New American Standard Bible (©1995) "When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, then he shall die in it.Ezekiel 33:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ ἀποστρέψαι δίκαιον ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ ἀνομίας καὶ ἀποθανεῖται ἐν αὐταῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum enim recesserit iustus a iustitia sua feceritque iniquitatem morietur in eis ................................................................................ Ezequiel 33:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando el justo se aparta de su justicia y hace iniquidad, morirá por ello. ................................................................................ Hesekiel 33:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wo der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum. ................................................................................ Ézéchiel 33:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, il mourra à cause de cela. ................................................................................ 以 西 結 書 33:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 义 人 转 离 他 的 义 而 作 罪 孽 , 就 必 因 此 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. American King James Version When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby. American Standard Version When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein. Bible in Basic English When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it. Douay-Rheims Bible For when the just shall depart from his justice, and commit iniquities, he shall die in them. Darby Bible Translation When the righteous turneth from his righteousness, and doeth what is wrong, then he shall die therein. English Revised Version When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein. GOD'S WORD® Translation (©1995) If the righteous person turns from the right things that he has done and does evil, he will die because of it. Webster's Bible Translation When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die. World English Bible When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein. Young's Literal Translation In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity -- he dieth for it. ................................................................................ 以 西 結 書 33:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 義 人 轉 離 他 的 義 而 作 罪 孽 , 就 必 因 此 死 亡 。 ................................................................................ Ézéchiel 33:18 French: Darby ................................................................................ Quand le juste se détournera de sa justice et pratiquera l'iniquité, il en mourra. ................................................................................ Ézéchiel 33:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il commettra l'iniquité, il mourra pour ces choses-là. ................................................................................ Ézéchiel 33:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si le juste se détourne de sa justice, pour commettre l'iniquité, il en mourra. ................................................................................ Hesekiel 33:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wo der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum; ................................................................................ Hesekiel 33:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben. | Ezekieli 33:18 Albanian ................................................................................ Kur i drejti largohet nga drejtësia e tij dhe kryen paudhësi, për këtë ai do të vdesë. ................................................................................ Езекил 33:18 Bulgarian ................................................................................ Когато праведният се върне от правдата си и извърши неправда то поради нея ще умре. ................................................................................ Ezekiel 33:18 Croatian Bible ................................................................................ Ako se pravednik odvrati od svoje pravednosti i stane činiti nepravdu, on će stoga umrijeti. ................................................................................ Ezechiele 33:18 Czech BKR ................................................................................ Když by se odvrátil spravedlivý od spravedlnosti své, a činil by nepravost, umřeť pro ty věci. ................................................................................ Ezekiel 33:18 Danish ................................................................................ Når den retfærdige vender sig fra sin Retfærdighed og øver Uret, skal han dø; ................................................................................ Ezechiël 33:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als de rechtvaardige afkeert van zijn gerechtigheid, en doet onrecht, zo zal hij daarin sterven. ................................................................................ Ezékiel 33:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor az igaz elfordul az õ igazságától s gonoszságot cselekszik, meghal a miatt. ................................................................................ Jeĥezkel 33:18 Esperanto ................................................................................ Se virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn, li mortas pro ili; ................................................................................ HESEKIEL 33:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos hurskas kääntää itsensä pois hurskaudestansa, ja tekee pahaa, niin hän kuolee syystä sentähden. ................................................................................ HESEKIEL 33:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja vääryyttä tekee, on hänen sentähden kuoltava. ................................................................................ Ezekiel 33:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τω αποστρεψαι δικαιον απο της δικαιοσυνης αυτου και ποιηση ανομιας και αποθανειται εν αυταις ................................................................................ Ezekiel 33:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tō apostrepsai dikaion apo tēs dikaiosunēs autou kai poiēsē anomias kai apothaneitai en autais en tO apostrepsai dikaion apo tEs dikaiosunEs autou kai poiEsE anomias kai apothaneitai en autais ................................................................................ Ezekyèl 33:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè moun k'ap mache dwat la sispann fè sa ki byen pou l' lage kò l' nan fè sa ki mal, l'ap mouri poutèt sa.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عند رجوع البار عن بره وعند عمله اثما فانه يموت به. ................................................................................ יחזקאל 33:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בשוב־צדיק מצדקתו ועשה עול ומת בהם׃ ................................................................................ יחזקאל 33:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּשׁוּב־צַדִּ֥יק מִצִּדְקָתֹ֖ו וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 33:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בשוב־צדיק מצדקתו ועשה עול ומת בהם׃ ................................................................................ יחזקאל 33:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּשׁוּב־צַדִּיק מִצִּדְקָתֹו וְעָשָׂה עָוֶל וּמֵת בָּהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 33:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול--ומת בהם ................................................................................ יחזקאל 33:18 Hebrew Bible ................................................................................ בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת בהם׃ | Ezechiele 33:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette l’iniquità, egli muore a motivo di questo; ................................................................................ YEHEZKIEL 33:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau orang benar undur dari pada kebenarannya dan berbuat perkara yang jahat, lalu mati olehnya, ................................................................................ 에스겔 33:18 Korean ................................................................................ 만일 의인이 돌이켜 그 의에서 떠나 죄악을 지으면 그가 그 가운데서 죽을 것이고 ................................................................................ Ezechielio knyga 33:18 Lithuanian ................................................................................ Jei teisusis nusigręš nuo savo teisumo ir nusikals, jis mirs. ................................................................................ Ezekiel 33:18 Maori ................................................................................ Ki te tahari atu te tangata tika i tona tika, a ka mahia e ia te he, ka mate ia i aua he. ................................................................................ Esekiel 33:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når den rettferdige vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, så skal han dø. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyby się odwrócił sprawiedliwy od sprawiedliwości swojej, a czyniłby nieprawość, umrze dla niej; ................................................................................ Ezequiel 33:18 Portugese Bible ................................................................................ Quando o justo se apartar da sua justiça, praticando a iniqüidade, morrerá nela; ................................................................................ Ezechiel 33:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă cel neprihănit se abate dela neprihănirea lui şi săvîrşeşte nelegiuirea, trebuie să moară din pricina aceasta. ................................................................................ Иезекииль 33:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, – то он умрет за то. ................................................................................ Иезекииль 33:18 Russian koi8r ................................................................................ Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, --то он умрет за то.[] ................................................................................ Ezequiel 33:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando el justo se aparta de su justicia y hace iniquidad, morirá por ello. ................................................................................ Ezequiel 33:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando el justo se apartare de su justicia, é hiciere iniquidad, morirá por ello. ................................................................................ Ezequiel 33:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere iniquidad, morirá por ello. ................................................................................ Ezequiel 33:18 Spanish: Modern ................................................................................ Si el justo se aparta de su justicia y hace injusticia, por ello morirá. ................................................................................ Hesekiel 33:18 Swedish (1917) ................................................................................ Om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, så måste han just därför dö. ................................................................................ Ezekiel 33:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka iniwan ng matuwid ang kaniyang katuwiran, at gumagawa ng kasamaan, kaniyang ikamamatay yaon. ................................................................................ Hezekiel 33:18 Turkish ................................................................................ Doğru kişi doğruluğundan döner de kötülük yaparsa, yaptığı kötülüğün içinde ölecektir. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 33:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu người công bình xây bỏ sự công bình của mình mà phạm sự gian ác, thì nó sẽ chết trong đó. ................................................................................ Ezechiele 33:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando il giusto si ritrarrà dalla sua giustizia, e commetterà iniquità, egli morrà per queste cose. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekali lagi Kutekankan bahwa jika orang yang baik mulai melakukan yang jahat, ia akan mati karena itu. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jikalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan, ia harus mati karena itu.Commits .......... Committeth .......... Death .......... Die .......... Dieth .......... Evil .......... Iniquity .......... Overtake .......... Perversity .......... Righteous .......... Righteousness .......... Thereby .......... Therein .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Upright .......... Wrong Commits .......... Committeth .......... Death .......... Die .......... Dieth .......... Evil .......... Iniquity .......... Overtake .......... Perversity .......... Righteous .......... Righteousness .......... Thereby .......... Therein .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Upright .......... Wrong Alphabetical: a .......... and .......... commits .......... die .......... does .......... evil .......... for .......... from .......... he .......... his .......... If .......... in .......... iniquity .......... it .......... man .......... righteous .......... righteousness .......... shall .......... the .......... then .......... turns .......... When .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |