New American Standard Bible (©1995)
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.Ezekiel 42:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου καὶ τὸ διάστημα οὕτως περίστυλον καὶ διάστημα καὶ οὕτως στοαί
יחזקאל 42:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַלְּשָׁכֹות הָעֶלְיֹונֹת קְצֻרֹות כִּי־יֹוכְלוּ אַתִּיקִים מֵהֵנָה מֵהַתַּחְתֹּנֹות וּמֵהַתִּכֹנֹות בִּנְיָן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ubi erant gazofilacia in superioribus humiliora quia subportabant porticus quae ex illis eminebant de inferioribus et de mediis aedificii
................................................................................
Ezequiel 42:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio.
................................................................................
Hesekiel 42:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.
................................................................................
Ézéchiel 42:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.
................................................................................
以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
圣 屋 因 为 楼 廊 占 去 些 地 方 , 所 以 上 层 比 中 下 两 层 窄 些 。
................................................................................
King James Bible
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
American King James Version
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
American Standard Version
Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
Bible in Basic English
And the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.
Douay-Rheims Bible
Where were the store chambers lower above: because they bore up the galleries, which appeared above out of them from the lower parts, and from the midst of the building.
Darby Bible Translation
And the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building.
English Revised Version
Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The side rooms on the third story were narrower than those on the first or second stories of the building because the corridors took space away from them.
Webster's Bible Translation
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
World English Bible
Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
Young's Literal Translation
And the upper chambers are short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;