New American Standard Bible (©1995)
"Yet your fellow citizens say, 'The way of the Lord is not right,' when it is their own way that is not right.Ezekiel 33:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐροῦσιν οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οὐκ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς τοῦ κυρίου καὶ αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixerunt filii populi tui non est aequi ponderis via Domini et ipsorum via iniusta est
................................................................................
Ezequiel 33:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero los hijos de tu pueblo dicen: ``No es recto el camino del Señor, pero es su propio camino el que no es recto.
................................................................................
Hesekiel 33:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber dein Volk spricht: Der HERR urteilt nicht recht, so sie doch unrecht haben. {~}
................................................................................
Ézéchiel 33:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les enfants de ton peuple disent: La voie du Seigneur n'est pas droite. C'est leur voie qui n'est pas droite.
................................................................................
以 西 結 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 本 国 的 子 民 还 说 : 主 的 道 不 公 平 。 其 实 他 们 的 道 不 公 平 。
................................................................................
King James Bible
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
American King James Version
Yet the children of your people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
American Standard Version
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
Bible in Basic English
But the children of your people say, The way of the Lord is not equal: when it is they whose way is not equal.
Douay-Rheims Bible
And the children of thy people have said: The way of the Lord is not equitable: whereas their own way is unjust.
Darby Bible Translation
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
English Revised Version
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"But your people say, 'The Lord's way is unfair.' Yet, their ways are unfair.
Webster's Bible Translation
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
World English Bible
Yet the children of your people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
Young's Literal Translation
And the sons of thy people have said: The way of the Lord is not pondered, As to them -- their way is not pondered.