New American Standard Bible (©1995) "None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live.Ezekiel 33:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτοῦ ἃς ἥμαρτεν οὐ μὴ ἀναμνησθῶσιν ὅτι κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐποίησεν ἐν αὐτοῖς ζήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnia peccata eius quae peccavit non inputabuntur ei iudicium et iustitiam fecit vita vivet ................................................................................ Ezequiel 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ninguno de los pecados que ha cometido le será recordado. El ha practicado el derecho y la justicia; ciertamente vivirá. ................................................................................ Hesekiel 33:16 German: Luther (1912) ................................................................................ und aller seiner Sünden, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben. ................................................................................ Ézéchiel 33:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous les péchés qu'il a commis seront oubliés; s'il pratique la droiture et la justice, il vivra. ................................................................................ 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 记 念 。 他 行 了 正 直 与 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。 ................................................................................ King James Bible None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. American King James Version None of his sins that he has committed shall be mentioned to him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. American Standard Version None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. Bible in Basic English Not one of the sins which he has done will be kept in mind against him: he has done what is ordered and right, life will certainly be his. Douay-Rheims Bible None of his sins, which he hath committed, shall be imputed to him: he hath done judgment and justice, he shall surely live. Darby Bible Translation None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live. English Revised Version None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. GOD'S WORD® Translation (©1995) None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live. Webster's Bible Translation None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. World English Bible None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. Young's Literal Translation None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live. ................................................................................ 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 記 念 。 他 行 了 正 直 與 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。 ................................................................................ Ézéchiel 33:16 French: Darby ................................................................................ De tous ses péchés qu'il a commis, aucun ne viendra en mémoire contre lui: il a pratiqué le jugement et la justice; certainement il vivra. ................................................................................ Ézéchiel 33:16 French: Martin (1744) ................................................................................ On ne se souviendra plus des péchés qu'il aura commis; il a fait ce qui est juste et droit; certainement il vivra. ................................................................................ Ézéchiel 33:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On ne se souviendra d'aucun des péchés qu'il aura commis; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra. ................................................................................ Hesekiel 33:16 German: Luther (1545) ................................................................................ und aller seiner Sünden; die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben. ................................................................................ Hesekiel 33:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ aller seiner Sünden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er geübt: er soll gewißlich leben. - | Ezekieli 33:16 Albanian ................................................................................ Asnjë nga mëkatet e kryera prej tij nuk do të kujtohet kundër tij; ai ka bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë dhe me siguri ka për të jetuar. ................................................................................ Езекил 33:16 Bulgarian ................................................................................ ни един от греховете, които е извършил няма да се помни против него; той е постъпил законно и праведно; непременно ще живее. ................................................................................ Ezekiel 33:16 Croatian Bible ................................................................................ I svi grijesi njegovi što ih bijaše počinio bit će mu zaboravljeni. Radi po zakonu i pravdi, živjet će!' ................................................................................ Ezechiele 33:16 Czech BKR ................................................................................ Žádní hříchové jeho, jimiž hřešil, nebudou mu zpomínáni; soud a spravedlnost činil, jistě že bude živ. ................................................................................ Ezekiel 33:16 Danish ................................................................................ ingen af de Synder, han har gjort, skal tilregnes ham; han har gjort Ret og Skel, visselig skal han leve. ................................................................................ Ezechiël 33:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Al zijn zonden, die hij gezondigd heeft, zullen hem niet gedacht worden; hij heeft recht en gerechtigheid gedaan, hij zal zekerlijk leven. ................................................................................ Ezékiel 33:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Semmi õ vétke, melylyel vétkezett, emlékezetbe nem jön néki; törvény szerint és igazságot cselekedett, élvén él. ................................................................................ Jeĥezkel 33:16 Esperanto ................................................................................ CXiuj liaj pekoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj:li agas juste kaj virte, kaj tial li restos vivanta. ................................................................................ HESEKIEL 33:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaikki hänen syntinsä, jotka hän tehnyt on, pitää unhotettaman; sillä hän tekee, mikä hyvä ja oikia on, sentähden hän saa totisesti elää. ................................................................................ HESEKIEL 33:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen syntejänsä, jotka hän on tehnyt, ei ensinkään muisteta: hän on tehnyt oikeuden ja vanhurskauden, hän totisesti saa elää. ................................................................................ Ezekiel 33:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πασαι αι αμαρτιαι αυτου ας ημαρτεν ου μη αναμνησθωσιν οτι κριμα και δικαιοσυνην εποιησεν εν αυτοις ζησεται ................................................................................ Ezekiel 33:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pasai ai amartiai autou as ēmarten ou mē anamnēsthōsin oti krima kai dikaiosunēn epoiēsen en autois zēsetai pasai ai amartiai autou as Emarten ou mE anamnEsthOsin oti krima kai dikaiosunEn epoiEsen en autois zEsetai ................................................................................ Ezekyèl 33:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap padonnen tout peche li te fè yo. L'ap viv paske l'ap mache dwat devan mwen, l'ap fè sa ki byen.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل خطيته التي اخطأ بها لا تذكر عليه. عمل بالعدل والحق فيحيا حياة. ................................................................................ יחזקאל 33:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־[כ חטאתו] [ק חטאתיו] אשר חטא לא תזכרנה לו משפט וצדקה עשה חיו יחיה׃ ................................................................................ יחזקאל 33:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו֙ ק) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה לֹ֑ו מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָיֹ֥ו יִֽחְיֶֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־ [חטאתו כ] (חטאתיו ק) אשר חטא לא תזכרנה לו משפט וצדקה עשה חיו יחיה׃ ................................................................................ יחזקאל 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו ק) אֲשֶׁר חָטָא לֹא תִזָּכַרְנָה לֹו מִשְׁפָּט וּצְדָקָה עָשָׂה חָיֹו יִחְיֶה׃ ................................................................................ יחזקאל 33:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז כל חטאתו אשר חטא לא תזכרנה לו משפט וצדקה עשה חיו יחיה ................................................................................ יחזקאל 33:16 Hebrew Bible ................................................................................ כל חטאתו אשר חטא לא תזכרנה לו משפט וצדקה עשה חיו יחיה׃ | Ezechiele 33:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tutti i peccati che ha commessi non saranno più ricordati contro di lui; egli ha praticato ciò ch’è conforme al diritto ed alla giustizia; per certo vivrà. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala dosa yang telah dibuatnya itu akan tiada diihtisabkan kepadanya; sebab telah dibuatnya mana yang benar dan betul, tak dapat tiada iapun akan hidup juga! ................................................................................ 에스겔 33:16 Korean ................................................................................ 그의 본래 범한 모든 죄가 기억되지 아니하리니 그가 정녕 살리라 이는 법과 의를 행하였음이니라 하라 ................................................................................ Ezechielio knyga 33:16 Lithuanian ................................................................................ Jo nuodėmės nebus jam įskaitytos, nes jis darė, kas yra teisinga ir teisu; jis tikrai bus gyvas’. ................................................................................ Ezekiel 33:16 Maori ................................................................................ E kore tetahi o ona hara i hara ai ia e maharatia ki a ia: kua mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana; he pono ka ora ia. ................................................................................ Esekiel 33:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ingen av de synder som han har gjort, skal tilregnes ham; rett og rettferdighet har han gjort, han skal visselig leve. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Żadne grzechy jego, któremi grzeszył, nie będą mu wspominane; sąd i sprawiedliwość czynił, pewnie żyć będzie. ................................................................................ Ezequiel 33:16 Portugese Bible ................................................................................ Nenhum de todos os seus pecados que cometeu será lembrado contra ele; praticou a retidão e a justiça, certamente viverá. ................................................................................ Ezechiel 33:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toate păcatele pe cari le -a săvîrşit se vor uita; a făcut ce este bine şi plăcut, şi va trăi negreşit!` ................................................................................ Иезекииль 33:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он сталтворить суд и правду, он будет жив. ................................................................................ Иезекииль 33:16 Russian koi8r ................................................................................ Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив.[] ................................................................................ Ezequiel 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ninguno de los pecados que ha cometido le será recordado. El ha practicado el derecho y la justicia; ciertamente vivirá. ................................................................................ Ezequiel 33:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido: hizo juicio y justicia; vivirá ciertamente. ................................................................................ Ezequiel 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido; ¿hizo juicio y justicia? Vivirá ciertamente. ................................................................................ Ezequiel 33:16 Spanish: Modern ................................................................................ No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido. Practica el derecho y la justicia; ciertamente vivirá. ................................................................................ Hesekiel 33:16 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen av de synder han har begått skall då tillräknas honom; han har övat rätt och rättfärdighet, därför skall han förvisso få leva. -- ................................................................................ Ezekiel 33:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Wala sa kaniyang mga kasalanan na kaniyang nagawa na aalalahanin laban sa kaniya; kaniyang ginawa ang tapat at matuwid; siya'y walang pagsalang mabubuhay. ................................................................................ Hezekiel 33:16 Turkish ................................................................................ İşlediği günahlardan hiçbiri ona karşı anımsanmayacaktır, adil ve doğru olanı yapmıştır; kesinlikle yaşayacaktır. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 33:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng có một tội nào nó đã phạm sẽ được nhớ lại nghịch cùng nó; nó đã làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, chắc nó sẽ sống. ................................................................................ Ezechiele 33:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tutti i suoi peccati, ch’egli avrà commessi, non gli saranno ricordati; egli ha fatto giudicio e giustizia; egli viverà di certo. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tidak akan mengingat lagi dosa-dosa yang telah dilakukannya, dan ia akan hidup karena melakukan apa yang benar dan baik. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semua dosa yang diperbuatnya tidak akan diingat-ingat lagi; ia sudah melakukan keadilan dan kebenaran, maka ia pasti hidup.Committed .......... Judgment .......... Justice .......... Kept .......... Lawful .......... Mentioned .......... Mind .......... Ordered .......... Practiced .......... Remembered .......... Right .......... Righteousness .......... Sin .......... Sinned .......... Sins .......... Surely Committed .......... Judgment .......... Justice .......... Kept .......... Lawful .......... Mentioned .......... Mind .......... Ordered .......... Practiced .......... Remembered .......... Right .......... Righteousness .......... Sin .......... Sinned .......... Sins .......... Surely Alphabetical: against .......... and .......... be .......... committed .......... done .......... has .......... he .......... him .......... his .......... is .......... just .......... justice .......... live .......... None .......... of .......... practiced .......... remembered .......... right .......... righteousness .......... shall .......... sins .......... surely .......... that .......... the .......... what .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |