New American Standard Bible (©1995) "I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel.Ezekiel 34:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν νομῇ ἀγαθῇ βοσκήσω αὐτούς καὶ ἐν τῷ ὄρει τῷ ὑψηλῷ ισραηλ ἔσονται αἱ μάνδραι αὐτῶν ἐκεῖ κοιμηθήσονται καὶ ἐκεῖ ἀναπαύσονται ἐν τρυφῇ ἀγαθῇ καὶ ἐν νομῇ πίονι βοσκηθήσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων ισραηλ יחזקאל 34:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּמִרְעֶה־טֹּוב אֶרְעֶה אֹתָם וּבְהָרֵי מְרֹום־יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה נְוֵהֶם שָׁם תִּרְבַּצְנָה בְּנָוֶה טֹּוב וּמִרְעֶה שָׁמֵן תִּרְעֶינָה אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in pascuis uberrimis pascam eas et in montibus excelsis Israhel erunt pascuae eorum ibi requiescent in herbis virentibus et in pascuis pinguibus pascentur super montes Israhel ................................................................................ Ezequiel 34:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las apacentaré en buenos pastos, y en los altos montes de Israel estará su apacentadero. Allí reposarán en apacentadero bueno, y apacentarán en ricos pastos sobre los montes de Israel. ................................................................................ Hesekiel 34:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will sie auf die beste Weide führen, und ihre Hürden werden auf den hohen Bergen in Israel stehen; daselbst werden sie in sanften Hürden liegen und fette Weide haben auf den Bergen Israels. ................................................................................ Ézéchiel 34:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je les ferai paître dans un bon pâturage, et leur demeure sera sur les montagnes élevées d'Israël; là elles reposeront dans un agréable asile, et elles auront de gras pâturages sur les montagnes d'Israël. ................................................................................ 以 西 結 書 34:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 在 美 好 的 草 场 牧 养 他 们 。 他 们 的 圈 必 在 以 色 列 高 处 的 山 上 , 他 们 必 在 佳 美 之 圈 中 躺 卧 , 也 在 以 色 列 山 肥 美 的 草 场 吃 草 。 ................................................................................ King James Bible I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. American King James Version I will feed them in a good pasture, and on the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed on the mountains of Israel. American Standard Version I will feed them with good pasture; and upon the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold; and on fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. Bible in Basic English I will give them good grass-land for their food, and their safe place will be the mountains of the high place of Israel: there they will take their rest in a good place, and on fat grass-land they will take their food on the mountains of Israel. Douay-Rheims Bible I will feed them in the most fruitful pastures, and their pastures shall be in the high mountains of Israel: there shall they rest on the green grass, and be fed in fat pastures upon the mountains of Israel. Darby Bible Translation I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold, and in a fat pasture they shall feed upon the mountains of Israel. English Revised Version I will feed them with good pasture, and upon the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold, and on fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will feed them in good pasture, and they will graze on the mountains of Israel. They will rest on the good land where they graze, and they will feed on the best pastures in the mountains of Israel. Webster's Bible Translation I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. World English Bible I will feed them with good pasture; and on the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold; and on fat pasture shall they feed on the mountains of Israel. Young's Literal Translation With good pasture I do feed them, And on mountains of the high place of Israel is their habitation, There do they lie down in a good habitation, And fat pastures they enjoy on mountains of Israel. ................................................................................ 以 西 結 書 34:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 在 美 好 的 草 場 牧 養 他 們 。 他 們 的 圈 必 在 以 色 列 高 處 的 山 上 , 他 們 必 在 佳 美 之 圈 中 躺 臥 , 也 在 以 色 列 山 肥 美 的 草 場 吃 草 。 ................................................................................ Ézéchiel 34:14 French: Darby ................................................................................ je les ferai paître dans un bon pâturage, et leur parc sera dans les hautes montagnes d'Israël; elles seront là, couchées dans un bon parc, et paîtront dans de gras pâturages, sur les montagnes d'Israël. ................................................................................ Ézéchiel 34:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Je les paîtrai dans de bons pâturages, et leur parc sera dans les hautes montagnes d'Israël; et là elles coucheront dans un bon parc, et paîtront en de gras pâturages sur les montagnes d'Israël. ................................................................................ Ézéchiel 34:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je les ferai paître dans de bons pâturages, et leur parc sera dans les hautes montagnes d'Israël; elles y reposeront dans un bon parc, et paîtront dans de gras pâturages sur les montagnes d'Israël. ................................................................................ Hesekiel 34:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will sie auf die beste Weide führen, und ihre Hürden werden auf den hohen Bergen in Israel stehen; daselbst werden sie in sanften Hürden liegen und fette Weide haben auf den Bergen Israels. ................................................................................ Hesekiel 34:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auf guter Weide werde ich sie weiden, und auf den hohen Bergen Israels wird ihre Trift sein; daselbst, auf den Bergen Israels, werden sie auf guter Trift lagern und fette Weide beweiden. | Ezekieli 34:14 Albanian ................................................................................ Do t'i kullot në kullota të mira dhe vatha e tyre do të jetë në malet e larta të Izraelit; atje do të pushojnë në një vathë dhe do të kullotin në kullota të pasura në malet e Izraelit. ................................................................................ Езекил 34:14 Bulgarian ................................................................................ Ще ги паса в добро пасбище, и кошарата им ще бъде на високите Израилеви хълмове; там ще почиват в добра кошара и ще пасат на тлъсто пасбище върху Израилевите хълмове. ................................................................................ Ezekiel 34:14 Croatian Bible ................................................................................ Past ću ih na izvrsnim pašama, ovčinjaci će im biti na visokim gorama izraelskim; ondje će počivati u dobrim ovčinjacima i past će na sočnim pašama, po gorama izraelskim. ................................................................................ Ezechiele 34:14 Czech BKR ................................................................................ Na pastvě dobré pásti je budu, a na horách vysokých Izraelských bude ovčinec jejich. Tamť léhati budou v ovčinci veselém, a pastvou tučnou pásti se budou na horách Izraelských. ................................................................................ Ezekiel 34:14 Danish ................................................................................ På gode Græsgange vil jeg vogte dem, og på Israels Bjerghøjder skal deres Græsmarker være; der skal de lejre sig på gode Græsmarker, og i fede Græsgange skal de græsse på Israels Bjerge. ................................................................................ Ezechiël 34:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Op een goede weide zal Ik ze weiden, en op de hoge bergen Israels zal hun kooi zijn; aldaar zullen zij nederliggen in een goede kooi, en zullen weiden in een vette weide, op de bergen Israels. ................................................................................ Ezékiel 34:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jó legelõn legeltetem õket, és Izráel magasságos hegyein leszen akluk, ott feküsznek jó akolban, s kövér legelõn legelnek Izráel hegyein. ................................................................................ Jeĥezkel 34:14 Esperanto ................................................................................ Sur bona pasxtejo Mi ilin pasxtos, kaj sur la altaj montoj de Izrael estos ilia logxloko; tie ili ripozos en bona restejo, kaj pasxtigxos sur grasa pasxtejo, sur la montoj de Izrael. ................................................................................ HESEKIEL 34:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heitä parhaalle laitumelle viedä, ja heidän majansa pitää korkeilla Israelin vuorilla seisoman; siinä heidän pitää levollisessa varjossa makaaman, ja heillä pitää oleman lihava laidun Israelin vuorilla. ................................................................................ HESEKIEL 34:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hyvillä ruokamailla minä niitä kaitsen, ja Israelin korkeilla vuorilla on niillä oleva laitumensa. Siellä ne saavat levätä hyvällä laitumella, ja lihava ruokamaa niillä on oleva Israelin vuorilla. ................................................................................ Ezekiel 34:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν νομη αγαθη βοσκησω αυτους και εν τω ορει τω υψηλω ισραηλ εσονται αι μανδραι αυτων εκει κοιμηθησονται και εκει αναπαυσονται εν τρυφη αγαθη και εν νομη πιονι βοσκηθησονται επι των ορεων ισραηλ ................................................................................ Ezekiel 34:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en nomē agathē boskēsō autous kai en tō orei tō upsēlō israēl esontai ai mandrai autōn ekei koimēthēsontai kai ekei anapausontai en truphē agathē kai en nomē pioni boskēthēsontai epi tōn oreōn israēl en nomE agathE boskEsO autous kai en tO orei tO upsElO israEl esontai ai mandrai autOn ekei koimEthEsontai kai ekei anapausontai en truphE agathE kai en nomE pioni boskEthEsontai epi tOn oreOn israEl ................................................................................ Ezekyèl 34:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap kite yo manje nan bon jaden zèb. Sou tout mòn byen wo nan peyi Izrayèl la, yo pral jwenn kote pou yo rete san danje. Se la yo pral poze kò yo, yo pral jwenn kont zèb vèt yo sou tout mòn peyi Izrayèl yo.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارعاها في مرعى جيد ويكون مراحها على جبال اسرائيل العالية هنالك تربض في مراح حسن وفي مرعى دسم يرعون على جبال اسرائيل. ................................................................................ יחזקאל 34:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ במרעה־טוב ארעה אתם ובהרי מרום־ישראל יהיה נוהם שם תרבצנה בנוה טוב ומרעה שמן תרעינה אל־הרי ישראל׃ ................................................................................ יחזקאל 34:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּמִרְעֶה־טֹּוב֙ אֶרְעֶ֣ה אֹתָ֔ם וּבְהָרֵ֥י מְרֹֽום־יִשְׂרָאֵ֖ל יִהְיֶ֣ה נְוֵהֶ֑ם שָׁ֤ם תִּרְבַּ֙צְנָה֙ בְּנָ֣וֶה טֹּ֔וב וּמִרְעֶ֥ה שָׁמֵ֛ן תִּרְעֶ֖ינָה אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ יחזקאל 34:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ במרעה־טוב ארעה אתם ובהרי מרום־ישראל יהיה נוהם שם תרבצנה בנוה טוב ומרעה שמן תרעינה אל־הרי ישראל׃ ................................................................................ יחזקאל 34:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּמִרְעֶה־טֹּוב אֶרְעֶה אֹתָם וּבְהָרֵי מְרֹום־יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה נְוֵהֶם שָׁם תִּרְבַּצְנָה בְּנָוֶה טֹּוב וּמִרְעֶה שָׁמֵן תִּרְעֶינָה אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ יחזקאל 34:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד במרעה טוב ארעה אתם ובהרי מרום ישראל יהיה נוהם שם תרבצנה בנוה טוב ומרעה שמן תרעינה אל הרי ישראל ................................................................................ יחזקאל 34:14 Hebrew Bible ................................................................................ במרעה טוב ארעה אתם ובהרי מרום ישראל יהיה נוהם שם תרבצנה בנוה טוב ומרעה שמן תרעינה אל הרי ישראל׃ | Ezechiele 34:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io le pascerò in buoni pascoli, e i loro ovili saranno sugli alti monti d’Israele; esse riposeranno quivi in buoni ovili, e pascoleranno in grassi pascoli sui monti d’Israele. ................................................................................ YEHEZKIEL 34:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku akan menggembalakan mereka itu pada tempat yang banyak rumputnya, dan kandangnya akan di atas gunung Israel yang tinggi-tinggi; di sana mereka itu akan berbaring dalam kandang yang baik dan makan rumput di tempat yang gemuk-gemuk di atas gunung-gunung Israel. ................................................................................ 에스겔 34:14 Korean ................................................................................ 좋은 꼴로 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 산 위에 두리니 그것들이 거기서 좋은 우리에 누워 있으며 이스라엘 산 위에서 살진 꼴을 먹으리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 34:14 Lithuanian ................................................................................ Aš ganysiu jas gražiuose slėniuose, aukštuose Izraelio kalnuose ir žaliuojančiose, vešliose lankose. ................................................................................ Ezekiel 34:14 Maori ................................................................................ Ka whangaia ratou e ahau i te wahi tarutaru pai, a hei runga i nga maunga tiketike o Iharaira he puninga mo ratou: ka takoto ratou ki reira ki te puninga pai, ka kai ano ratou i runga i nga maunga o Iharaira i nga wahi momona te tarutaru. ................................................................................ Esekiel 34:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På en god beitemark vil jeg la dem beite, på Israels høie fjell skal deres havnegang være; der skal de hvile på en god havnegang, og på en fet beitemark skal de beite på Israels fjell. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na pastwiskach dobrych paść je będę, a na górach wysokich Izraelskich będą pastwiska ich; tam odpoczywać będą w trawach bujnych, a w paszach tłustych paść się będą na górach Izraelskich. ................................................................................ Ezequiel 34:14 Portugese Bible ................................................................................ Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu curral; deitar-se-ão ali num bom curral, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel. ................................................................................ Ezechiel 34:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Le voi paşte pe o păşune bună, şi stîna lor va fi pe munţii cei înalţi ai lui Israel; acolo se vor odihni într'un staul plăcut, şi vor avea păşuni grase pe munţii lui Israel. ................................................................................ Иезекииль 34:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будетна высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горахИзраилевых. ................................................................................ Иезекииль 34:14 Russian koi8r ................................................................................ Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.[] ................................................................................ Ezequiel 34:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Las apacentaré en buenos pastos, y en los altos montes de Israel estará su apacentadero. Allí reposarán en apacentadero bueno, y apacentarán en ricos pastos sobre los montes de Israel. ................................................................................ Ezequiel 34:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En buenos pastos las apacentaré, y en los altos montes de Israel será su majada: allí dormirán en buena majada, y en pastos gruesos serán apacentadas sobre los montes de Israel. ................................................................................ Ezequiel 34:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En buenos pastos las apacentaré, y en los altos montes de Israel será su majada; allí dormirán en buena majada, y en pastos gruesos serán apacentadas sobre los montes de Israel. ................................................................................ Ezequiel 34:14 Spanish: Modern ................................................................................ En buenos pastos las apacentaré, y en los altos montes de Israel tendrán su pastizal. Se recostarán en el buen pastizal, y se apacentarán con pastos abundantes sobre los montes de Israel. ................................................................................ Hesekiel 34:14 Swedish (1917) ................................................................................ På goda betesplatser skall jag föra dem i bet, på Israels höga berg skola de få sina betesmarker; där skola de lägra sig på goda betesmarker, och fett bete skola de hava på Israels berg. ................................................................................ Ezekiel 34:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking pakakanin sila sa mabuting pastulan; at sa mga mataas na bundok ng kataasan ng Israel ay malalagay ang kanilang kulungan: doon mangahihiga sila sa mabuting kulungan; at sa matabang pastulan ay manginginain sila sa mga bundok ng Israel. ................................................................................ Hezekiel 34:14 Turkish ................................................................................ Onları iyi bir otlakta güdeceğim; yaylaları İsrailin yüksek dağları üzerinde olacak. Orada iyi bir otlakta yatacak, İsrailin yüksek dağlarındaki verimli otlaklarda otlayacaklar. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 34:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ chăn chúng nó trong những đồng cỏ tốt, và chuồng chúng nó sẽ ở trên các núi nơi đất cao của Y-sơ-ra-ên; ở đó chúng nó sẽ nghỉ trong chuồng tử tế, và ăn cỏ trong đồng cỏ màu mỡ, tức là trên các núi của Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Ezechiele 34:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io le pascerò in buoni pascoli, e i loro ovili saranno sugli alti monti d’Israele; esse riposeranno quivi in buoni ovili, e pascoleranno in grassi pascoli sui monti d’Israele. ................................................................................ YEHEZKIEL 34:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sungguh, Aku akan menyediakan bagi mereka padang-padang rumput yang subur di pegunungan dan di lembah-lembah tanah Israel. Di sana mereka akan istirahat dan makan rumput dengan aman. ................................................................................ YEHEZKIEL 34:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di padang rumput yang baik akan Kugembalakan mereka dan di atas gunung-gunung Israel yang tinggi di situlah tempat penggembalaannya; di sana di tempat penggembalaan yang baik mereka akan berbaring dan rumput yang subur menjadi makanannya di atas gunung-gunung Israel.Enjoy .......... Fat .......... Feed .......... Fold .......... Food .......... Good .......... Grass-Land .......... Grazing .......... Ground .......... Habitation .......... Height .......... Heights .......... High .......... Israel .......... Lie .......... Mountain .......... Mountains .......... Pasture .......... Pastures .......... Rich .......... Safe .......... Tend Enjoy .......... Fat .......... Feed .......... Fold .......... Food .......... Good .......... Grass-Land .......... Grazing .......... Ground .......... Habitation .......... Height .......... Heights .......... High .......... Israel .......... Lie .......... Mountain .......... Mountains .......... Pasture .......... Pastures .......... Rich .......... Safe .......... Tend Alphabetical: a .......... and .......... be .......... down .......... feed .......... good .......... grazing .......... ground .......... heights .......... I .......... in .......... Israel .......... land .......... lie .......... mountain .......... mountains .......... of .......... on .......... pasture .......... rich .......... tend .......... the .......... their .......... them .......... There .......... they .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |