New American Standard Bible (©1995) 'You shall present them before the LORD, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them up as a burnt offering to the LORD.Ezekiel 43:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσοίσετε ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπιρρίψουσιν οἱ ἱερεῖς ἐπ' αὐτὰ ἅλα καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et offeres eos in conspectu Domini et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino ................................................................................ Ezequiel 43:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR. ................................................................................ Hesekiel 43:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer. ................................................................................ Ézéchiel 43:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu les offriras devant l'Eternel; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 奉 到 耶 和 华 前 。 祭 司 要 撒 盐 在 其 上 , 献 与 耶 和 华 为 燔 祭 。 ................................................................................ King James Bible And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. American King James Version And you shall offer them before the LORD, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the LORD. American Standard Version And thou shalt bring them near before Jehovah, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah. Bible in Basic English And you are to take them before the Lord, and the priests will put salt on them, offering them up for a burned offering to the Lord. Douay-Rheims Bible And thou shalt offer them in the sight of the Lord: and the priests shall put salt upon them, and shall offer them a holocaust to the Lord. Darby Bible Translation and thou shalt present them before Jehovah; and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah. English Revised Version And thou shalt bring them near before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Offer them to the LORD. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to the LORD. Webster's Bible Translation And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them for a burnt-offering to the LORD. World English Bible You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh. Young's Literal Translation And thou hast brought them near before Jehovah, and the priests have cast upon them salt, and have caused them to go up, a burnt-offering to Jehovah. ................................................................................ 以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 奉 到 耶 和 華 前 。 祭 司 要 撒 鹽 在 其 上 , 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 。 ................................................................................ Ézéchiel 43:24 French: Darby ................................................................................ et tu les présenteras devant l'Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l'Éternel. ................................................................................ Ézéchiel 43:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu les offriras en la présence de l'Eternel, et les Sacrificateurs jetteront du sel par dessus, et les offriront en holocauste à l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 43:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu les offriras devant l'Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel dessus, et les offriront en holocauste à l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 43:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer. ................................................................................ Hesekiel 43:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ du sollst sie vor Jehova darbringen, und die Priester sollen Salz auf sie streuen (Eig. schütten) und sie dem Jehova als Brandopfer opfern. | Ezekieli 43:24 Albanian ................................................................................ Do t'i paraqesësh përpara Zotit, dhe priftërinjtë do të hedhin mbi ta kripë dhe do t'ia ofrojnë si olokaust Zotit. ................................................................................ Езекил 43:24 Bulgarian ................................................................................ И като ги принесеш пред Господа, свещениците нека хвърлят сол на тях, и нека ги принесат всеизгаряне Господу. ................................................................................ Ezekiel 43:24 Croatian Bible ................................................................................ prikaži ih pred Jahvom, a svećenici neka ih pospu solju i neka ih prinesu kao paljenicu Jahvi. ................................................................................ Ezechiele 43:24 Czech BKR ................................................................................ Kteréž když obětovati budeš před Hospodinem, uvrhou kněží na ně soli, a budou je obětovati v zápal Hospodinu. ................................................................................ Ezekiel 43:24 Danish ................................................................................ du skal bringe dem for HERRENs Åsyn, og Præsterne skal strø Salt på dem og ofre dem som Brændoffer for HERREN. ................................................................................ Ezechiël 43:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij zult ze offeren voor het aangezicht des HEEREN; en de priesteren zullen zout daarop werpen, en zullen ze offeren ten brandoffer den HEERE. ................................................................................ Ezékiel 43:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És áldozzál velök az Úr elõtt, és a papok hintsenek sót reájok, és vigyék azokat égõáldozatul az Úrnak. ................................................................................ Jeĥezkel 43:24 Esperanto ................................................................................ kaj alportu ilin antaux la Eternulon, kaj la pastroj jxetu sur ilin salon kaj faru el ili bruloferon al la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 43:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja uhraa ne molemmat Herran edessä; ja heittäkään papit siihen suolaa, ja uhratkaan ne Herran polttouhriksi. ................................................................................ HESEKIEL 43:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tuo ne Herran eteen, ja papit heittäkööt niiden päälle suolaa ja uhratkoot ne polttouhriksi Herralle. ................................................................................ Ezekiel 43:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσοισετε εναντιον κυριου και επιρριψουσιν οι ιερεις επ' αυτα αλα και ανοισουσιν αυτα ολοκαυτωματα τω κυριω ................................................................................ Ezekiel 43:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosoisete enantion kuriou kai epirripsousin oi iereis ep' auta ala kai anoisousin auta olokautōmata tō kuriō kai prosoisete enantion kuriou kai epirripsousin oi iereis ep' auta ala kai anoisousin auta olokautOmata tO kuriO ................................................................................ Ezekyèl 43:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'a mennen yo devan m'. Prèt yo va voye sèl sou yo. Lèfini, y'a boule yo nèt tankou yon ofrann pou mwen.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 43:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتقربهما قدام الرب ويلقي عليهما الكهنة ملحا ويصعدونهما محرقة للرب. ................................................................................ יחזקאל 43:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 43:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אֹותָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 43:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 43:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִקְרַבְתָּם לִפְנֵי יְהוָה וְהִשְׁלִיכוּ הַכֹּהֲנִים עֲלֵיהֶם מֶלַח וְהֶעֱלוּ אֹותָם עֹלָה לַיהוָה׃ ................................................................................ יחזקאל 43:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה ................................................................................ יחזקאל 43:24 Hebrew Bible ................................................................................ והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה׃ | Ezechiele 43:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Li presenterai davanti all’Eterno; e i sacerdoti vi getteranno su del sale, e li offriranno in olocausto all’Eterno. ................................................................................ YEHEZKIEL 43:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah engkau mempersembahkan dia akan korban di hadapan hadirat Tuhan, dan segala imam itu akan menghamburkan garam padanya dan mempersembahkan dia kepada Tuhan akan korban bakaran. ................................................................................ 에스겔 43:24 Korean ................................................................................ 나 여호와 앞에 받들어다가 제사장은 그 위에 소금을 쳐서 나 여호와께 번제로 드릴 것이며 ................................................................................ Ezechielio knyga 43:24 Lithuanian ................................................................................ Juos abu atvesi Viešpaties akivaizdon; kunigas pabarstys druskos ant jų ir paaukos juos Viešpačiui kaip deginamąją auką. ................................................................................ Ezekiel 43:24 Maori ................................................................................ Me whakahere e koe ki te aroaro o Ihowa, mea maka ano e nga tohunga he tote ki runga, ka whakaeke ai hei tahunga tinana ki a Ihowa. ................................................................................ Esekiel 43:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du skal føre dem frem for Herrens åsyn, og prestene skal strø salt på dem og ofre dem til brennoffer for Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Które gdy ofiarować będziesz przed Panem, wrzucą kapłani na nie soli, i uczynią z nich ofiarę całopalenia Panu. ................................................................................ Ezequiel 43:24 Portugese Bible ................................................................................ Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor. ................................................................................ Ezechiel 43:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să -i aduci înaintea Domnului; preoţii să -i presare cu sare, şi să -i aducă Domnului ca ardere de tot. ................................................................................ Иезекииль 43:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли,и вознесут их во всесожжение Господу. ................................................................................ Иезекииль 43:24 Russian koi8r ................................................................................ и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли, и вознесут их во всесожжение Господу.[] ................................................................................ Ezequiel 43:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR. ................................................................................ Ezequiel 43:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto á Jehová. ................................................................................ Ezequiel 43:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR. ................................................................................ Ezequiel 43:24 Spanish: Modern ................................................................................ Los ofrecerás delante de Jehovah. Los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto a Jehovah. ................................................................................ Hesekiel 43:24 Swedish (1917) ................................................................................ Dem skall du föra fram inför HERREN, och prästerna skola strö salt på dem och offra dem såsom brännoffer åt HERREN. ................................................................................ Ezekiel 43:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong ilalapit ang mga yaon sa harap ng Panginoon, at hahagisan ng asin ang mga yaon ng mga saserdote, at kanilang ihahandog na pinakahandog na susunugin sa Panginoon. ................................................................................ Hezekiel 43:24 Turkish ................................................................................ Bunları RABbin önüne getireceksin. Kâhinler üzerlerine tuz serpip yakmalık sunu olarak RABbe sunacaklar. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 43:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi sẽ đem hai vật đó gần trước mặt Ðức Giê-hô-va, các thầy tế lễ rưới muối lên, và dâng làm của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Ezechiele 43:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu li offerirai davanti al Signore, e i sacerdoti getteranno del sale sopra, e li offeriranno in olocausto al Signore. ................................................................................ YEHEZKIEL 43:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ lalu bawalah kepada-Ku. Para imam harus menaburkan garam ke atas kedua binatang itu dan membakarnya menjadi kurban bagi-Ku. ................................................................................ YEHEZKIEL 43:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau harus membawanya ke hadapan TUHAN dan imam-imam harus menaburkan garam ke atasnya dan mempersembahkannya sebagai korban bakaran bagi TUHAN.Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cast .......... Caused .......... Offer .......... Offering .......... Present .......... Priests .......... Sacrifice .......... Salt .......... Sprinkle .......... Throw Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cast .......... Caused .......... Offer .......... Offering .......... Present .......... Priests .......... Sacrifice .......... Salt .......... Sprinkle .......... Throw Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... before .......... burnt .......... LORD .......... offer .......... offering .......... on .......... present .......... priests .......... sacrifice .......... salt .......... shall .......... sprinkle .......... the .......... them .......... they .......... throw .......... to .......... up .......... You OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |