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da maß er noch tausend Ellen, und es war so tief, daß ich nicht mehr gründen konnte; denn das Wasser war zu hoch, daß man darüber schwimmen mußte und konnte es nicht gründen. ................................................................................ Hesekiel 47:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er maß tausend Ellen-ein Fluß, durch den ich nicht gehen konnte; denn die Wasser waren hoch, Wasser zum Schwimmen, ein Fluß, der nicht zu durchgehen war. | Ezekieli 47:5 Albanian ................................................................................ Mati njëmijë kubitë të tjerë: ishte një lumë që nuk mund ta kapërceja, sepse ujërat e tij ishin shtuar; ishin ujëra në të cilat duhet të notoja; një lumë që nuk mund të kapërcehej. ................................................................................ Езекил 47:5 Bulgarian ................................................................................ После премери хиляда, и беше станала река, през която не можах да премина; защото водата беше се издигнала и бе станала вода за плуване, река непроходима. ................................................................................ Ezekiel 47:5 Croatian Bible ................................................................................ Opet izmjeri tisuću lakata, ali ondje bijaše potok koji ne mogoh prijeći jer je voda nabujala te je trebalo plivati: bijaše to potok koji se ne može prijeći. ................................................................................ Ezechiele 47:5 Czech BKR ................................................................................ Opět když naměřil tisíc, byl potok, kteréhož jsem nemohl přebřísti; nebo vyzdvihly se vody, vody, přes něž by se musilo plynouti, potok, kterýž by nemohl přebředen býti. ................................................................................ Ezekiel 47:5 Danish ................................................................................ Da han atter havde målt 1000 Alen, var det en Strøm, som jeg ikke kunde vade over, thi Vandet gik så højt, at man måtte svømme over; det var en Strøm, man ikke kunde vade over, ................................................................................ Ezechiël 47:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts mat hij nog duizend, en het was een beek, waar ik niet kon doorgaan; want de wateren waren hoge wateren, waar men door zwemmen moest, een beek, waar men niet kon doorgaan. ................................................................................ Ezékiel 47:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mére még ezeret, [s vala olyan] folyó, hogy át nem meheték rajta, mert magas vala a víz, megúszni való víz, folyó, mely meg nem lábolható. ................................................................................ Jeĥezkel 47:5 Esperanto ................................................................................ Kiam li mezuris ankoraux mil, estis jam torento, kiun mi ne povis transiri; cxar la akvo estis tro alta, oni devis gxin transnagxi, sed transiri la torenton oni ne povis. ................................................................................ HESEKIEL 47:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän mittasi vielä tuhannen, että niin syvä tuli, etten minä enään pohjaan ulottunut; sillä vesi oli niin syvä, että siinä täytyi uida, ja ei ulottunut pohjaan. ................................................................................ HESEKIEL 47:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän mittasi tuhat: tuli virta, jonka poikki minä en voinut käydä, sillä vesi nousi uimavedeksi, virraksi, josta ei voinut käydä poikki. ................................................................................ Ezekiel 47:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και διεμετρησεν χιλιους και ουκ ηδυνατο διελθειν οτι εξυβριζεν το υδωρ ως ροιζος χειμαρρου ον ου διαβησονται ................................................................................ Ezekiel 47:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai diemetrēsen chilious kai ouk ēdunato dielthein oti exubrizen to udōr ōs roizos cheimarrou on ou diabēsontai kai diemetrEsen chilious kai ouk Edunato dielthein oti exubrizen to udOr Os roizos cheimarrou on ou diabEsontai ................................................................................ Ezekyèl 47:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mezire yon lòt senksan (500) mèt. Rive la, se te yon gwo larivyè. Mwen pa t' ka mache janbe l' ankò, dlo a te twò fon. Se naje pou m' ta naje travèse l'.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قاس الفا واذا بنهر لم استطع عبوره لان المياه طمت مياه سباحة نهر لا يعبر. ................................................................................ יחזקאל 47:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימד אלף נחל אשר לא־אוכל לעבר כי־גאו המים מי שחו נחל אשר לא־יעבר׃ ................................................................................ יחזקאל 47:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֣מָד אֶ֔לֶף נַ֕חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אוּכַ֖ל לַעֲבֹ֑ר כִּֽי־גָא֤וּ הַמַּ֙יִם֙ מֵ֣י שָׂ֔חוּ נַ֖חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֵעָבֵֽר׃ ................................................................................ יחזקאל 47:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימד אלף נחל אשר לא־אוכל לעבר כי־גאו המים מי שחו נחל אשר לא־יעבר׃ ................................................................................ יחזקאל 47:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּמָד אֶלֶף נַחַל אֲשֶׁר לֹא־אוּכַל לַעֲבֹר כִּי־גָאוּ הַמַּיִם מֵי שָׂחוּ נַחַל אֲשֶׁר לֹא־יֵעָבֵר׃ ................................................................................ יחזקאל 47:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה וימד אלף--נחל אשר לא אוכל לעבר כי גאו המים מי שחו נחל אשר לא יעבר ................................................................................ יחזקאל 47:5 Hebrew Bible ................................................................................ וימד אלף נחל אשר לא אוכל לעבר כי גאו המים מי שחו נחל אשר לא יעבר׃ | Ezechiele 47:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ne misurò altri mille: era un torrente che io non potevo attraversare, perché le acque erano ingrossate; erano acque che bisognava attraversare a nuoto: un torrente, che non si poteva guadare. ................................................................................ YEHEZKIEL 47:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah diukurnya pula seribu hasta, jadilah ia itu sungai yang tiada dapat kuarung, karena airnya terlalu dalam, boleh orang berenang dalam airnya, yaitu suatu sungai yang tiada terarung. ................................................................................ 에스겔 47:5 Korean ................................................................................ 다시 일천척을 척량하시니 물이 내가 건너지 못할 강이 된지라 그 물이 창일하여 헤엄할 물이요 사람이 능히 건너지 못할 강이더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 47:5 Lithuanian ................................................................................ Jis ketvirtą kartą atmatavo tūkstantį uolekčių. Čia jau buvo gili upė, kurios nebegalėjau perbristi. Buvo taip gilu, kad reikėjo plaukti. ................................................................................ Ezekiel 47:5 Maori ................................................................................ Muri iho i whanganga e ia he mano; na he awa kihai i taea te whiti; kua neke ake hoki nga wai e kauhoea, he awa e kore e whitingia. ................................................................................ Esekiel 47:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så målte han atter tusen alen; da var det en bekk som jeg ikke kunde vade igjennem; for vannet var så høit at en måtte svømme der - det var en bekk som ikke lot sig vade. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy zaś wymierzył tysiąc, był potok, któregom nie mógł przebrnąć; bo były wezbrały wody, wody, które trzeba było przepłynąć, potok, któregom nie mógł przebrnąć. ................................................................................ Ezequiel 47:5 Portugese Bible ................................................................................ Ainda mediu mais mil, e era um rio, que eu não podia atravessar; pois as águas tinham crescido, águas para nelas nadar, um rio pelo qual não se podia passar a vau. ................................................................................ Ezechiel 47:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A măsurat iarăşi o mie de coţi, şi atunci era un rîu pe care nu -l puteam trece, căci apa era atît de adîncă încît trebuia să înot-un rîu, care nu se putea trece. ................................................................................ Иезекииль 47:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток. ................................................................................ Иезекииль 47:5 Russian koi8r ................................................................................ И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.[] ................................................................................ Ezequiel 47:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y midió otros mil; y ya era un río que yo no pude vadear, porque las aguas habían crecido, aguas que tenían que pasarse a nado, un río que no se podía vadear. ................................................................................ Ezequiel 47:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y midió otros mil, é iba ya el arroyo que yo no podía pasar: porque las aguas se habían alzado, y el arroyo no se podía pasar sino á nado. ................................................................................ Ezequiel 47:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y midió otros mil, e iba ya el río que yo no podía pasar, porque las aguas se habían alzado, y el río no se podía pasar sino a nado. ................................................................................ Ezequiel 47:5 Spanish: Modern ................................................................................ Midió otros 1.000 codos, y el río ya no se podía cruzar, porque las aguas habían crecido. El río no se podía cruzar sino a nado. ................................................................................ Hesekiel 47:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ännu en gång mätte han upp tusen alnar, och nu var det en ström som jag icke kunde gå över. Ty vattnet gick så högt att man måste simma; det var en ström som man icke kunde gå över. ................................................................................ Ezekiel 47:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatapos ay sumukat siya ng isang libo; at isang ilog na hindi ko naraanan; sapagka't ang tubig ay sumasampa, tubig upang languyan, ilog na hindi mararaanan. ................................................................................ Hezekiel 47:5 Turkish ................................................................................ Bin arşın daha ölçtü, içinden geçemediğim bir ırmak oluştu. Sular yükselmişti, içinden yürüyerek karşıya geçilemezdi, yüzülecek kadar derin bir ırmak oluşmuştu. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 47:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người lại đo một ngàn nữa; bấy giờ là một con sông, ta không lội qua được; vì nước đã lên, phải đạp bơi; ấy là một con sông mà người ta không có thể lội qua. ................................................................................ Ezechiele 47:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi misurò altri mille cubiti, e quelle acque erano un torrente, il quale io non poteva valicare co’ piedi; perciocchè le acque erano cresciute tanto ch’erano acque che conveniva passare a nuoto; un torrente che non si poteva guadare. ................................................................................ YEHEZKIEL 47:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekali lagi ia mengukur sejauh 500 meter, dan di situ airnya terlalu dalam untuk dilalui dengan berjalan kaki. Jika orang mau menyeberang haruslah ia berenang. ................................................................................ YEHEZKIEL 47:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekali lagi ia mengukur seribu hasta lagi, sekarang air itu sudah menjadi sungai, di mana aku tidak dapat berjalan lagi, sebab air itu sudah meninggi sehingga orang dapat berenang, suatu sungai yang tidak dapat diseberangi lagi.Able .......... Afterward .......... Cross .......... Deep .......... Enough .......... Ford .......... Forded .......... Measured .......... Measureth .......... Measuring .......... Passed .......... Possible .......... Risen .......... River .......... Stream .......... Swim .......... Thousand .......... Water .......... Waters Able .......... Afterward .......... Cross .......... Deep .......... Enough .......... Ford .......... Forded .......... Measured .......... Measureth .......... Measuring .......... Passed .......... Possible .......... Risen .......... River .......... Stream .......... Swim .......... Thousand .......... Water .......... Waters Alphabetical: a .......... Again .......... and .......... another .......... be .......... because .......... but .......... could .......... cross .......... deep .......... enough .......... for .......... ford .......... forded .......... had .......... He .......... I .......... in .......... it .......... measured .......... no .......... not .......... now .......... off .......... one .......... risen .......... river .......... swim .......... that .......... the .......... thousand .......... to .......... was .......... water OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |