Ezekiel 34:29
New American Standard Bible (©1995)
"I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.

Ezekiel 34:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀναστήσω αὐτοῖς φυτὸν εἰρήνης καὶ οὐκέτι ἔσονται ἀπολλύμενοι λιμῷ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ οὐ μὴ ἐνέγκωσιν ἔτι ὀνειδισμὸν ἐθνῶν

יחזקאל 34:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַהֲקִמֹתִי לָהֶם מַטָּע לְשֵׁם וְלֹא־יִהְיוּ עֹוד אֲסֻפֵי רָעָב בָּאָרֶץ וְלֹא־יִשְׂאוּ עֹוד כְּלִמַּת הַגֹּויִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et suscitabo eis germen nominatum et non erunt ultra inminuti fame in terra neque portabunt amplius obprobria gentium
................................................................................
Ezequiel 34:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y estableceré para ellos un plantío de renombre, y no serán más víctimas del hambre en la tierra, ni sufrirán más los insultos de las naciones.
................................................................................
Hesekiel 34:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will ihnen eine herrliche Pflanzung aufgehen lassen, daß sie nicht mehr Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen.
................................................................................
Ézéchiel 34:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'établirai pour elles une plantation qui aura du renom; elles ne seront plus consumées par la faim dans le pays, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations.
................................................................................
以 西 結 書 34:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 给 他 们 兴 起 有 名 的 植 物 ; 他 们 在 境 内 不 再 为 饥 荒 所 灭 , 也 不 再 受 外 邦 人 的 羞 辱 ,
................................................................................
King James Bible
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

American King James Version
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

American Standard Version
And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more.

Bible in Basic English
And I will give them planting-places of peace, and they will no longer be wasted from need of food or put to shame by the nations.

Douay-Rheims Bible
And I will raise up for them a bud of renown: and they shall be no more consumed with famine in the land, neither shall they bear any more the reproach of the Gentiles.

Darby Bible Translation
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the ignominy of the nations any more.

English Revised Version
And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will give them a place that is known for its good crops. They will no longer experience hunger in the land, and they will no longer suffer the insults of other nations.

Webster's Bible Translation
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

World English Bible
I will raise up to them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more.

Young's Literal Translation
And I have raised for them a plant for renown, And they are no more consumed by hunger in the land, And they bear no more the shame of the nations.
................................................................................
以 西 結 書 34:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 給 他 們 興 起 有 名 的 植 物 ; 他 們 在 境 內 不 再 為 饑 荒 所 滅 , 也 不 再 受 外 邦 人 的 羞 辱 ,
................................................................................
Ézéchiel 34:29 French: Darby
................................................................................
Et je leur susciterai un plant de renom; et ils ne seront plus enlevés par la famine dans le pays, et ils ne porteront plus l'ignominie des nations.
................................................................................
Ézéchiel 34:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Je leur susciterai une plante célèbre; elles ne mourront plus de faim sur la terre, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations.
................................................................................
Ézéchiel 34:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je leur susciterai une plantation de renom; elles ne périront plus de faim dans le pays, et ne porteront plus l'opprobre des nations.
................................................................................
Hesekiel 34:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich will ihnen eine berühmte Pflanze erwecken, daß sie nicht mehr sollen Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen.
................................................................................
Hesekiel 34:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde ihnen eine Pflanzung erwecken zum Ruhme (Eig. zum Namen,) und sie werden nicht mehr durch Hunger weggerafft werden im Lande und nicht mehr die Schmach der Nationen tragen.

Ezekieli 34:29 Albanian
................................................................................
Do ta bëj që të mbijë për ta një kopësht me famë të madhe; nuk do të konsumohen më nga uria në vend dhe nuk do të mbajnë më turpin e kombeve.
................................................................................
Езекил 34:29 Bulgarian
................................................................................
И ще им направя прочуто [по плодородие] садение; и те няма вече да гинат от глад в земята, нито ще носят вече хулене от народите.
................................................................................
Ezekiel 34:29 Croatian Bible
................................................................................
I učinit ću da im probuja slavni nasad, i glad ih više neće zatirati, u zemlji više neće podnositi rug narodÄa.
................................................................................
Ezechiele 34:29 Czech BKR
................................................................................
Nadto vzbudím jim výstřelek k slávě, a nebudou více mříti hladem v té zemi, aniž ponesou více potupy od pohanů.
................................................................................
Ezekiel 34:29 Danish
................................................................................
Jeg lader en Fredens Plantning vokse op for dem, og ingen skal rives bort af Hunger i Landet, og de skal ikke mere bære Folkenes Hån.
................................................................................
Ezechiël 34:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal hun een plant van naam verwekken; en zij zullen niet meer weggeraapt worden door honger in het land, en den smaad der heidenen niet meer dragen.
................................................................................
Ezékiel 34:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És támasztok nékik drága plántaföldet, hogy többé meg ne emésztessenek éhség miatt a földön, s ne viseljék többé a pogányok gyalázatát;
................................................................................
Jeĥezkel 34:29 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi arangxos por ili gloran plantadon, kaj ili ne plu estos ekstermataj de malsato en la lando, kaj ili ne plu havos malhonoron inter la nacioj.
................................................................................
HESEKIEL 34:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä tahdon heille kuuluisan vesan herättää; ettei heidän pidä enään nälkää maalla kärsimän, eikä heidän pilkkansa pakanain seassa kantaman.
................................................................................
HESEKIEL 34:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä annan nousta heille istutuksen, joka on oleva kunniaksi, niin ettei heidän tarvitse siinä maassa menehtyä nälkään eikä enää kärsiä pakanain pilkkaa.
................................................................................
Ezekiel 34:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αναστησω αυτοις φυτον ειρηνης και ουκετι εσονται απολλυμενοι λιμω επι της γης και ου μη ενεγκωσιν ετι ονειδισμον εθνων
................................................................................
Ezekiel 34:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anastēsō autois phuton eirēnēs kai ouketi esontai apongumenoi limō epi tēs gēs kai ou mē enenkōsin eti oneidismon ethnōn
kai anastEsO autois phuton eirEnEs kai ouketi esontai apongumenoi limO epi tEs gEs kai ou mE enenkOsin eti oneidismon ethnOn

................................................................................
Ezekyèl 34:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ba yo bon venn tè nan jaden yo. Moun p'ap mouri grangou nan peyi a ankò. Lòt nasyon yo p'ap pase yo nan betiz ankò.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقيم لهم غرسا لصيت فلا يكونون بعد منفيي الجوع في الارض ولا يحملون بعد تعيير الامم.
................................................................................
יחזקאל 34:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והקמתי להם מטע לשם ולא־יהיו עוד אספי רעב בארץ ולא־ישאו עוד כלמת הגוים׃
................................................................................
יחזקאל 34:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַהֲקִמֹתִ֥י לָהֶ֛ם מַטָּ֖ע לְשֵׁ֑ם וְלֹֽא־יִהְי֨וּ עֹ֜וד אֲסֻפֵ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יִשְׂא֥וּ עֹ֖וד כְּלִמַּ֥ת הַגֹּויִֽם׃
................................................................................
יחזקאל 34:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והקמתי להם מטע לשם ולא־יהיו עוד אספי רעב בארץ ולא־ישאו עוד כלמת הגוים׃
................................................................................
יחזקאל 34:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַהֲקִמֹתִי לָהֶם מַטָּע לְשֵׁם וְלֹא־יִהְיוּ עֹוד אֲסֻפֵי רָעָב בָּאָרֶץ וְלֹא־יִשְׂאוּ עֹוד כְּלִמַּת הַגֹּויִם׃
................................................................................
יחזקאל 34:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט והקמתי להם מטע לשם ולא יהיו עוד אספי רעב בארץ ולא ישאו עוד כלמת הגוים
................................................................................
יחזקאל 34:29 Hebrew Bible
................................................................................
והקמתי להם מטע לשם ולא יהיו עוד אספי רעב בארץ ולא ישאו עוד כלמת הגוים׃
Ezechiele 34:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E farò sorgere per loro una vegetazione, che le farà salire in fama; e non saranno più consumate dalla fame nel paese, e non porteranno più l’obbrobrio delle nazioni.
................................................................................
YEHEZKIEL 34:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Kujadikan mereka itu suatu tanaman yang kenamaan, dan di dalam negeri tiada akan ada lagi orang yang dihapuskan oleh lapar, dan tiada lagi mereka itu menganggung kecelaan segala orang kafir.
................................................................................
에스겔 34:29 Korean
................................................................................
내가 그들을 위하여 유명한 종식할 땅을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 기근으로 멸망하지 아니할찌며 다시는 열국의 수치를 받지 아니할찌라
................................................................................
Ezechielio knyga 34:29 Lithuanian
................................................................................
Aš duosiu jiems gausų derlių, jie nebadaus ir nekentės tautų paniekos.
................................................................................
Ezekiel 34:29 Maori
................................................................................
A ka ara i ahau he mahuri whai ingoa ma ratou, e kore hoki ratou e riro i te hemokai i runga i te whenua, e kore ano e mau ki a ratou te numinumi i nga tauiwi a muri ake nei.
................................................................................
Esekiel 34:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil la en plantning vokse op for dem, som skal bli dem til navnkundighet, og de skal ikke mere bli bortrevet av hunger i landet og ikke mere bære folkenes hån.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wzbudzę im latorośl sławną, że nie będą więcej głodem niszczeni na ziemi, ani poniosą pohańbienia od pogan.
................................................................................
Ezequiel 34:29 Portugese Bible
................................................................................
Também lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio das nações.   
................................................................................
Ezechiel 34:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le voi pune un răsad căruia i se va duce faima; nu vor mai fi mistuite de foame în ţară, şi nu vor mai purta ocara neamurilor.
................................................................................
Иезекииль 34:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.
................................................................................
Иезекииль 34:29 Russian koi8r
................................................................................
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.[]
................................................................................
Ezequiel 34:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Estableceré para ellos un plantío de renombre, y no serán más víctimas del hambre en la tierra, ni sufrirán más los insultos de las naciones.
................................................................................
Ezequiel 34:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y despertaréles una planta por nombre, y no más serán consumidos de hambre en la tierra, ni serán más avergonzados de las gentes.
................................................................................
Ezequiel 34:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les despertaré una Planta por nombre, y no más serán consumidas de hambre en la tierra, ni serán más avergonzadas de los gentiles.
................................................................................
Ezequiel 34:29 Spanish: Modern
................................................................................
Levantaré para ellos un vergel de paz, y nunca más serán consumidos de hambre en la tierra, ni cargarán más con la afrenta de las naciones.
................................................................................
Hesekiel 34:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall åt dem låta en plantering växa upp, som skall bliva dem till berömmelse; och de som bo i landet skola icke mer ryckas bort av hunger, ej heller skola de mer lida smälek av folken.
................................................................................
Ezekiel 34:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking pagkakalooban sila ng mga pananim na ikababantog, at sila'y hindi na mangalilipol pa ng kagutom sa lupain, o magtataglay pa man ng kahihiyan sa mga bansa.
................................................................................
Hezekiel 34:29 Turkish
................................................................................
Onlar için ünlü bir fidanlık yetiştireceğim. Artık ülke kıtlıktan yok olmayacak, ulusların aşağılamasına uğramayacaklar.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 34:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ sắm vườn có danh tiếng cho chúng nó, chúng nó sẽ không chết đói trong đất mình nữa, và cũng không còn chịu sự hổ nhuốc của các nước nữa.
................................................................................
Ezechiele 34:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E farò sorgere per loro una vegetazione, che le farà salire in fama; e non saranno più consumate dalla fame nel paese, e non porteranno più l’obbrobrio delle nazioni.
................................................................................
YEHEZKIEL 34:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan menyuburkan ladang-ladang mereka sehingga tak ada masa kelaparan lagi di negeri itu. Mereka tidak akan dihina lagi oleh bangsa-bangsa lain.
................................................................................
YEHEZKIEL 34:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan mendirikan bagi mereka suatu taman kebahagiaan, sehingga di tanah itu tidak seorangpun akan mati kelaparan dan mereka tidak lagi menanggung noda yang ditimbulkan bangsa-bangsa.

Anymore .......... Bear .......... Consumed .......... Crops .......... Endure .......... Establish .......... Famine .......... Food .......... Heathen .......... Hunger .......... Insults .......... Longer .......... Nations .......... Need .......... Peace .......... Plant .......... Plantation .......... Planting .......... Prosperous .......... Provide .......... Raise .......... Renown .......... Renowned .......... Reproach .......... Scorn .......... Shame .......... Suffer .......... Victims .......... Wasted

Anymore .......... Bear .......... Consumed .......... Crops .......... Endure .......... Establish .......... Famine .......... Food .......... Heathen .......... Hunger .......... Insults .......... Longer .......... Nations .......... Need .......... Peace .......... Plant .......... Plantation .......... Planting .......... Prosperous .......... Provide .......... Raise .......... Renown .......... Renowned .......... Reproach .......... Scorn .......... Shame .......... Suffer .......... Victims .......... Wasted

Alphabetical: a .......... again .......... and .......... anymore .......... be .......... bear .......... crops .......... endure .......... establish .......... famine .......... for .......... I .......... in .......... insults .......... its .......... land .......... longer .......... nations .......... no .......... not .......... of .......... or .......... place .......... planting .......... provide .......... renowned .......... scorn .......... the .......... them .......... they .......... victims .......... will

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible