Ezekiel 44:3
New American Standard Bible (©1995)
"As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way."

Ezekiel 44:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διότι ὁ ἡγούμενος οὗτος καθήσεται ἐν αὐτῇ τοῦ φαγεῖν ἄρτον ἐναντίον κυρίου κατὰ τὴν ὁδὸν αιλαμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐξελεύσεται

יחזקאל 44:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־הַנָּשִׂיא נָשִׂיא הוּא יֵשֶׁב־בֹּו [כ לֶאֱכֹול] [ק לֶאֱכָל]־לֶחֶם לִפְנֵי יְהוָה מִדֶּרֶךְ אֻלָם הַשַּׁעַר יָבֹוא וּמִדַּרְכֹּו יֵצֵא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
principi princeps ipse sedebit in ea ut comedat panem coram Domino per viam vestibuli portae ingredietur et per viam eius egredietur
................................................................................
Ezequiel 44:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En cuanto al príncipe, él, como príncipe, se sentará allí para comer pan delante del SEÑOR; entrará por el camino del vestíbulo de la puerta y por el mismo camino saldrá.
................................................................................
Hesekiel 44:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Doch den Fürsten ausgenommen; denn der Fürst soll daruntersitzen, das Brot zu essen vor dem HERRN. Durch die Halle des Tors soll er hineingehen und durch dieselbe wieder herausgehen.
................................................................................
Ézéchiel 44:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s'y asseoir, pour manger le pain devant l'Eternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
................................................................................
以 西 結 書 44:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 王 , 他 必 按 王 的 位 分 , 坐 在 其 内 , 在 耶 和 华 面 前 吃 饼 。 他 必 由 这 门 的 廊 而 入 , 也 必 由 此 而 出 。
................................................................................
King James Bible
It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.

American King James Version
It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.

American Standard Version
As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Jehovah; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

Bible in Basic English
But the ruler will be seated there to take his food before the Lord; he will go in by the covered way to the door, and will come out by the same way.

Douay-Rheims Bible
For the prince. The prince himself shall sit in it, to eat bread before the Lord: he shall enter in by the way of the porch of the gate, and shall go out by the same way.

Darby Bible Translation
As for the prince, he, the prince, shall sit in it to eat bread before Jehovah: he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

English Revised Version
As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Only the prince may sit there and eat food in the presence of the LORD. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way."

Webster's Bible Translation
It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.

World English Bible
As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Yahweh; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.

Young's Literal Translation
The prince, who is prince, he sitteth by it to eat bread before Jehovah, by the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.'
................................................................................
以 西 結 書 44:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 王 , 他 必 按 王 的 位 分 , 坐 在 其 內 , 在 耶 和 華 面 前 吃 餅 。 他 必 由 這 門 的 廊 而 入 , 也 必 由 此 而 出 。
................................................................................
Ézéchiel 44:3 French: Darby
................................................................................
Quant au prince, le prince, lui, y sera assis pour manger le pain devant l'Éternel. Il entrera par le chemin du portique de cette porte, et il sortira par le même chemin.
................................................................................
Ézéchiel 44:3 French: Martin (1744)
................................................................................
[Elle sera] pour le Prince : le Prince sera le seul qui s'y assiéra pour manger devant l'Eternel; il entrera par le chemin de l'allée de cette porte-là, et sortira par le même chemin.
................................................................................
Ézéchiel 44:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le prince seul, parce qu'il est prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant l'Éternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.
................................................................................
Hesekiel 44:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Doch den Fürsten ausgenommen; denn der Fürst soll darunter sitzen, das Brot zu essen vor dem HERRN; durch die Halle soll er hineingehen und durch dieselbige wieder herausgehen.
................................................................................
Hesekiel 44:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was den Fürsten betrifft, er, der Fürst, soll darin sitzen, um zu essen (d. h. um eine Opfermahlzeit zu halten. (Vergl. 2. Mose 18,12)) vor Jehova; auf dem Wege der Torhalle soll er hineingehen, und auf demselben (W. ihrem) Wege soll er hinausgehen.

Ezekieli 44:3 Albanian
................................................................................
Por princi duke qenë se është princ, do të mund të ulet për të ngrënë bukën përpara Zotit; ai do të hyjë nga hajati i derës dhe do të dalë po nga ajo rrugë".
................................................................................
Езекил 44:3 Bulgarian
................................................................................
А князът, който като княз ще седне в нея за да яде хляб пред Господа, той ще влезе през пътя на преддверието на [тая] порта, и през същия път ще излезе.
................................................................................
Ezekiel 44:3 Croatian Bible
................................................................................
Samo knez, jer je knez, smije sjesti tu i blagovati pred Jahvom; tada neka uđe kroz trijem vrata i istim putem neka izađe.
................................................................................
Ezechiele 44:3 Czech BKR
................................................................................
Knížecí jest, kníže samo v ní sedati bude, aby jídalo chléb před Hospodinem. Cestou síně této brány vejde, a cestou její vyjde.
................................................................................
Ezekiel 44:3 Danish
................................................................................
Kun Fyrsten må sidde i den og holde Måltid for HERRENs Åsyn; men han skal gå ind igennem Portforhallens Dør og samme Vej ud.
................................................................................
Ezechiël 44:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De vorst, de vorst, die zal in dezelve zitten, om brood te eten voor het aangezicht des HEEREN; door den weg van het voorhuis der poort zal hij ingaan, en door den weg van hetzelve zal hij uitgaan.
................................................................................
Ezékiel 44:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A fejedelem pedig, õ a fejedelem benne üljön, hogy kenyeret egyék az Úr elõtt; e kapu tornáczának útján menjen be és ennek útján menjen ki.
................................................................................
Jeĥezkel 44:3 Esperanto
................................................................................
Nur la princo, la princo povas sidi en gxi, por mangxi panon antaux la Eternulo; tra la portiko de la pordego li eniru, kaj laux la sama vojo li eliru.
................................................................................
HESEKIEL 44:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Päämiehen se oleman pitää, päämiehen pitää siinä istuman ja syömän leipää Herran edessä; esihuoneesta pitää hänen menemän sisälle, ja ja siitä jälleen tuleman ulos.
................................................................................
HESEKIEL 44:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ruhtinas ainoastaan saakoon ruhtinaana istua siellä ja aterioida Herran edessä; käyköön hän sisään porttieteisen kautta ja tulkoon ulos samaa tietä."
................................................................................
Ezekiel 44:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διοτι ο ηγουμενος ουτος καθησεται εν αυτη του φαγειν αρτον εναντιον κυριου κατα την οδον αιλαμ της πυλης εισελευσεται και κατα την οδον αυτου εξελευσεται
................................................................................
Ezekiel 44:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dioti o ēgoumenos outos kathēsetai en autē tou phagein arton enantion kuriou kata tēn odon ailam tēs pulēs eiseleusetai kai kata tēn odon autou exeleusetai
dioti o Egoumenos outos kathEsetai en autE tou phagein arton enantion kuriou kata tEn odon ailam tEs pulEs eiseleusetai kai kata tEn odon autou exeleusetai

................................................................................
Ezekyèl 44:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tansèlman, wa a gen dwa vin chita la pou li manje pòsyon pa l' nan manje ofrann lan devan m'. L'a pase nan pòt ki nan gwo pyès nan bout koridò a pou l' antre. Se la l'a soti tou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 44:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الرئيس الرئيس هو يجلس فيه لياكل خبزا امام الرب. من طريق رواق الباب يدخل ومن طريقه يخرج.
................................................................................
יחזקאל 44:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
את־הנשיא נשיא הוא ישב־בו [כ לאכול] [ק לאכל]־לחם לפני יהוה מדרך אלם השער יבוא ומדרכו יצא׃
................................................................................
יחזקאל 44:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶֽת־הַנָּשִׂ֗יא נָ֥שִׂיא ה֛וּא יֵֽשֶׁב־בֹּ֥ו [לֶאֱכֹול־ כ] (לֶאֱכָל־לֶ֖חֶם ק) לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִדֶּ֨רֶךְ אֻלָ֤ם הַשַּׁ֙עַר֙ יָבֹ֔וא וּמִדַּרְכֹּ֖ו יֵצֵֽא׃
................................................................................
יחזקאל 44:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
את־הנשיא נשיא הוא ישב־בו [לאכול־ כ] (לאכל־לחם ק) לפני יהוה מדרך אלם השער יבוא ומדרכו יצא׃
................................................................................
יחזקאל 44:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־הַנָּשִׂיא נָשִׂיא הוּא יֵשֶׁב־בֹּו [לֶאֱכֹול־ כ] (לֶאֱכָל־לֶחֶם ק) לִפְנֵי יְהוָה מִדֶּרֶךְ אֻלָם הַשַּׁעַר יָבֹוא וּמִדַּרְכֹּו יֵצֵא׃
................................................................................
יחזקאל 44:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג את הנשיא נשיא הוא ישב בו לאכול (לאכל) לחם--לפני יהוה מדרך אולם השער יבוא ומדרכו יצא
................................................................................
יחזקאל 44:3 Hebrew Bible
................................................................................
את הנשיא נשיא הוא ישב בו לאכול לחם לפני יהוה מדרך אלם השער יבוא ומדרכו יצא׃
Ezechiele 44:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quanto al principe, siccome è principe, egli potrà sedervi per mangiare il pane davanti all’Eterno; egli entrerà per la via del vestibolo della porta, e uscirà per la medesima via".
................................................................................
YEHEZKIEL 44:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka penghulu itu, bahkan, penghulu itu akan duduk juga dalamnya akan santap roti di hadapan hadirat Tuhan; dari pada sebelah rambat pintu hendaklah ia masuk, dan keluar pula dari pada jalan itu juga.
................................................................................
에스겔 44:3 Korean
................................................................................
왕은 왕인 까닭에 안 길로 이 문 현관으로 들어와서 거기 앉아서 나 여호와 앞에서 음식을 먹고 그 길로 나갈 것이니라
................................................................................
Ezechielio knyga 44:3 Lithuanian
................................................................................
Tik kunigaikštis sėdės juose Viešpaties akivaizdoje ir valgys. Jis įeis pro vartų prieangį ir išeis tuo pačiu keliu”.
................................................................................
Ezekiel 44:3 Maori
................................................................................
Tena ko te rangatira, me noho ia ki konei, he rangatira, ki te kai taro i te aroaro o Ihowa, ko tona ara ki roto kei te whakamahau o taua kuwaha; ko tona ara ano tena ki waho.
................................................................................
Esekiel 44:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men fyrsten skal, fordi han er fyrste, ha lov til å sitte der og holde måltid for Herrens åsyn; han skal gå inn gjennem portens forhall, og samme vei skal han gå ut.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Książęca jest; książę sam będzie siadał w niej, aby jadł chleb przed obliczem Pańskiem; drogą przysionku tej bramy wchodzić, a drogą jej wychodzić będzie.
................................................................................
Ezequiel 44:3 Portugese Bible
................................................................................
Somente o príncipe se assentará ali, para comer pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará, e por esse mesmo caminho saira,   
................................................................................
Ezechiel 44:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ce priveşte pe voivod, voivodul va putea să şadă supt ea, ca să mănînce pînea de jertfă înaintea Domnului. El va intra pe drumul care dă în tinda porţii, şi va ieşi pe acelaş drum.``
................................................................................
Иезекииль 44:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Что до князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.
................................................................................
Иезекииль 44:3 Russian koi8r
................................................................................
Что до князя, он, [как] князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.[]
................................................................................
Ezequiel 44:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En cuanto al príncipe, él, como príncipe, se sentará allí para comer pan delante del SEÑOR; entrará por el camino del vestíbulo de la puerta y por el mismo camino saldrá."
................................................................................
Ezequiel 44:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para el príncipe; el príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante de Jehová: por el camino de la entrada de la puerta entrará, y por el camino de ella saldrá.
................................................................................
Ezequiel 44:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Para el príncipe: el príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante del SEÑOR; por el camino de la entrada de la puerta entrará, y por el camino de ella saldrá.
................................................................................
Ezequiel 44:3 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el gobernante, porque es gobernante, se sentará allí para comer pan en la presencia de Jehovah. Entrará por la vía del vestíbulo de la puerta, y saldrá por la misma vía."
................................................................................
Hesekiel 44:3 Swedish (1917)
................................................................................
Dock skall fursten, eftersom han är furste, få sitta där och hålla måltid inför HERRENS ansikte; han skall då gå in genom portens förhus, och samma väg skall han gå ut igen.»
................................................................................
Ezekiel 44:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tungkol sa prinsipe, siya'y mauupo roon na pinaka prinsipe upang kumain ng tinapay sa harap ng Panginoon; siya'y papasok sa daan ng portiko ng pintuang-daan, at lalabas sa daan ding yaon.
................................................................................
Hezekiel 44:3 Turkish
................................................................................
Yalnız önder -önder olduğu için- RABbin önünde oturup ekmek yemek üzere eyvandan girebilir, aynı yoldan da çıkabilir.››
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 44:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chỉ có vua, vì người là vua, thì có thể đến ngồi tại đó đặng ăn bánh trước mặt Ðức Giê-hô-va. Vua sẽ vào bởi nhà ngoài của hiên cửa, và cũng ra bởi đường ấy.
................................................................................
Ezechiele 44:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella è per lo principe; il principe sederà in essa per mangiar davanti al Signore; egli entrerà per la via del portale di questa porta, e per la via di quello stesso se ne uscirà.
................................................................................
YEHEZKIEL 44:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akan tetapi penguasa yang memerintah boleh pergi ke gerbang itu untuk memakan makanan suci di hadapan-Ku. Dia harus masuk melalui ruang besar dan kembali melalui jalan itu juga.
................................................................................
YEHEZKIEL 44:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hanya raja itu, oleh karena ia raja boleh duduk di sana makan santapan di hadapan TUHAN. Raja itu akan masuk melalui balai gerbang dan akan keluar dari situ."

Bread .......... Covered .......... Door .......... Eat .......... Enter .......... Food .......... Gate .......... Gateway .......... Inside .......... Porch .......... Portico .......... Presence .......... Prince .......... Ruler .......... Seated .......... Sit .......... Sitteth .......... Therein .......... Vestibule .......... Way

Bread .......... Covered .......... Door .......... Eat .......... Enter .......... Food .......... Gate .......... Gateway .......... Inside .......... Porch .......... Portico .......... Presence .......... Prince .......... Ruler .......... Seated .......... Sit .......... Sitteth .......... Therein .......... Vestibule .......... Way

Alphabetical: and .......... As .......... before .......... bread .......... by .......... eat .......... enter .......... for .......... gate .......... gateway .......... go .......... He .......... himself .......... in .......... inside .......... is .......... it .......... LORD .......... may .......... of .......... one .......... only .......... out .......... porch .......... portico .......... presence .......... prince .......... same .......... shall .......... sit .......... The .......... to .......... way .......... who

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible