New American Standard Bible (©1995) The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.Ezekiel 40:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ μῆκος τοῦ αιλαμ πηχῶν εἴκοσι καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δώδεκα καὶ ἐπὶ δέκα ἀναβαθμῶν ἀνέβαινον ἐπ' αὐτό καὶ στῦλοι ἦσαν ἐπὶ τὸ αιλαμ εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν יחזקאל 40:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹרֶךְ הָאֻלָם עֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה אַמָּה וּבַמַּעֲלֹות אֲשֶׁר יַעֲלוּ אֵלָיו וְעַמֻּדִים אֶל־הָאֵילִים אֶחָד מִפֹּה וְאֶחָד מִפֹּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ longitudinem autem vestibuli viginti cubitorum et latitudinem undecim cubitorum et octo gradibus ascendebatur ad eam et columnae erant in frontibus una hinc et altera inde ................................................................................ Ezequiel 40:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La longitud del pórtico era de veinte codos y la anchura de once codos; y junto a las gradas por donde se subía a él, había columnas junto a los pilares, una a un lado y otra al otro. ................................................................................ Hesekiel 40:49 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Halle war zwanzig Ellen lang und elf Ellen weit und hatte Stufen, da man hinaufging; und Säulen standen an den Pfeilern, auf jeder Seite eine. ................................................................................ Ézéchiel 40:49 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l'une d'un côté, et l'autre de l'autre. ................................................................................ 以 西 結 書 40:49 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 廊 子 长 二 十 肘 , 宽 十 一 肘 。 上 廊 子 有 ? 阶 。 靠 近 墙 柱 又 有 柱 子 , 这 边 一 根 , 那 边 一 根 。 ................................................................................ King James Bible The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. American King James Version The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. American Standard Version The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. Bible in Basic English The covered way was twenty cubits long and twelve cubits wide, and they went up to it by ten steps; and there were pillars by the uprights, one on one side and one on the other. Douay-Rheims Bible And the length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and there were eight, steps to go up to it. And there were pillars in the fronts: one on this side, and another on that side. Darby Bible Translation The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps whereby they went up to it; and there were pillars by the posts, one on this side, and one on that side. English Revised Version The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. GOD'S WORD® Translation (©1995) The entrance hall was 35 feet long and 21 feet wide. Steps led up to it. Pillars stood by the recessed walls, one on each side of the entrance hall. Webster's Bible Translation The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. World English Bible The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. Young's Literal Translation the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars are at the posts, one on this side, and one on that side. ................................................................................ 以 西 結 書 40:49 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 廊 子 長 二 十 肘 , 寬 十 一 肘 。 上 廊 子 有 臺 階 。 靠 近 牆 柱 又 有 柱 子 , 這 邊 一 根 , 那 邊 一 根 。 ................................................................................ Ézéchiel 40:49 French: Darby ................................................................................ La longueur du portique était de vingt coudées, et la largeur, de onze coudées, et cela aux degrés par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà. ................................................................................ Ézéchiel 40:49 French: Martin (1744) ................................................................................ La longueur de ce vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, il [se prenait] dès les degrés par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes près des poteaux, l'une deçà et l'autre delà. ................................................................................ Ézéchiel 40:49 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large; on y montait par des degrés, et près des poteaux se trouvaient des colonnes, l'une d'un côté, l'autre de l'autre. ................................................................................ Hesekiel 40:49 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Halle war zwanzig Ellen lang und elf Ellen weit und hatte Stufen, da man hinaufging; und Pfeiler stunden unten an den Erkern, auf jeder Seite eine. ................................................................................ Hesekiel 40:49 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Länge der Halle war zwanzig Ellen und die Breite elf Ellen, und zwar an den Stufen, auf welchen man zu ihr hinaufstieg. Und Säulen waren an den Pfeilern, eine auf dieser und eine auf jener Seite. | Ezekieli 40:49 Albanian ................................................................................ Gjatësia e hajatit ishte njëzet kubitë dhe gjërësia njëmbëdhjetë kubitë; ngjiteshe në të nëpërmjet shkalloreve; pranë mbajtësve kishte shtylla, njëra nga një anë dhe tjetra nga ana tjetër. ................................................................................ Езекил 40:49 Bulgarian ................................................................................ Дължината на предхрамието бе двадесет лакти, и широчината му единадесет лакти; и изкачваха се към него по [десет] стъпала; и при стълбовете имаше [други] стълбове, един отсам и един оттам. ................................................................................ Ezekiel 40:49 Croatian Bible ................................................................................ Trijem bijaše dugačak dvadeset lakata, a širok dvanaest lakata. Deset je stepenica vodilo onamo. Na dovratnicima s jedne i s druge strane stajaše po jedan stup. ................................................................................ Ezechiele 40:49 Czech BKR ................................................................................ Dlouhost síňce dvadcíti loket, širokost pak jedenácti loket i s stupni, po nichž se vstupovalo k ní; sloupové pak byli při veřejích, jeden s jedné, a druhý s druhé strany. ................................................................................ Ezekiel 40:49 Danish ................................................................................ og Forhallen var tyve Alen lang og tolv Alen bred. Ad ti Trin steg man op til den; og der stod Søjler op ad Pillerne, een på hver Side. ................................................................................ Ezechiël 40:49 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De lengte van het voorhuis twintig ellen, en de breedte elf ellen; en het was met trappen, bij dewelke men daarin opging; ook waren er pilaren aan de posten, een van deze, en een van gene zijde. ................................................................................ Ezékiel 40:49 Hungarian: Karoli ................................................................................ A tornácz hosszúsága húsz sing vala és a szélessége tizenegy sing, és tíz grádicson mennek vala föl hozzá; és oszlopok valának a gyámoszlopoknál, egyik egyfelõl, másik másfelõl. ................................................................................ Jeĥezkel 40:49 Esperanto ................................................................................ La longo de la portiko estis dudek ulnoj, kaj la largxo dek unu ulnoj, kaj gxi havis sxtupojn por supreniri; kaj la kolonoj havis bazajxojn, unu cxe unu flanko kaj unu cxe la alia flanko. ................................................................................ HESEKIEL 40:49 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta esihuone oli kaksikymmentä kyynärää pitkä ja yksitoistakymmentä kyynärää leveä, ja astuimet, joista mentiin ylös; ja patsaat olivat oven päällisten tykönä, yksi kummallakin puolella. ................................................................................ HESEKIEL 40:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eteisen pituus oli kaksikymmentä kyynärää ja leveys yksitoista kyynärää. Sinne noustiin kymmentä porrasta. Ja seinäpatsaitten ääressä oli pylväät, yksi kummallakin puolella. ................................................................................ Ezekiel 40:49 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το μηκος του αιλαμ πηχων εικοσι και το ευρος πηχων δωδεκα και επι δεκα αναβαθμων ανεβαινον επ' αυτο και στυλοι ησαν επι το αιλαμ εις ενθεν και εις ενθεν ................................................................................ Ezekiel 40:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to mēkos tou ailam pēchōn eikosi kai to euros pēchōn dōdeka kai epi deka anabathmōn anebainon ep' auto kai stuloi ēsan epi to ailam eis enthen kai eis enthen kai to mEkos tou ailam pEchOn eikosi kai to euros pEchOn dOdeka kai epi deka anabathmOn anebainon ep' auto kai stuloi Esan epi to ailam eis enthen kai eis enthen ................................................................................ Ezekyèl 40:49 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen dis macheskalye pou moute devan pòt premye pyès Tanp lan. Pyès la te mezire vin pye lajè ak trannkat pye fondè. Te gen de gwo poto won, yonn chak bò pòt la.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 40:49 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ طول الرواق عشرون ذراعا والعرض احدى عشرة ذراعا عند الدرج الذي به كانوا يصعدون اليه. وعند العضائد اعمدة واحد من هنا وواحد من هناك ................................................................................ יחזקאל 40:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל־האילים אחד מפה ואחד מפה׃ ................................................................................ יחזקאל 40:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹ֣רֶךְ הָאֻלָ֞ם עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֙חַב֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה וּבַֽמַּעֲלֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר יַעֲל֖וּ אֵלָ֑יו וְעַמֻּדִים֙ אֶל־הָ֣אֵילִ֔ים אֶחָ֥ד מִפֹּ֖ה וְאֶחָ֥ד מִפֹּֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 40:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל־האילים אחד מפה ואחד מפה׃ ................................................................................ יחזקאל 40:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹרֶךְ הָאֻלָם עֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה אַמָּה וּבַמַּעֲלֹות אֲשֶׁר יַעֲלוּ אֵלָיו וְעַמֻּדִים אֶל־הָאֵילִים אֶחָד מִפֹּה וְאֶחָד מִפֹּה׃ ................................................................................ יחזקאל 40:49 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מט ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה ................................................................................ יחזקאל 40:49 Hebrew Bible ................................................................................ ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה׃ | Ezechiele 40:49 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La larghezza del vestibolo era di venti cubiti; e la larghezza, di undici cubiti; vi si saliva per de’ gradini; e presso ai pilastri c’erano delle colonne, una di qua e una di là. ................................................................................ YEHEZKIEL 40:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun panjang rambat itu dua puluh hasta dan lebarnya sebelas hasta dan dengan tangga juga orang naik ke atasnya, dan adalah tiang-tiang pada jenang itu, sebatang di sebelah sini dan sebatang di sebelah sana. ................................................................................ 에스겔 40:49 Korean ................................................................................ 그 현관의 광은 이십척이요 장은 십 일척이며 문간으로 올라가는 층계가 있고 문 벽 곁에는 기둥이 있는데 하나는 이편에 있고 하나는 저편에 있더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 40:49 Lithuanian ................................................................................ Prieangis buvo dvidešimties uolekčių ilgio ir vienuolikos uolekčių pločio. Šalia laiptų, vedančių į jį, iš abiejų pusių prie stulpų stovėjo kolonos. ................................................................................ Ezekiel 40:49 Maori ................................................................................ Ko te roa o te whakamahau e rua tekau whatianga; ko te whanui kotahi tekau ma tahi whatianga; ara ma nga kaupae i pikitia atu ai a reira: a he pou ano era i te taha o nga pou, ko tetahi i tenei taha, ko tetahi i tera taha. ................................................................................ Esekiel 40:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Forhallen var tyve alen lang og elleve alen bred, og den hadde trin som førte op til den, og ved pilarene stod der søiler, én på hver side. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A długość przysionka była na dwadzieścia łokci, a szerokość na jedenaście łokci, a po stopniach wchodzono do niego; słupy też były przy podwojach, jeden z jednej, a drugi z drugiej strony. ................................................................................ Ezequiel 40:49 Portugese Bible ................................................................................ O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro. ................................................................................ Ezechiel 40:49 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tinda avea o lungime de douăzeci de coţi şi o lăţime de doisprezece coţi; te suiai la ea pe zece trepte. Lîngă stîlpi mai erau şi alţi stîlpi, unul de o parte şi altul de alta. ................................................................................ Иезекииль 40:49 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Длина притвора – в двадцать локтей, а ширина – в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой. ................................................................................ Иезекииль 40:49 Russian koi8r ................................................................................ Длина притвора--в двадцать локтей, а ширина--в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой.[] ................................................................................ Ezequiel 40:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La longitud del pórtico era de 10.5 metros y la anchura de 5.78 metros; y junto a las gradas por donde se subía a él, había columnas junto a los pilares, una a un lado y otra al otro. ................................................................................ Ezequiel 40:49 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La longitud del pórtico veinte codos, y la anchura once codos, al cual subían por gradas: y había columnas junto á los postes, una de un lado, y otra de otro. ................................................................................ Ezequiel 40:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La longitud de la portada, veinte codos, y la anchura once codos, al cual subían por gradas; y había columnas junto a los postes, una de un lado, y otra de otro. ................................................................................ Ezequiel 40:49 Spanish: Modern ................................................................................ El largo del vestíbulo era de 20 codos, y el ancho de 11 codos. Junto a las gradas por las cuales se subía al vestíbulo, había columnas junto a las pilastras, una de un lado y otra del otro lado. ................................................................................ Hesekiel 40:49 Swedish (1917) ................................................................................ Förhuset var tjugu alnar lång och elva alnar brett, nämligen vid trappstegen på vilka man steg ditupp. Och vid murpelarna stodo pelare, en på var sida. ................................................................................ Ezekiel 40:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang haba ng portiko ay dalawang pung siko, at ang luwang ay labing isang siko: kahit sa pamamagitan ng mga baytang na kanilang sinampahan: at may mga haligi, isa sa dakong ito, at isa sa dakong yaon. ................................................................................ Hezekiel 40:49 Turkish ................................................................................ Eyvanın uzunluğu yirmi arşın, genişliği on iki arşındı. Oraya basamaklarla çıkılıyordu. Kapı sövelerinin her bir yanında sütunlar vardı. yandaki duvarların genişliği de üçer arşındı››, Masoretik metin ‹‹Girişin iki yanının genişliği üçer arşındı››. arşın››. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 40:49 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhà ngoài có hai mươi cu-đê bề dài, và mười một cu-đê bề ngang; có những cấp bước lên, kề các cột lại có hai cây trụ, bê nầy một cây, bên kia một cây. ................................................................................ Ezechiele 40:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La lunghezza del portico era di venti cubiti, e la larghezza di undici cubiti, oltre allo spazio de’ gradi, per li quali si saliva ad esso; e le colonne erano presso degli stipiti, l’una di qua, l’altra di là. ................................................................................ YEHEZKIEL 40:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (40:48) ................................................................................ YEHEZKIEL 40:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Panjang balai Bait Suci itu adalah dua puluh hasta dan lebarnya dua belas hasta. Orang dapat naik ke situ melalui tangga yang sepuluh tingkat dan dekat kedua tiang tembok itu ada dua tiang, satu sebelah sini dan satu sebelah sana.Ascended .......... Belonging .......... Breadth .......... Columns .......... Covered .......... Cubits .......... Either .......... Eleven .......... Flight .......... Front .......... Jambs .......... Length .......... Pillars .......... Porch .......... Portico .......... Posts .......... Reached .......... Side .......... Stairs .......... Stairway .......... Steps .......... Ten .......... Twelve .......... Twenty .......... Vestibule .......... Way .......... Whereby .......... Wide .......... Width Ascended .......... Belonging .......... Breadth .......... Columns .......... Covered .......... Cubits .......... Either .......... Eleven .......... Flight .......... Front .......... Jambs .......... Length .......... Pillars .......... Porch .......... Portico .......... Posts .......... Reached .......... Side .......... Stairs .......... Stairway .......... Steps .......... Ten .......... Twelve .......... Twenty .......... Vestibule .......... Way .......... Whereby .......... Wide .......... Width Alphabetical: a .......... and .......... ascended .......... at .......... back .......... belonging .......... by .......... columns .......... cubits .......... each .......... eleven .......... flight .......... from .......... front .......... It .......... jambs .......... length .......... of .......... on .......... one .......... pillars .......... porch .......... portico .......... reached .......... side .......... stairs .......... stairway .......... The .......... there .......... to .......... twelve .......... twenty .......... was .......... were .......... which .......... wide .......... width OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 Scripturetext.com Multilingual Bible |