New American Standard Bible (©1995) "All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land," Declares the Lord GOD.Ezekiel 32:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πάντα τὰ φαίνοντα φῶς ἐν τῷ οὐρανῷ συσκοτάσουσιν ἐπὶ σέ καὶ δώσω σκότος ἐπὶ τὴν γῆν σου λέγει κύριος κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnia luminaria caeli maerere faciam super te et dabo tenebras super terram tuam dicit Dominus Deus ................................................................................ Ezequiel 32:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos los astros brillantes del cielo oscureceré por causa tuya, y pondré tinieblas sobre tu tierra --declara el Señor DIOS. ................................................................................ Hesekiel 32:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden, und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der HERR HERR. ................................................................................ Ézéchiel 32:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 32:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 使 天 上 的 亮 光 都 在 你 以 上 变 为 昏 暗 , 使 你 的 地 上 黑 暗 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. American King James Version All the bright lights of heaven will I make dark over you, and set darkness on your land, said the Lord GOD. American Standard Version All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah. Bible in Basic English All the bright lights of heaven I will make dark over you, and put dark night on your land, says the Lord. Douay-Rheims Bible I will make all the lights of heaven to mourn over thee: and I will cause darkness upon thy land, saith the Lord God, when thy wounded shall fall in the midst of the land, saith the Lord God. Darby Bible Translation All the bright lights of the heavens will I make black over thee, and bring darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah. English Revised Version All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will darken all the lights shining in the sky above you. I will bring darkness over your land, declares the Almighty LORD. Webster's Bible Translation All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. World English Bible All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation All luminaries of light in the heavens, I make black over thee, And I have given darkness over thy land, An affirmation of the Lord Jehovah, ................................................................................ 以 西 結 書 32:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 使 天 上 的 亮 光 都 在 你 以 上 變 為 昏 暗 , 使 你 的 地 上 黑 暗 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Ézéchiel 32:8 French: Darby ................................................................................ Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Ézéchiel 32:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Je ferai obscurcir sur toi tous les luminaires qui donnent la lumière dans les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 32:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A cause de toi, j'obscurcirai tous les luminaires qui éclairent les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 32:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der HERR HERR. ................................................................................ Hesekiel 32:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alle leuchtenden Lichter (Eig. Leuchter des Lichtes) am Himmel werde ich deinetwegen verdunkeln, und ich werde Finsternis über dein Land bringen, spricht der Herr, Jehova. | Ezekieli 32:8 Albanian ................................................................................ Mbi ty do të errësoj të gjithë ndriçuesit e shkëlqyer në qiell dhe do të dërgoj terrin në vendin tënd", thotë Zoti, Zoti. ................................................................................ Езекил 32:8 Bulgarian ................................................................................ Ще помрача над тебе всичките небесни светила, и ще туря тъмнина на твоята земя, казва Господ Иеова. ................................................................................ Ezekiel 32:8 Croatian Bible ................................................................................ Sva ću svjetlila na nebu zbog tebe utrnuti i mrak ću nad zemljom razastrijeti!' - riječ je Jahve Gospoda. ................................................................................ Ezechiele 32:8 Czech BKR ................................................................................ Všecka světla jasná na nebesích zasmušilá učiním příčinou tvou, a uvedu tmu na zemi tvou, praví Panovník Hospodin. ................................................................................ Ezekiel 32:8 Danish ................................................................................ Alle Himmellys klæder jeg i Sorg for dig, hyller dit Land i Mørke, lyder det fra den Herre HERREN. ................................................................................ Ezechiël 32:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alle lichtende lichten aan den hemel, die zal Ik om uwentwil zwart maken; en Ik zal een duisternis over uw land maken, spreekt de Heere HEERE. ................................................................................ Ezékiel 32:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minden világító testet megsötétítek miattad az égen, és bocsátok sötétséget földedre, ezt mondja az Úr Isten. ................................................................................ Jeĥezkel 32:8 Esperanto ................................................................................ CXiujn fontojn de lumo en la cxielo Mi senlumigos pro vi, kaj mallumon Mi metos sur vian landon, diras la Sinjoro, la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 32:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaikki taivaan valkeudet tahdon minä pimiäksi saattaa sinun ylitses, ja pimeyden sinun maalles lähettää, sanoo Herra, Herra. ................................................................................ HESEKIEL 32:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaikki taivaan loistavat valot minä puen mustiin sinun tähtesi ja peitän sinun maasi pimeyteen, sanoo Herra, Herra. ................................................................................ Ezekiel 32:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παντα τα φαινοντα φως εν τω ουρανω συσκοτασουσιν επι σε και δωσω σκοτος επι την γην σου λεγει κυριος κυριος ................................................................................ Ezekiel 32:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ panta ta phainonta phōs en tō ouranō suskotasousin epi se kai dōsō skotos epi tēn gēn sou legei kurios kurios panta ta phainonta phOs en tO ouranO suskotasousin epi se kai dOsO skotos epi tEn gEn sou legei kurios kurios ................................................................................ Ezekyèl 32:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Poutèt ou, m'ap tenyen dènye limyè nan syèl la. Pral fènwa nèt sou tout latè. Se mwen menm Seyè sèl Mèt la ki di sa.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واظلم فوقك كل انوار السماء المنيرة واجعل الظلمة على ارضك يقول السيد الرب. ................................................................................ יחזקאל 32:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על־ארצך נאם אדני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־מְאֹ֤ורֵי אֹור֙ בַּשָּׁמַ֔יִם אַקְדִּירֵ֖ם עָלֶ֑יךָ וְנָתַ֤תִּי חֹ֙שֶׁךְ֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על־ארצך נאם אדני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־מְאֹורֵי אֹור בַּשָּׁמַיִם אַקְדִּירֵם עָלֶיךָ וְנָתַתִּי חֹשֶׁךְ עַל־אַרְצְךָ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח כל מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על ארצך נאם אדני יהוה ................................................................................ יחזקאל 32:8 Hebrew Bible ................................................................................ כל מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על ארצך נאם אדני יהוה׃ | Ezechiele 32:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per via di te, oscurerò tutti i luminari che splendono in cielo, e stenderò le tenebre sul tuo paese, dice il Signore, l’Eterno. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala benda di langit yang memberi terangnya itu akan Kuberi pakai hitam oleh karenamu, apabila Aku mendatangkan kegelapan atas tanahmu, demikianlah firman Tuhan Hua. ................................................................................ 에스겔 32:8 Korean ................................................................................ 하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 어두움을 네 땅에 베풀리로다 나 주 여호와의 말이로다 ................................................................................ Ezechielio knyga 32:8 Lithuanian ................................................................................ Dangaus šviesos tau nebešvies ir tavo krašte bus tamsu,sako Viešpats Dievas. ................................................................................ Ezekiel 32:8 Maori ................................................................................ Na, ko nga whakamarama katoa e marama nei te rangi, ka whakapouritia e ahau ki runga ki a koe, ka hoatu ano e ahau he pouri ki runga ki tou whenua, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. ................................................................................ Esekiel 32:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Alle skinnende lys på himmelen vil jeg klæ i sort for din skyld, og jeg vil legge mørke over ditt land, sier Herren, Israels Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkie światła jasne na niebiosach zaćmię dla ciebie, i przywiodę ciemność na ziemię twoję, mówi panujący Pan. ................................................................................ Ezequiel 32:8 Portugese Bible ................................................................................ Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus. ................................................................................ Ezechiel 32:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din pricina ta, voi întuneca pe toţi luminătorii cerurilor, şi voi răspîndi întunerecul peste ţara ta, zice Domnul, Dumnezeu.`` ................................................................................ Иезекииль 32:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог. ................................................................................ Иезекииль 32:8 Russian koi8r ................................................................................ Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.[] ................................................................................ Ezequiel 32:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos los astros brillantes del cielo Oscureceré por causa tuya, Y pondré tinieblas sobre tu tierra," Declara el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 32:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dice el Señor Jehová. ................................................................................ Ezequiel 32:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 32:8 Spanish: Modern ................................................................................ Haré que se oscurezcan sobre ti todos los astros luminosos del cielo, y traeré tinieblas sobre tu tierra, dice el Señor Jehovah. ................................................................................ Hesekiel 32:8 Swedish (1917) ................................................................................ Alla ljus på himmelen skall jag förmörka för din skull och låta mörker komma över ditt land, säger Herren, HERREN. ................................................................................ Ezekiel 32:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lahat na maningning na liwanag sa langit ay aking padidilimin sa iyo, at tatakpan ko ng kadiliman ang iyong lupain, sabi ng Panginoong Dios. ................................................................................ Hezekiel 32:8 Turkish ................................................................................ Senin yüzünden gökte ışık veren bütün cisimleri karartacak, Ülkeni karanlığa gömeceğim.›› Böyle diyor Egemen RAB. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 32:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ làm cho tối tăm trên ngươi mọi sự sáng láng trên trời, và ta sẽ bủa sự mờ mịt ra trên đất ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Ezechiele 32:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io farò scurare sopra te tutti i luminari della luce nel cielo, e manderò tenebre sopra il tuo paese, dice il Signore Iddio. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sungguh, segala terang di langit akan Kupadamkan, dan bumi akan Kujadikan gelap gulita. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semua yang bersinar di langit akan Kugelapkan demi engkau. Kegelapan Kudatangkan atas tanahmu, demikianlah firman Tuhan ALLAH.Affirmation .......... Black .......... Bright .......... Dark .......... Darken .......... Darkness .......... Declares .......... Heaven .......... Heavens .......... Lights .......... Night .......... Shining .......... Sky .......... Sovereign Affirmation .......... Black .......... Bright .......... Dark .......... Darken .......... Darkness .......... Declares .......... Heaven .......... Heavens .......... Lights .......... Night .......... Shining .......... Sky .......... Sovereign Alphabetical: All .......... And .......... bring .......... darken .......... darkness .......... declares .......... GOD .......... heavens .......... I .......... in .......... land .......... lights .......... LORD .......... on .......... over .......... set .......... shining .......... Sovereign .......... the .......... will .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |