Ezekiel 44:25
New American Standard Bible (©1995)
"They shall not go to a dead person to defile themselves; however, for father, for mother, for son, for daughter, for brother, or for a sister who has not had a husband, they may defile themselves.

Ezekiel 44:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπὶ ψυχὴν ἀνθρώπου οὐκ εἰσελεύσονται τοῦ μιανθῆναι ἀλλ' ἢ ἐπὶ πατρὶ καὶ ἐπὶ μητρὶ καὶ ἐπὶ υἱῷ καὶ ἐπὶ θυγατρὶ καὶ ἐπὶ ἀδελφῷ καὶ ἐπὶ ἀδελφῇ αὐτοῦ ἣ οὐ γέγονεν ἀνδρί μιανθήσεται

יחזקאל 44:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶל־מֵת אָדָם לֹא יָבֹוא לְטָמְאָה כִּי אִם־לְאָב וּלְאֵם וּלְבֵן וּלְבַת לְאָח וּלְאָחֹות אֲשֶׁר־לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ יִטַּמָּאוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ad mortuum hominem non ingredientur ne polluantur nisi ad patrem et matrem et filium et filiam et fratrem et sororem quae alterum virum non habuit in quibus contaminabuntur
................................................................................
Ezequiel 44:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`No se acercarán a persona muerta para no contaminar se; pero por el padre, la madre, el hijo, la hija, el hermano, la hermana que no tenga marido, podrán contaminarse.
................................................................................
Hesekiel 44:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sollen zu keinem Toten gehen und sich verunreinigen, nur allein zu Vater und Mutter, Sohn oder Tochter, Bruder oder Schwester, die noch keinen Mann gehabt hat; über denen mögen sie sich verunreinigen.
................................................................................
Ézéchiel 44:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un sacrificateur n'ira pas vers un mort, de peur de se rendre impur; il ne pourra se rendre impur que pour un père, pour une mère, pour un fils, pour une fille, pour un frère, et pour une soeur qui n'était pas mariée.
................................................................................
以 西 結 書 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 不 可 挨 近 死 尸 沾 染 自 己 , 只 可 为 父 亲 、 母 亲 、 儿 子 、 女 儿 、 弟 兄 , 和 未 嫁 人 的 姊 妹 沾 染 自 己 。
................................................................................
King James Bible
And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.

American King James Version
And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that has had no husband, they may defile themselves.

American Standard Version
And they shall go in to no dead person to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.

Bible in Basic English
They are not to come near any dead person so as to become unclean: but for a father or mother or son or daughter or brother or for a sister who has no husband, they may make themselves unclean.

Douay-Rheims Bible
And they shall come near no dead person, lest they be defiled, only their father and mother, and son and daughter, and brother and sister, that hath not had another husband: for whom they may become unclean.

Darby Bible Translation
And they shall come at no dead person to become unclean; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may become unclean.

English Revised Version
And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'A priest must not make himself unclean by going near a dead body. But a priest may become unclean if the dead person is his father, mother, son, daughter, brother, or unmarried sister.

Webster's Bible Translation
And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.

World English Bible
They shall go in to no dead person to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister who has had no husband, they may defile themselves.

Young's Literal Translation
And unto any dead man they come not for uncleanness, but for father, and for mother, and for son, and for daughter, for brother, for sister who hath not been to a man, they defile themselves.
................................................................................
以 西 結 書 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 不 可 挨 近 死 屍 沾 染 自 己 , 只 可 為 父 親 、 母 親 、 兒 子 、 女 兒 、 弟 兄 , 和 未 嫁 人 的 姊 妹 沾 染 自 己 。
................................................................................
Ézéchiel 44:25 French: Darby
................................................................................
Et ils n'entreront pas auprès d'un homme mort, pour se rendre impurs; mais pour un père ou pour une mère, ou pour un fils ou pour une fille, pour un frère ou pour une soeur qui n'a pas été mariée, ils se rendront impurs.
................................................................................
Ézéchiel 44:25 French: Martin (1744)
................................................................................
[Pas un des Sacrificateurs] n'entrera vers le corps mort d'aucun homme, de peur d'en être souillé, si ce n'est que ce soit pour leur père, pour leur mère, pour leur fils, pour leur fille, pour leur frère, et pour leur sœur qui n'aura point eu de mari.
................................................................................
Ézéchiel 44:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aucun sacrificateur n'ira vers un homme mort, de peur d'en être souillé; toutefois ils pourront se souiller pour un père, pour une mère, pour un fils, pour une fille, pour un frère, et pour une sœur qui n'aura point eu de mari.
................................................................................
Hesekiel 44:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sollen zu keinem Toten gehen und sich verunreinigen, ohne allein zu Vater und Mutter, Sohn oder Tochter, Bruder oder Schwester, die noch keinen Mann gehabt habe; über denen mögen sie sich verunreinigen.
................................................................................
Hesekiel 44:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und keiner soll zu dem Leichnam eines Menschen gehen, daß er unrein werde; nur allein wegen Vater und Mutter, und wegen Sohn und Tochter, wegen eines Bruders und wegen einer Schwester, die keines Mannes gewesen ist, dürfen sie sich verunreinigen.

Ezekieli 44:25 Albanian
................................................................................
Nuk do t'i afrohen një të vdekuri për të mos u ndotur; ata do të mund të ndoten vetëm për atin ose nënën, për birin ose bijën, për vëllanë ose për motrën e pamartuar.
................................................................................
Езекил 44:25 Bulgarian
................................................................................
Да не се допират при мъртъв човек та да се осквернят; обаче за баща или за майка, за син или за дъщеря, за брат или за неженена сестра, [за тях] бива да се оскверняват.
................................................................................
Ezekiel 44:25 Croatian Bible
................................................................................
K mrtvacu neka ne prilaze da se ne okaljaju; samo za ocem i za majkom, za sinom i kćerju, za bratom i sestrom još neudatom smiju se okaljati.
................................................................................
Ezechiele 44:25 Czech BKR
................................................................................
K mrtvému pak člověku nepůjde, aby se poškvrniti měl, leč při otci neb při mateři, též při synu a při dceři, při bratru a sestře, kteráž nebyla za mužem, může se poškvrniti.
................................................................................
Ezekiel 44:25 Danish
................................................................................
Et Lig må de ikke komme nær, at de ikke skal blive urene derved; kun ved Fader, Moder, Søn, Datter, Broder eller ugift Søster må de gøre sig urene;
................................................................................
Ezechiël 44:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook zal geen van hen tot een doden mens ingaan, dat hij onrein worde; maar om een vader, of om een moeder, of om een zoon, of om een dochter, om een broeder of om een zuster, die geens mans geweest is, zullen zij zich mogen verontreinigen.
................................................................................
Ezékiel 44:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És holt emberhez be ne menjen, hogy magát megfertéztesse, csak atyjáért és anyjáért és fiáért és leányáért és fiútestvéréért és leánytestvéréért, kinek még férje nem volt, fertéztetheti meg magát.
................................................................................
Jeĥezkel 44:25 Esperanto
................................................................................
Al homo mortinta ili ne aliru, por ne farigxi malpura; nur por la patro aux la patrino, por filo aux filino, por frato aux needzinigita fratino ili povas sin malpurigi.
................................................................................
HESEKIEL 44:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei pidä menemän yhdenkään kuolleen ihmisen tykö saastuttamaan itsiänsä; vaan ainoasti isänsä ja äitinsä, poikansa ja tyttärensä, veljensä ja sisarensa, jolla ei miestä ole ollut, niiden tähden joku saa itsensä saastuttaa;
................................................................................
HESEKIEL 44:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön hän menkö kuolleen ihmisen luo ja siten tulko saastaiseksi; ainoastaan isästä ja äidistä, pojasta ja tyttärestä, veljestä ja sisaresta, jos tämä ei ollut naitu, hän saa näin saattaa itsensä saastaiseksi.
................................................................................
Ezekiel 44:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επι ψυχην ανθρωπου ουκ εισελευσονται του μιανθηναι αλλ' η επι πατρι και επι μητρι και επι υιω και επι θυγατρι και επι αδελφω και επι αδελφη αυτου η ου γεγονεν ανδρι μιανθησεται
................................................................................
Ezekiel 44:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epi psuchēn anthrōpou ouk eiseleusontai tou mianthēnai ang' ē epi patri kai epi mētri kai epi uiō kai epi thugatri kai epi adelphō kai epi adelphē autou ē ou gegonen andri mianthēsetai
kai epi psuchEn anthrOpou ouk eiseleusontai tou mianthEnai ang' E epi patri kai epi mEtri kai epi uiO kai epi thugatri kai epi adelphO kai epi adelphE autou E ou gegonen andri mianthEsetai

................................................................................
Ezekyèl 44:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Prèt yo pa fèt pou pwoche bò kadav moun mouri pou sa pa mete yo nan kondisyon yo pa ka fè sèvis pou mwen. Tansèlman, yo gen dwa pwoche bò kadav papa yo, manman yo, pitit fi yo, pitit gason yo, frè yo osinon yon sè yo depi sè a pa marye.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 44:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا يدنوا من انسان ميت فيتنجسوا. اما لأب او ام او ابن او ابنة او اخ او اخت لم تكن لرجل يتنجسون.
................................................................................
יחזקאל 44:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואל־מת אדם לא יבוא לטמאה כי אם־לאב ולאם ולבן ולבת לאח ולאחות אשר־לא־היתה לאיש יטמאו׃
................................................................................
יחזקאל 44:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶל־מֵ֣ת אָדָ֔ם לֹ֥א יָבֹ֖וא לְטָמְאָ֑ה כִּ֣י אִם־לְאָ֡ב וּ֠לְאֵם וּלְבֵ֨ן וּלְבַ֜ת לְאָ֗ח וּלְאָחֹ֛ות אֲשֶֽׁר־לֹא־הָיְתָ֥ה לְאִ֖ישׁ יִטַּמָּֽאוּ׃
................................................................................
יחזקאל 44:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואל־מת אדם לא יבוא לטמאה כי אם־לאב ולאם ולבן ולבת לאח ולאחות אשר־לא־היתה לאיש יטמאו׃
................................................................................
יחזקאל 44:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶל־מֵת אָדָם לֹא יָבֹוא לְטָמְאָה כִּי אִם־לְאָב וּלְאֵם וּלְבֵן וּלְבַת לְאָח וּלְאָחֹות אֲשֶׁר־לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ יִטַּמָּאוּ׃
................................................................................
יחזקאל 44:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ואל מת אדם לא יבוא לטמאה  כי אם לאב ולאם ולבן ולבת לאח ולאחות אשר לא היתה לאיש--יטמאו
................................................................................
יחזקאל 44:25 Hebrew Bible
................................................................................
ואל מת אדם לא יבוא לטמאה כי אם לאב ולאם ולבן ולבת לאח ולאחות אשר לא היתה לאיש יטמאו׃
Ezechiele 44:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il sacerdote non entrerà dov’è un morto, per non rendersi impuro, non si potrà rendere impuro che per un padre, per una madre, per un figliuolo, per una figliuola, per un fratello o una sorella non maritata.
................................................................................
YEHEZKIEL 44:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada mereka itu seorangpun tak boleh menghampiri mayat orang sehingga najislah ia, hanya karena bapanya atau ibunya atau anaknya laki-laki atau anaknya perempuan atau saudaranya laki-laki atau saudaranya perempuan yang belum berlaki, boleh juga dinajiskannya dirinya.
................................................................................
에스겔 44:25 Korean
................................................................................
시체를 가까이하여 스스로 더럽히지 못할 것이로되 부모나 자녀나 형제나 시집 가지 아니한 자매를 위하여는 더럽힐 수 있으며
................................................................................
Ezechielio knyga 44:25 Lithuanian
................................................................................
Jie nesusiteps mirusiaisiais, artindamiesi prie jų, išskyrus tėvą ir motiną, sūnų ir dukrą, brolį ir netekėjusią seserį.
................................................................................
Ezekiel 44:25 Maori
................................................................................
Kaua ano ratou e tae ki te tupapaku, whakapoke ai i a ratou; e whakapoke ano ia ratou i a ratou ano mo te papa, mo te whaea, mo te tama, mo te tamahine, mo te tuakana, teina ranei, mo te tuahine kahore nei ana tahu.
................................................................................
Esekiel 44:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen av dem må gå inn til et lik, så han blir uren; bare når det gjelder far eller mor eller sønn eller datter eller bror eller en søster som ikke har tilhørt nogen mann, kan de gjøre sig urene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Do umarłego też człowieka nie wnijdzie kapłan, aby się nie zmazał; chyba do ojca i do matki; i do syna, i do córki, i do brata, i do siostry, któraby jeszcze nie była za mężem; przy tych może się zmazać.
................................................................................
Ezequiel 44:25 Portugese Bible
................................................................................
Eles não se contaminarão, aproximando-se de um morto; todavia por pai ou mãe, por filho ou filha, por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.   
................................................................................
Ezechiel 44:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un preot nu se va duce la un mort, ca să nu se facă necurat; nu va putea să se facă necurat decît pentru un tată, pentru o mamă, pentru un fiu, pentru o fiică, pentru un frate şi pentru o soră, care nu era măritată.
................................................................................
Иезекииль 44:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
К мертвому человеку никто из них не должен подходить, чтобы не сделаться нечистым; только ради отца и матери, ради сына и дочери, брата и сестры,которая не была замужем, можно им сделать себя нечистыми.
................................................................................
Иезекииль 44:25 Russian koi8r
................................................................................
К мертвому человеку никто из них не должен подходить, чтобы не сделаться нечистым; только ради отца и матери, ради сына и дочери, брата и сестры, которая не была замужем, можно им сделать себя нечистыми.[]
................................................................................
Ezequiel 44:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No se acercarán a persona muerta para no contaminarse; pero por el padre, la madre, el hijo, la hija, el hermano, la hermana que no tenga marido, sí podrán contaminarse.
................................................................................
Ezequiel 44:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á hombre muerto no entrará para contaminarse; mas sobre padre, ó madre, ó hijo, ó hija, hermano, ó hermana que no haya tenido marido, se contaminará.
................................................................................
Ezequiel 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a hombre muerto no entrará el sacerdote para contaminarse; mas sobre padre, o madre, o hijo, o hija, hermano, o hermana que no haya tenido marido, sí podrán contaminarse.
................................................................................
Ezequiel 44:25 Spanish: Modern
................................................................................
No entrarán donde haya alguna persona muerta, de modo que se contaminen. Pero se les permite contaminarse por causa de padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana que no haya tenido marido.
................................................................................
Hesekiel 44:25 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen av dem får orena sig genom att gå in till någon död människa; allenast genom fader eller moder eller son eller dotter eller broder, eller genom en syster som icke har tillhört någon man må han ådraga sig orenhet.
................................................................................
Ezekiel 44:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi sila magsisilapit sa alin mang patay na tao na mangagpakahawa; nguni't sa ama, o sa ina, o sa anak na lalake, o babae, sa kapatid na lalake, o babae na hindi nagkaasawa, maaaring mangagpakahawa sila.
................................................................................
Hezekiel 44:25 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Kâhin bir ölünün yanına giderek kendini kirletmeyecek; ölü annesi, babası, oğlu, kızı, kardeşi ya da evlenmemiş kızkardeşiyse kendini kirletebilir.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 44:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng có một ai trong chúng nó được đến gần thây kẻ chết, e bị ô uế chăng; song le, thầy tế lễ có thể bị ô uế vì cha mình, vì mẹ mình, vì một người anh em, hay là vì một người chị em không chồng.
................................................................................
Ezechiele 44:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non entri alcun sacerdote dove sia un morto, per contaminarsi; pur si potrà contaminare per padre, e per madre, e per figliuolo, e per figliuola, e per fratello, e per sorella, che non abbia avuto marito.
................................................................................
YEHEZKIEL 44:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang imam tidak boleh menajiskan diri dengan menyentuh mayat, kecuali jenazah orang tuanya, anaknya, saudaranya laki-laki atau saudaranya perempuan yang belum kawin.
................................................................................
YEHEZKIEL 44:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka tidak boleh melihat orang mati oleh karena dengan demikian mereka menjadi najis. Hanya dengan mayat bapaknya atau ibunya, anaknya lelaki atau perempuan, kakak adiknya lelaki, kakak adiknya perempuan yang belum kawin, mereka boleh menajiskan dirinya.

Daughter .......... Dead .......... Defile .......... However .......... Husband .......... Mother .......... Priest .......... Sister .......... Themselves .......... Unclean .......... Uncleanness .......... Unmarried

Daughter .......... Dead .......... Defile .......... However .......... Husband .......... Mother .......... Priest .......... Sister .......... Themselves .......... Unclean .......... Uncleanness .......... Unmarried

Alphabetical: A .......... brother .......... by .......... daughter .......... dead .......... defile .......... father .......... for .......... go .......... going .......... had .......... has .......... he .......... himself .......... his .......... however .......... husband .......... if .......... may .......... mother .......... must .......... near .......... not .......... or .......... person .......... priest .......... shall .......... sister .......... son .......... the .......... themselves .......... then .......... They .......... to .......... unmarried .......... was .......... who

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible