New American Standard Bible (©1995) The width of the entrance was ten cubits and the sides of the entrance were five cubits on each side. And he measured the length of the nave, forty cubits, and the width, twenty cubits.Ezekiel 41:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ εὖρος τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα καὶ ἐπωμίδες τοῦ πυλῶνος πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ διεμέτρησεν τὸ μῆκος αὐτοῦ πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ τὸ εὖρος πηχῶν εἴκοσι יחזקאל 41:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרֹחַב הַפֶּתַח עֶשֶׂר אַמֹּות וְכִתְפֹות הַפֶּתַח חָמֵשׁ אַמֹּות מִפֹּו וְחָמֵשׁ אַמֹּות מִפֹּו וַיָּמָד אָרְכֹּו אַרְבָּעִים אַמָּה וְרֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et latitudo portae decem cubitorum erat et latera portae quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et mensus est longitudinem eius quadraginta cubitorum et latitudinem viginti cubitorum ................................................................................ Ezequiel 41:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la anchura de la entrada era de diez codos, y los lados de la entrada eran de cinco codos por un lado y cinco codos por el otro. Midió la longitud de la nave y tenía cuarenta codos, y la anchura, veinte codos. ................................................................................ Hesekiel 41:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Tür war zehn Ellen weit; aber die Wände zu beiden Seiten an der Tür waren jede fünf Ellen breit. Und er maß den Raum im Tempel; der hatte vierzig Ellen in die Länge und zwanzig Ellen in die Breite. ................................................................................ Ézéchiel 41:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La largeur de la porte était de dix coudées; il y avait cinq coudées d'un côté de la porte, et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. ................................................................................ 以 西 結 書 41:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 口 宽 十 肘 。 门 两 旁 , 这 边 五 肘 , 那 边 五 肘 。 他 量 殿 长 四 十 肘 , 宽 二 十 肘 。 ................................................................................ King James Bible And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits. American King James Version And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits. American Standard Version And the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits, and the breadth, twenty cubits. Bible in Basic English And the door-opening was ten cubits wide; and the side walls of the door-opening were five cubits on one side and five cubits on the other: and it was forty cubits long and twenty cubits wide. Douay-Rheims Bible And the breadth of the gate was ten cubits: and the sides of the gate five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length thereof forty cubits, and the breadth twenty cubits. Darby Bible Translation And the breadth of the entry was ten cubits, and the sides of the entry were five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits. English Revised Version And the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits, and the breadth, twenty cubits. GOD'S WORD® Translation (©1995) The entrance was 171/2 feet wide, and on each side of the entrance the walls were 9 feet wide. Then he measured the length of the holy place. It was 70 feet long and 35 feet wide. Webster's Bible Translation And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length of it forty cubits: and the breadth, twenty cubits. World English Bible The breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits. Young's Literal Translation And the breadth of the opening is ten cubits; and the sides of the opening are five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measureth its length forty cubits, and the breadth twenty cubits. ................................................................................ 以 西 結 書 41:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 口 寬 十 肘 。 門 兩 旁 , 這 邊 五 肘 , 那 邊 五 肘 。 他 量 殿 長 四 十 肘 , 寬 二 十 肘 。 ................................................................................ Ézéchiel 41:2 French: Darby ................................................................................ et la largeur de l'entrée, dix coudées, et les côtés de l'entrée, cinq coudées deçà et cinq coudées delà; et il mesura sa longueur, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. ................................................................................ Ézéchiel 41:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Ensuite il mesura la largeur de l'ouverture de [la porte] qui était de dix coudées, et les côtés de l'ouverture de cinq coudées, d'une part, et de cinq coudées de l'autre part. Puis il mesura dans [le Temple] une longueur de quarante coudées, et une largeur de vingt coudées. ................................................................................ Ézéchiel 41:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La largeur de la porte était de dix coudées: cinq coudées d'un côté, cinq de l'autre. Il mesura la longueur du temple: quarante coudées; et la largeur: vingt coudées. ................................................................................ Hesekiel 41:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Tür war zehn Ellen weit, aber die Wände zu beiden Seiten an der Tür waren jede fünf Ellen breit. Und er maß den Raum im Tempel; der hatte vierzig Ellen in die Länge und zwanzig Ellen in die Breite. ................................................................................ Hesekiel 41:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Breite der Tür war zehn Ellen, und die Türschultern fünf Ellen auf dieser und fünf Ellen auf jener Seite. Und er maß seine Länge: vierzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen. | Ezekieli 41:2 Albanian ................................................................................ Gjerësia e hyrjes ishte dhjetë kubitë dhe muret anësore të hyrjes pesë kubitë nga një anë dhe pesë kubitë nga ana tjetër. Mati gjatësinë e shenjtërores: dyzet kubitë, dhe gjerësinë e tij njëzet kubitë. ................................................................................ Езекил 41:2 Bulgarian ................................................................................ И широчината на входа бе десет лакти; и страните на входа бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; и като измери дължината на [храма], беше четиридесет лакти, а широчината му двадесет лакти. ................................................................................ Ezekiel 41:2 Croatian Bible ................................................................................ Vrata bijahu široka deset lakata: sa svake strane po jedno krilo od pet lakata. A zatim izmjeri Hekal: bijaše dugačak četrdeset, a širok dvadeset lakata. ................................................................................ Ezechiele 41:2 Czech BKR ................................................................................ A širokost dveří desíti loket, boky pak dveří pěti loket s jedné a pěti loket s druhé strany. Změřil také i dlouhost jejich čtyřidcíti loket, širokost pak dvadcíti loket. ................................................................................ Ezekiel 41:2 Danish ................................................................................ Indgangen var ti Alen bred, dens Sidevægge fem Alen til begge Sider; og han målte dets Længde til fyrretyve Alen og Bredden til tyve. ................................................................................ Ezechiël 41:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de breedte der deur, tien ellen, en de zijden der deur, vijf ellen van deze, en vijf ellen van gene zijde; ook mat hij de lengte daarvan, veertig ellen, en de breedte twintig ellen. ................................................................................ Ezékiel 41:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az ajtó szélessége tíz sing vala, és az ajtó oldal[falai] öt sing egyfelõl és öt sing másfelõl; és megméré hosszúságát is negyven singre, szélességét pedig húsz singre. ................................................................................ Jeĥezkel 41:2 Esperanto ................................................................................ La largxo de la pordo estis dek ulnoj, kaj la flankoj de la pordo havis la largxon de kvin ulnoj cxe unu flanko kaj kvin ulnoj cxe la alia flanko; kaj li mezuris la longon de la templo, kvardek ulnojn, kaj la largxon, dudek ulnojn. ................................................................................ HESEKIEL 41:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ovi oli kymmenen kyynärää leveä, mutta kukin seinä molemmin puolin ovea viisi kynärää leveä. Ja hän mittasi sian templissä, se oli neljäkymmentä kyynärää pituudelle ja kaksi kymmentä kyynärää leveydelle. ................................................................................ HESEKIEL 41:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja oviaukko oli kymmentä kyynärää leveä, ja oviaukon sivuseinät kummallakin puolella olivat viisikyynäräiset. Hän mittasi temppelisalin pituuden: neljäkymmentä kyynärää, ja leveyden: kaksikymmentä kyynärää. ................................................................................ Ezekiel 41:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το ευρος του πυλωνος πηχων δεκα και επωμιδες του πυλωνος πηχων πεντε ενθεν και πηχων πεντε ενθεν και διεμετρησεν το μηκος αυτου πηχων τεσσαρακοντα και το ευρος πηχων εικοσι ................................................................................ Ezekiel 41:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to euros tou pulōnos pēchōn deka kai epōmides tou pulōnos pēchōn pente enthen kai pēchōn pente enthen kai diemetrēsen to mēkos autou pēchōn tessarakonta kai to euros pēchōn eikosi kai to euros tou pulOnos pEchOn deka kai epOmides tou pulOnos pEchOn pente enthen kai pEchOn pente enthen kai diemetrEsen to mEkos autou pEchOn tessarakonta kai to euros pEchOn eikosi ................................................................................ Ezekyèl 41:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ dizwit pye lajè. Miray ki chak bò yo te gen wit pye epesè. Li mezire chanm lan anndan anndan, li jwenn swasantwit pye longè ak trannkat pye lajè.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 41:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعرض المدخل عشر اذرع وجوانب المدخل من هنا خمس اذرع ومن هناك خمس اذرع وقاس طوله اربعين ذراعا والعرض عشرين ذراعا. ................................................................................ יחזקאל 41:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ורחב הפתח עשר אמות וכתפות הפתח חמש אמות מפו וחמש אמות מפו וימד ארכו ארבעים אמה ורחב עשרים אמה׃ ................................................................................ יחזקאל 41:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְרֹ֣חַב הַפֶּתַח֮ עֶ֣שֶׂר אַמֹּות֒ וְכִתְפֹ֣ות הַפֶּ֔תַח חָמֵ֤שׁ אַמֹּות֙ מִפֹּ֔ו וְחָמֵ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּ֑ו וַיָּ֤מָד אָרְכֹּו֙ אַרְבָּעִ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ורחב הפתח עשר אמות וכתפות הפתח חמש אמות מפו וחמש אמות מפו וימד ארכו ארבעים אמה ורחב עשרים אמה׃ ................................................................................ יחזקאל 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרֹחַב הַפֶּתַח עֶשֶׂר אַמֹּות וְכִתְפֹות הַפֶּתַח חָמֵשׁ אַמֹּות מִפֹּו וְחָמֵשׁ אַמֹּות מִפֹּו וַיָּמָד אָרְכֹּו אַרְבָּעִים אַמָּה וְרֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה׃ ................................................................................ יחזקאל 41:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ורחב הפתח עשר אמות וכתפות הפתח חמש אמות מפו וחמש אמות מפו וימד ארכו ארבעים אמה ורחב עשרים אמה ................................................................................ יחזקאל 41:2 Hebrew Bible ................................................................................ ורחב הפתח עשר אמות וכתפות הפתח חמש אמות מפו וחמש אמות מפו וימד ארכו ארבעים אמה ורחב עשרים אמה׃ | Ezechiele 41:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La larghezza dell’ingresso era di dieci cubiti; le pareti laterali dell’ingresso avevano cinque cubiti da un lato e cinque cubiti dall’altro. Egli misurò la lunghezza del tempio: quaranta cubiti, e venti cubiti di larghezza. ................................................................................ YEHEZKIEL 41:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka lebar pintu itu sepuluh hasta dan kedua pihak pintu itu lima hasta pada sebelah sini dan lima hasta pada sebelah sana; dan diukurnya panjangnya empat puluh hasta dan lebarnya dua puluh hasta. ................................................................................ 에스겔 41:2 Korean ................................................................................ 그 문통의 광이 십척이요 문통 이편 벽의 광이 오척이요 저편 벽의 광이 오척이며 그가 성소를 척량하니 그 장이 사십척이요 그 광이 이십척이며 ................................................................................ Ezechielio knyga 41:2 Lithuanian ................................................................................ Įėjimo plotis buvo dešimt uolekčių, sienos abiejose įėjimo pusėse buvo penkių uolekčių storio. Jis išmatavo šventyklą, kuri buvo keturiasdešimties uolekčių ilgio ir dvidešimties uolekčių pločio. ................................................................................ Ezekiel 41:2 Maori ................................................................................ Na, ko te whanui o te tatau, kotahi tekau whatianga; ko nga taha o te tatau, e rima nga whatianga i tetahi taha, e rima nga whatianga i tetahi taha; i whanganga ano ia i to reira roa, e wha tekau whatianga; ko te whanui e rua tekau whatianga. ................................................................................ Esekiel 41:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Døren var ti alen bred, og sideveggene ved døren var fem alen på hver side; og han målte dets* lengde: den var firti alen, og bredden: den var tyve alen. / {* det Helliges; ESK 41, 1.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A szerokość drzwi była na dziesięć łokci, a boki drzwi na pięć łokci z jednej, a na pięć łokci z drugiej strony; i rozmierzył długość ich na czterdzieści łokci, a szerokość na dwadzieścia łokci. ................................................................................ Ezequiel 41:2 Portugese Bible ................................................................................ E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados. ................................................................................ Ezechiel 41:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lăţimea uşii era de zece coţi; iar canaturile uşii erau laţi de cinci coţi deoparte, şi cinci coţi de cealaltă parte. A măsurat şi lungimea Templului: patruzeci de coţi, şi lăţimea: douăzeci de coţi. ................................................................................ Иезекииль 41:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей содной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей. ................................................................................ Иезекииль 41:2 Russian koi8r ................................................................................ В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.[] ................................................................................ Ezequiel 41:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la anchura de la entrada era de 5.25 metros, y los lados de la entrada eran de 2.63 metros por un lado y 2.63 metros por el otro. Midió la longitud de la nave y tenía 21 metros, y la anchura, 10.5 metros. ................................................................................ Ezequiel 41:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la anchura de la puerta era de diez codos; y los lados de la puerta, de cinco codos de una parte, y cinco de otra. Y midió su longitud de cuarenta codos, y la anchura de veinte codos. ................................................................................ Ezequiel 41:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la anchura de cada puerta era de diez codos; y los lados de la puerta, de cinco codos de una parte, y cinco de la otra. Y midió su longitud de cuarenta codos, y la anchura de veinte codos. ................................................................................ Ezequiel 41:2 Spanish: Modern ................................................................................ El ancho de la entrada era de 10 codos; y los lados de la puerta, de 5 codos de un lado y de 5 codos del otro. Midió su largo que era de 40 codos y su ancho de 20 codos. ................................................................................ Hesekiel 41:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och ingången var tio alnar bred, och sidoväggarna vid ingången voro på var sida fem alnar. Sedan mätte han salens längd: den var fyrtio alnar, och dess bredd: den var tjugu alnar. ................................................................................ Ezekiel 41:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang luwang ng pasukan ay sangpung siko; at ang mga tagiliran ng pasukan ay limang siko sa isang dako, at limang siko sa kabilang dako: at sinukat niya ang haba niyaon na apat na pung siko, at ang luwang, dalawang pung siko. ................................................................................ Hezekiel 41:2 Turkish ................................................................................ Girişinin genişliği on arşın, her yandan buna bağlı duvarların genişliği beşer arşındı. Ana bölümü de ölçtü. Uzunluğu kırk arşın, genişliği yirmi arşındı. metin ‹‹Çadırın››. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 41:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bề ngang của cửa vào là mười cu-đê: năm cu-đê bê nầy, năm cu-đê bên kia. Người đo bề dài: bốn mươi cu-đê; và bề ngang: hai mươi cu-đê. ................................................................................ Ezechiele 41:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la larghezza della porta era di sei cubiti, e le spalle della porta erano di cinque cubiti di qua, e di cinque cubiti di là. Poi egli misurò la lunghezza del Tempio, ed era di quaranta cubiti; e la larghezza, ed era di venti cubiti. ................................................................................ YEHEZKIEL 41:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan lebarnya lima meter. Dinding pada kedua sisinya tebalnya dua setengah meter. Lalu ia mengukur Tempat Yang Suci itu: panjangnya 20 meter dan lebarnya 10 meter. ................................................................................ YEHEZKIEL 41:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lebar pintu itu adalah sepuluh hasta dan lebar dinding sampingnya adalah lima hasta sebelah sini dan lima hasta sebelah sana. Panjang ruang besar diukur juga: empat puluh hasta dan lebarnya dua puluh hasta.Breadth .......... Cubits .......... Door .......... Door-Opening .......... Either .......... Entrance .......... Entry .......... Five .......... Forty .......... Length .......... Measured .......... Nave .......... Outer .......... Projecting .......... Side .......... Sides .......... Sidewalls .......... Ten .......... Thereof .......... Twenty .......... Walls .......... Wide Breadth .......... Cubits .......... Door .......... Door-Opening .......... Either .......... Entrance .......... Entry .......... Five .......... Forty .......... Length .......... Measured .......... Nave .......... Outer .......... Projecting .......... Side .......... Sides .......... Sidewalls .......... Ten .......... Thereof .......... Twenty .......... Walls .......... Wide Alphabetical: also .......... and .......... cubits .......... each .......... entrance .......... five .......... forty .......... He .......... it .......... length .......... long .......... measured .......... nave .......... of .......... on .......... outer .......... projecting .......... sanctuary .......... side .......... sides .......... ten .......... The .......... twenty .......... walls .......... was .......... were .......... wide .......... width OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |