New American Standard Bible (©1995) Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold was one rod in width.Ezekiel 40:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς ἐν ἑπτὰ ἀναβαθμοῖς καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλαμ τῆς πύλης ἴσον τῷ καλάμῳ יחזקאל 40:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹוא אֶל־שַׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִימָה וַיַּעַל [כ בְּמַעֲלֹותֹו] [ק בְּמַעֲלֹותָיו] וַיָּמָד אֶת־סַף הַשַּׁעַר קָנֶה אֶחָד רֹחַב וְאֵת סַף אֶחָד קָנֶה אֶחָד רֹחַב׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine ................................................................................ Ezequiel 40:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía una caña de ancho, y el otro umbral, una caña de ancho. ................................................................................ Hesekiel 40:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er ging ein zum Tor, das gegen Morgen lag, und ging hinauf auf seinen Stufen und maß die Schwelle, eine Rute breit. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} ................................................................................ Ézéchiel 40:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. ................................................................................ 以 西 結 書 40:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 到 了 朝 东 的 门 , 就 上 门 的 ? 阶 , 量 门 的 这 槛 , 宽 一 竿 ; 又 量 门 的 那 槛 , 宽 一 竿 。 ................................................................................ King James Bible Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. American King James Version Then came he to the gate which looks toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. American Standard Version Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad. Bible in Basic English Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide. Douay-Rheims Bible And he came to the gate that looked toward the east, and he went up the steps thereof: and he measured the breadth of the threshold of the gate one reed, that is, one threshold was one reed broad: Darby Bible Translation And he came to the gate which looked toward the east, and went up its steps; and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold one reed broad. English Revised Version Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof; and he measured the threshold of the gate, one reed broad: and the other threshold, one reed broad. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the man went to the gateway that faced east. He went up its steps and measured the entrance to the gateway. It was 101/2 feet wide. Webster's Bible Translation Then he came to the gate which looketh towards the east, and ascended its stairs, and measured the threshhold of the gate, which was one reed broad; and the other threshhold of the gate, which was one reed broad. World English Bible Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad. Young's Literal Translation And he cometh in unto the gate whose front is eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad, ................................................................................ 以 西 結 書 40:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 到 了 朝 東 的 門 , 就 上 門 的 臺 階 , 量 門 的 這 檻 , 寬 一 竿 ; 又 量 門 的 那 檻 , 寬 一 竿 。 ................................................................................ Ézéchiel 40:6 French: Darby ................................................................................ Et il vint à la porte qui regardait vers l'orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l'autre seuil, une canne en largeur; ................................................................................ Ézéchiel 40:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l'Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l'un des poteaux de la porte d'une canne en largeur, et l'autre poteau d'une [autre] canne en largeur. ................................................................................ Ézéchiel 40:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une canne de largeur. ................................................................................ Hesekiel 40:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er kam zum Tor, das gegen Morgen lag, und ging hinauf auf seinen Stufen und maß die Schwellen am Tor, eine jegliche Schwelle eine Rute breit. ................................................................................ Hesekiel 40:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er ging zu dem Tore, das gegen Osten gerichtet war, und stieg dessen Stufen hinauf. Und er maß die Schwelle des Tores: eine Rute breit, und zwar die erste Schwelle eine Rute breit (der Dicke des Baues (d. h. der Mauer, v 5) entsprechend;) | Ezekieli 40:6 Albanian ................................................................................ Pastaj erdhi te porta që shikonte nga lindja, i ngjiti shkallaret e saj dhe mati pragun e portës: ishte një kallam i gjërë; dhe pragu i portës tjetër ishte i gjërë një kallam. ................................................................................ Езекил 40:6 Bulgarian ................................................................................ Тогава дойде при портата, която гледаше към изток, и се изкачи по стъпалата й; и като измери прага на портата, широчината му беше една тръстика, и широчината на другия праг една тръстика. ................................................................................ Ezekiel 40:6 Croatian Bible ................................................................................ Zatim pođe k vratima što bijahu okrenuta k istoku. Uspe se uza stepenice i izmjeri prag vrata. Širina: jedna trska. ................................................................................ Ezechiele 40:6 Czech BKR ................................................................................ A všed do brány, kteráž byla naproti východu, šel na horu po stupních jejích, i změřil prah brány jednoho prutu zšíří, a prah druhý jednoho prutu zšíří. ................................................................................ Ezekiel 40:6 Danish ................................................................................ Så gik han op ad syv Trappetrin ind i den Port, hvis Forside vendte mod Øst; og han målte Portens Tærskel til eet Mål i Bredden, ................................................................................ Ezechiël 40:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen kwam hij tot de poort, welke zag den weg naar het oosten, en hij ging bij derzelver trappen op, en mat den dorpel der poort een riet de breedte, en den anderen dorpel een riet de breedte. ................................................................................ Ezékiel 40:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És méne egy kapuhoz, mely napkeletre néz vala, és felméne grádicsain, és méré a kapu küszöbét egy pálczányi szélességre, a másik küszöböt is egy pálczányi szélességre; ................................................................................ Jeĥezkel 40:6 Esperanto ................................................................................ Kaj li aliris al la pordego, kiu estis turnita orienten, kaj supreniris sur gxia sxtuparo; kaj li mezuris sur unu sojlo de la pordego la largxon de unu stango kaj sur la dua sojlo la largxon de unu stango. ................................................................................ HESEKIEL 40:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän tuli portin tykö, joka oli itään päin, ja meni ylös hänen astuimistansa; ja mittasi portin kynnyksen, kummankin yhden riukumitan leveäksi. ................................................................................ HESEKIEL 40:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän meni portille, jonka etupuoli oli itää kohden, nousi ylös sen portaita ja mittasi portin kynnyksen: se oli yhden ruovon levyinen-ensimmäinen kynnys: yhden ruovon levyinen. ................................................................................ Ezekiel 40:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθεν εις την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας εν επτα αναβαθμοις και διεμετρησεν το αιλαμ της πυλης ισον τω καλαμω ................................................................................ Ezekiel 40:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen eis tēn pulēn tēn blepousan kata anatolas en epta anabathmois kai diemetrēsen to ailam tēs pulēs ison tō kalamō kai eisElthen eis tEn pulEn tEn blepousan kata anatolas en epta anabathmois kai diemetrEsen to ailam tEs pulEs ison tO kalamO ................................................................................ Ezekyèl 40:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li ale nan pòtay ki bay sou solèy leve a. Li moute mach eskalye yo. Lè li rive anwo, li mezire papòt pòtay la. Li jwenn dis pye fondè.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 40:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم جاء الى الباب الذي وجهه نحو الشرق وصعد في درجه وقاس عتبة الباب قصبة واحدة عرضا والعتبة الاخرى قصبة واحدة عرضا. ................................................................................ יחזקאל 40:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבוא אל־שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל [כ במעלותו] [ק במעלותיו] וימד את־סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב׃ ................................................................................ יחזקאל 40:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֗וא אֶל־שַׁ֙עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֔ימָה וַיַּ֖עַל [בְּמַעֲלֹותֹו כ] (בְּמַֽעֲלֹותָ֑יו ק) וַיָּ֣מָד ׀ אֶת־סַ֣ף הַשַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְאֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃ ................................................................................ יחזקאל 40:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבוא אל־שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל [במעלותו כ] (במעלותיו ק) וימד ׀ את־סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב׃ ................................................................................ יחזקאל 40:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹוא אֶל־שַׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִימָה וַיַּעַל [בְּמַעֲלֹותֹו כ] (בְּמַעֲלֹותָיו ק) וַיָּמָד ׀ אֶת־סַף הַשַּׁעַר קָנֶה אֶחָד רֹחַב וְאֵת סַף אֶחָד קָנֶה אֶחָד רֹחַב׃ ................................................................................ יחזקאל 40:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלותו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב ................................................................................ יחזקאל 40:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלתו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב׃ | Ezechiele 40:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi venne alla porta che guardava verso oriente, ne salì la gradinata, e misurò la soglia della porta, ch’era della larghezza d’una canna: questa prima soglia aveva la larghezza d’una canna. ................................................................................ YEHEZKIEL 40:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah ia ke pintu gerbang yang arah ke timur lalu iapun naik tangganya, diukurnya ambang pintu itu setumbak lebarnya dan ambang yang lainpun setumbak lebarnya. ................................................................................ 에스겔 40:6 Korean ................................................................................ 그가 동향한 문에 이르러 층계에 올라 그 문통을 척량하니 장이 한 장대요 그 문 안통의 장도 한 장대며 ................................................................................ Ezechielio knyga 40:6 Lithuanian ................................................................................ Jis, nuėjęs prie rytinių vartų, užlipo laiptais ir matavo vartų slenkstį. Jo storis buvo viena nendrė. ................................................................................ Ezekiel 40:6 Maori ................................................................................ Katahi ia ka tae ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti, kei te piki i ona kaupae; kei te whanganga i te paepae o te kuwaha, ko te whanui, kotahi kakaho; i tetahi atu paepae ano, kotahi kakaho te whanui. ................................................................................ Esekiel 40:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så kom han til den port hvis forside vendte mot øst, og han steg op efter dens trin, og han målte portens treskel: den var én stang i bredden - det var den første treskel, og den var én stang i bredden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem wszedłszy do bramy, która była na drodze wschodniej, wstąpił po schodach jej, i wymierzył próg bramy na laskę jednę wszerz, a próg drugiej na jednę laskę wszerz; ................................................................................ Ezequiel 40:6 Portugese Bible ................................................................................ Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo. ................................................................................ Ezechiel 40:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A mers la poarta de răsărit, şi i -a suit treptele. A măsurat pragul porţii, care era lat de o prăjină, şi celalt prag care era lat de o prăjină. ................................................................................ Иезекииль 40:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел поступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины. ................................................................................ Иезекииль 40:6 Russian koi8r ................................................................................ Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины.[] ................................................................................ Ezequiel 40:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía 3.2 metros de ancho, y el otro umbral, 3.2 metros de ancho. ................................................................................ Ezequiel 40:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después vino á la puerta que daba cara hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió el un poste de la puerta, de una caña en anchura, y el otro poste de otra caña en ancho. ................................................................................ Ezequiel 40:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después vino a la puerta que daba cara hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió él un poste de la puerta, de una caña en anchura, y el otro poste, de otra caña en ancho. ................................................................................ Ezequiel 40:6 Spanish: Modern ................................................................................ Después fue a la puerta que daba al oriente, subió por sus gradas y midió el umbral de la puerta, el cual tenía una caña de ancho. El otro umbral también tenía una caña de ancho. ................................................................................ Hesekiel 40:6 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter gick han till en port som låg mot öster och steg uppför dess trappsteg; och han mätte portens ena tröskel: den var en stång bred och sedan den andra tröskeln: den var en stång bred. ................................................................................ Ezekiel 40:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y naparoon siya sa pintuang-daan, na nakaharap sa dakong silanganan, at sumampa sa mga baytang niyaon: at kaniyang sinukat ang pasukan sa pintuang-daan, isang tambo ang luwang; at ang kabilang pasukan, isang tambo ang luwang. ................................................................................ Hezekiel 40:6 Turkish ................................................................................ Sonra doğuya bakan kapıya gitti, basamakları çıkıp kapı eşiğini ölçtü. Eni bir ölçü değneği kadardı. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 40:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, người đi đến nơi hiên cửa phía đông, bước lên những cấp, đặng đo ngạch hiên cửa, bề rộng một cần; ngạch khác cũng rộng một cần. ................................................................................ Ezechiele 40:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi venne ad una porta che guardava verso il Levante, e salì per li gradi di essa, e misurò l’un degli stipiti della porta, ed era d’una canna di larghezza; poi l’altro, ed era parimente d’una canna di larghezza. ................................................................................ YEHEZKIEL 40:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ia pergi ke gerbang yang menghadap ke timur. Ia mendaki tangganya dan sesampainya di atas, ia mengukur ambang pintu itu, lebarnya tiga meter. ................................................................................ YEHEZKIEL 40:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu ia sampai di pintu gerbang yang menghadap ke timur dan menaiki tangganya, ia mengukur ambang dari pintu gerbang itu: satu tongkat lebarnya.Ascended .......... Broad .......... Climbed .......... Deep .......... Doorstep .......... East .......... Faced .......... Facing .......... Gate .......... Gateway .......... Looks .......... Measure .......... Measured .......... Reed .......... Rod .......... Stairs .......... Steps .......... Thereof .......... Threshhold .......... Threshold .......... Towards .......... Width Ascended .......... Broad .......... Climbed .......... Deep .......... Doorstep .......... East .......... Faced .......... Facing .......... Gate .......... Gateway .......... Looks .......... Measure .......... Measured .......... Reed .......... Rod .......... Stairs .......... Steps .......... Thereof .......... Threshhold .......... Threshold .......... Towards .......... Width Alphabetical: and .......... climbed .......... deep .......... east .......... faced .......... facing .......... gate .......... he .......... in .......... it .......... its .......... measured .......... of .......... one .......... other .......... rod .......... steps .......... the .......... Then .......... threshold .......... to .......... up .......... was .......... went .......... which .......... width OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |