Ezekiel 42:3
New American Standard Bible (©1995)
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.

Ezekiel 42:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διαγεγραμμέναι ὃν τρόπον αἱ πύλαι τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας καὶ ὃν τρόπον τὰ περίστυλα τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί

יחזקאל 42:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֶגֶד הָעֶשְׂרִים אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי וְנֶגֶד רִצְפָה אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַחִיצֹונָה אַתִּיק אֶל־פְּנֵי־אַתִּיק בַּשְּׁלִשִׁים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
contra viginti cubitos atrii interioris et contra pavimentum stratum lapide atrii exterioris ubi erat porticus iuncta porticui triplici
................................................................................
Ezequiel 42:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Frente a los veinte codos del atrio interior, y frente al pavimento del atrio exterior, había una galería frente a la otra galería en los tres pisos.
................................................................................
Hesekiel 42:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Gegenüber den zwanzig Ellen des innern Vorhofs und gegenüber dem Pflaster im äußern Vorhof war Umgang an Umgang dreifach.
................................................................................
Ézéchiel 42:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages.
................................................................................
以 西 結 書 42:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
对 着 内 院 那 二 十 肘 宽 之 空 地 , 又 对 着 外 院 的 铺 石 地 , 在 第 三 层 楼 上 有 楼 廊 对 着 楼 廊 。
................................................................................
King James Bible
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

American King James Version
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

American Standard Version
Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.

Bible in Basic English
Opposite the space of twenty cubits which was part of the inner square, and opposite the stone floor of the outer square. There were covered ways facing one another on the third floor.

Douay-Rheims Bible
Over against the twenty cubits of the inner court, and over against the pavement of the outward court that was paved with stone, where there was a gallery joined to a triple gallery.

Darby Bible Translation
over against the twenty cubits that pertained to the inner court, and over against the pavement that pertained to the outer court; there was gallery against gallery in the third story;

English Revised Version
Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Opposite the inner courtyard was an area that was 35 feet wide, and opposite the pavement of the outer courtyard were corridors facing corridors on all three stories.

Webster's Bible Translation
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the outer court, was gallery against gallery in three stories.

World English Bible
Over against the twenty [cubits] which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.

Young's Literal Translation
Over-against the twenty cubits that are to the inner court, and over-against the pavement that is to the outer court, is gallery over-against gallery, in the three storeys.
................................................................................
以 西 結 書 42:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
對 著 內 院 那 二 十 肘 寬 之 空 地 , 又 對 著 外 院 的 鋪 石 地 , 在 第 三 層 樓 上 有 樓 廊 對 著 樓 廊 。
................................................................................
Ézéchiel 42:3 French: Darby
................................................................................
vis-à-vis des vingt coudées qu'avait le parvis intérieur, et vis-à-vis du pavement qui était au parvis extérieur; il y avait galerie contre galerie, au troisième étage;
................................................................................
Ézéchiel 42:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Le long de vingt [coudées] qui étaient du parvis intérieur, et le long du perron qui était du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-à-vis des autres chambres, à trois étages.
................................................................................
Ézéchiel 42:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'était en face des vingt coudées du parvis intérieur, vis-à-vis du dallage du parvis extérieur, là où étaient les galeries des trois étages.
................................................................................
Hesekiel 42:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Zwanzig Ellen waren gegen dem innern Vorhof und gegen dem Pflaster im äußern Vorhof und dreißig Ellen von einer Ecke zur andern.
................................................................................
Hesekiel 42:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
gegenüber den zwanzig Ellen des inneren Vorhofs und gegenüber dem Pflaster des äußeren Vorhofs, Galerie gegen Galerie war im dritten Stockwerk.

Ezekieli 42:3 Albanian
................................................................................
Përballë oborrit të brendshëm prej njëzet kubitësh dhe përballë kalldrëmit të oborrit të jashtëm kishte një galeri mbi tjetrën me tre kate.
................................................................................
Езекил 42:3 Bulgarian
................................................................................
Срещу двадесетте [лакти], които принадлежаха на вътрешния двор, и срещу пода, който принадлежеше на външния двор, имаше галерия срещу галерия на третия етаж.
................................................................................
Ezekiel 42:3 Croatian Bible
................................................................................
Nasuprot vratima unutrašnjeg predvorja i nasuprot pločniku vanjskoga predvorja bijahu hodnici jedan prema drugome na tri boja.
................................................................................
Ezechiele 42:3 Czech BKR
................................................................................
Naproti síni vnitřní, kteráž měla dvadceti loket, a naproti dlážení, kteréž bylo v síni zevnitřní, byl palác naproti paláci třmi řady.
................................................................................
Ezekiel 42:3 Danish
................................................................................
Over for Portene, som hørte til den indre Forgård, og over for Stenbroen, som hørte til den ydre Forgård, var der Gang over for Gang i tre Stokværk.
................................................................................
Ezechiël 42:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tegenover de twintig ellen, die het binnenste voorhof had, en tegenover het plaveisel, dat het buitenste voorhof had, was galerij tegen galerij, in drie rijen.
................................................................................
Ezékiel 42:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A húsz [singnek] ellenében, mely a belsõ pitvarhoz tartozék, és a kõbõl rakott pádimentom ellenében, mely a külsõ udvarhoz tartozék, folyosó vala folyosó ellenében három sorban.
................................................................................
Jeĥezkel 42:3 Esperanto
................................................................................
Kontraux la dudek ulnoj de la interna korto kaj kontraux la pavimo de la ekstera korto estis galerio apud galerio trietagxe.
................................................................................
HESEKIEL 42:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niiden kahdenkymmenen kyynärän kohdalla sisimmäisessä kartanossa, ja permannon kohdalla äärimäisessä kartanossa, oli käytävä käytävää vastaan, aina kolmessa kerrassa.
................................................................................
HESEKIEL 42:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen kaksikymmenkyynäräisen paikan edustalla, joka kuului sisempään esipihaan, ja vastapäätä sitä kivillä laskettua permantoa, joka oli ulommassa esipihassa, oli käytävä käytävää vastassa, kolmessa kerroksessa.
................................................................................
Ezekiel 42:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διαγεγραμμεναι ον τροπον αι πυλαι της αυλης της εσωτερας και ον τροπον τα περιστυλα της αυλης της εξωτερας εστιχισμεναι αντιπροσωποι στοαι τρισσαι
................................................................................
Ezekiel 42:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
diagegrammenai on tropon ai pulai tēs aulēs tēs esōteras kai on tropon ta peristula tēs aulēs tēs exōteras estichismenai antiprosōpoi stoai trissai
diagegrammenai on tropon ai pulai tEs aulEs tEs esOteras kai on tropon ta peristula tEs aulEs tEs exOteras estichismenai antiprosOpoi stoai trissai

................................................................................
Ezekyèl 42:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sou yon bò te gen yon galeri trannkat pye lajè ki fè wonn Tanp lan. Sou lòt bò a, te gen pave gwo lakou deyò a. Kay la te yon chanmòt twa etaj, chak etaj te pi dèyè pase etaj anba l' la.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تجاه العشرين التي للدار الداخلية وتجاه المجزع الذي للدار الخارجية اسطوانة تجاه اسطوانة في الطبقات الثلاث.
................................................................................
יחזקאל 42:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נגד העשרים אשר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשר לחצר החיצונה אתיק אל־פני־אתיק בשלשים׃
................................................................................
יחזקאל 42:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נֶ֣גֶד הָֽעֶשְׂרִ֗ים אֲשֶׁר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י וְנֶ֣גֶד רִֽצְפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֶחָצֵ֣ר הַחִֽיצֹונָ֑ה אַתִּ֥יק אֶל־פְּנֵֽי־אַתִּ֖יק בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
................................................................................
יחזקאל 42:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נגד העשרים אשר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשר לחצר החיצונה אתיק אל־פני־אתיק בשלשים׃
................................................................................
יחזקאל 42:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֶגֶד הָעֶשְׂרִים אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי וְנֶגֶד רִצְפָה אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַחִיצֹונָה אַתִּיק אֶל־פְּנֵי־אַתִּיק בַּשְּׁלִשִׁים׃
................................................................................
יחזקאל 42:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג נגד העשרים אשר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשר לחצר החיצונה--אתיק אל פני אתיק בשלשים
................................................................................
יחזקאל 42:3 Hebrew Bible
................................................................................
נגד העשרים אשר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשר לחצר החיצונה אתיק אל פני אתיק בשלשים׃
Ezechiele 42:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
dirimpetto ai venti cubiti del cortile interno, e dirimpetto al lastrico del cortile esterno, dove si trovavano tre gallerie a tre piani.
................................................................................
YEHEZKIEL 42:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbetulan dengan dua puluh hasta yang pada serambi dalam dan berbetulan dengan dasar pada sebelah serambi yang di luar; maka karangan penjuru adalah tentang dengan karangan penjuru, tiga persegi.
................................................................................
에스겔 42:3 Korean
................................................................................
그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
................................................................................
Ezechielio knyga 42:3 Lithuanian
................................................................................
Vidiniame kieme, prieš išorinio kiemo grindinį, buvo trijų aukštų stoginė.
................................................................................
Ezekiel 42:3 Maori
................................................................................
I te ritenga atu o nga whatianga e rua tekau o to roto marae, i te ritenga atu ano o te papa kohatu i to waho marae, ko tetahi ara e anga mai ana ki tetahi ara, i te toru o nga whakapaparanga.
................................................................................
Esekiel 42:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ut mot den tyve alen brede plass som hørte til den indre forgård, og ut mot stengulvet i den ytre forgård var det svalgang mot svalgang i tre stokkverk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przeciwko sieni wewnętrzej, która miała dwadzieścia łokci i przeciwko tłu, które było w sieni zewnętrznej z dworu, był ganek przeciwko gankowi trzema rzędami.
................................................................................
Ezequiel 42:3 Portugese Bible
................................................................................
Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.   
................................................................................
Ezechiel 42:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În dreptul celor douăzeci de coţi ai curţii dinlăuntru, şi în dreptul caldarîmului curţii de afară, se aflau pridvoare lîngă pridvoare în catul al treilea.
................................................................................
Иезекииль 42:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, былигалерея против галереи в три яруса.
................................................................................
Иезекииль 42:3 Russian koi8r
................................................................................
Напротив двадцати [локтей] внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.[]
................................................................................
Ezequiel 42:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Frente a los 10.5 metros del atrio interior, y frente al pavimento del atrio exterior, había una galería frente a la otra galería en los tres pisos.
................................................................................
Ezequiel 42:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Frente á los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en al atrio exterior, estaban las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres pisos.
................................................................................
Ezequiel 42:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Frente a los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en el atrio exterior, estaban las cámaras, unas enfrente de las otras en tres pisos.
................................................................................
Ezequiel 42:3 Spanish: Modern
................................................................................
Frente al espacio de 20 codos que había en el atrio interior y frente al enlosado que había en el atrio exterior había unos pasillos, uno frente al otro, en los tres pisos.
................................................................................
Hesekiel 42:3 Swedish (1917)
................................................................................
Ut emot den tjugu alnar breda platsen på den inre förgården och ut emot stengolvet på den yttre förgården lågo avsatserna på det ena husets framvägg mitt emot avsatserna på det andra husets framvägg, i tre våningar.
................................................................................
Ezekiel 42:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa tapat ng dalawang pung siko na ukol sa lalong loob na looban, at sa tapat ng lapag na ukol sa looban sa labas ng bahay, ay galeria sa tapat ng galeria na tatlong grado.
................................................................................
Hezekiel 42:3 Turkish
................................................................................
İç avlunun yirmi arşınlık bölümüyle dış avlunun taş yoluna bakan üç katın koridorları karşı karşıyaydı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 42:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các phòng đối nhau, trên một bề dài hai mươi cu-đê, nơi hành lang trong, đối với nền lót đã của hành lang ngoài, tại đó có những nhà cầu ba tầng.
................................................................................
Ezechiele 42:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
dirimpetto a’ venti cubiti del cortile di dentro, ed al lastrico, ch’era nel cortile di fuori; un portico riscontrandosi con l’altro da tre parti.
................................................................................
YEHEZKIEL 42:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Satu sisi dari bangunan itu menghadap ke beranda yang lebarnya sepuluh meter itu, sedang sisi yang lain menghadap ke lantai batu di pelataran luar. Bangunan itu bertingkat tiga; setiap tingkat menjorok lebih ke dalam daripada tingkat di bawahnya.
................................................................................
YEHEZKIEL 42:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berhadapan dengan yang dua puluh hasta dari pelataran dalam dan berhadapan dengan lantai batu yang terdapat di pelataran luar ada serambi yang berhadap-hadapan dan yang bertingkat tiga.

Adjoining .......... Belonged .......... Corresponding .......... Court .......... Covered .......... Cubits .......... Faced .......... Facing .......... Floor .......... Gallery .......... Inner .......... Opposite .......... Outer .......... Over-Against .......... Part .......... Pavement .......... Pertained .......... Section .......... Space .......... Square .......... Stone .......... Stories .......... Story .......... Third .......... Three .......... Twenty .......... Utter .......... Ways

Adjoining .......... Belonged .......... Corresponding .......... Court .......... Covered .......... Cubits .......... Faced .......... Facing .......... Floor .......... Gallery .......... Inner .......... Opposite .......... Outer .......... Over-Against .......... Part .......... Pavement .......... Pertained .......... Section .......... Space .......... Square .......... Stone .......... Stories .......... Story .......... Third .......... Three .......... Twenty .......... Utter .......... Ways

Alphabetical: and .......... at .......... belonged .......... Both .......... corresponding .......... court .......... cubits .......... faced .......... from .......... gallery .......... in .......... inner .......... levels .......... of .......... opposite .......... outer .......... pavement .......... section .......... stories .......... the .......... three .......... to .......... twenty .......... was .......... which

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible