Ezekiel 31:6
New American Standard Bible (©1995)
'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.

Ezekiel 31:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν ταῖς παραφυάσιν αὐτοῦ ἐνόσσευσαν πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὑποκάτω τῶν κλάδων αὐτοῦ ἐγεννῶσαν πάντα τὰ θηρία τοῦ πεδίου ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ κατῴκησεν πᾶν πλῆθος ἐθνῶν

יחזקאל 31:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּסְעַפֹּתָיו קִנְנוּ כָּל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וְתַחַת פֹּארֹתָיו יָלְדוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּבְצִלֹּו יֵשְׁבוּ כֹּל גֹּויִם רַבִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque extendisset umbram suam in ramis eius fecerunt nidos omnia volatilia caeli et sub frondibus eius genuerunt omnes bestiae saltuum et sub umbraculo illius habitabat coetus gentium plurimarum
................................................................................
Ezequiel 31:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``En sus ramas anidaban todas las aves del cielo, bajo su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
................................................................................
Hesekiel 31:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Alle Vögel des Himmels nisteten auf seinen Ästen, und alle Tiere im Felde hatten Junge unter seinen Zweigen; und unter seinem Schatten wohnten alle großen Völker.
................................................................................
Ézéchiel 31:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches, Toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, Et de nombreuses nations habitaient toutes à son ombre.
................................................................................
以 西 結 書 31:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
空 中 的 飞 鸟 都 在 枝 子 上 搭 窝 ; 田 野 的 走 兽 都 在 枝 条 下 生 子 ; 所 有 大 国 的 人 民 都 在 他 荫 下 居 住 。
................................................................................
King James Bible
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

American King James Version
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelled all great nations.

American Standard Version
All the birds of the heavens made their nests in its boughs; and under its branches did all the beasts of the field bring forth their young; and under its shadow dwelt all great nations.

Bible in Basic English
In its branches all the birds of heaven came to rest, and under its arms all the beasts of the field gave birth to their young, and great nations were living in its shade.

Douay-Rheims Bible
And when he had spread forth his shadow, all the fowls of the air made their nests in his boughs, and all the beasts of the forest brought forth their young under his branches, and the assembly of many nations dwelt under his shadow.

Darby Bible Translation
All the fowl of the heavens made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all the great nations.

English Revised Version
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All the birds made their nests in its branches. All the wild animals gave birth to their young under it. All the powerful nations lived in its shade.

Webster's Bible Translation
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shade dwelt all great nations.

World English Bible
All the birds of the sky made their nests in its boughs; and under its branches did all the animals of the field bring forth their young; and under its shadow lived all great nations.

Young's Literal Translation
In his boughs made a nest hath every fowl of the heavens, And under his branches brought forth hath every beast of the field, And in his shade dwell do all great nations.
................................................................................
以 西 結 書 31:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
空 中 的 飛 鳥 都 在 枝 子 上 搭 窩 ; 田 野 的 走 獸 都 在 枝 條 下 生 子 ; 所 有 大 國 的 人 民 都 在 他 蔭 下 居 住 。
................................................................................
Ézéchiel 31:6 French: Darby
................................................................................
Tous les oiseaux des cieux faisaient leurs nids dans ses rameaux, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses branches, et toutes les nations nombreuses habitaient sous son ombre.
................................................................................
Ézéchiel 31:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Tous les oiseaux des cieux ont fait leurs nids dans ses branches, et toutes les bêtes des champs ont fait leurs petits sous ses rameaux, et toutes les grandes nations ont habité sous son ombre.
................................................................................
Ézéchiel 31:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous les oiseaux des cieux nichaient dans ses branches, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient toutes à son ombre.
................................................................................
Hesekiel 31:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Alle Vögel des Himmels nisteten auf seinen Ästen, und alle Tiere im Felde hatten Junge unter seinen Zweigen; und unter seinem Schatten wohneten alle großen Völker.
................................................................................
Hesekiel 31:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alle Vögel des Himmels nisteten in seinen Zweigen, und alle Tiere des Feldes gebaren unter seinen Ästen; und in seinem Schatten wohnten alle großen Nationen.

Ezekieli 31:6 Albanian
................................................................................
Tërë zogjtë e qiellit bënin folenë midis degëve të tij, tërë kafshët e fushës pillnin nën degët e tij, dhe të gjitha kombet e mëdhenj rrinin në hijen e tij.
................................................................................
Езекил 31:6 Bulgarian
................................................................................
Всичките небесни птици правеха гнезда в клончетата му; и всичките полски животни раждаха под клоновете му; а под сянката му живееха всичките големи народи.
................................................................................
Ezekiel 31:6 Croatian Bible
................................................................................
ptice mu nebeske na granama gnijezda savijahu. Ispod hvoja njegovih legoše se divlje zvijeri. A u hladu njegovu svi veliki narodi sjeđahu.
................................................................................
Ezechiele 31:6 Czech BKR
................................................................................
Na ratolestech jeho hnízdilo se všelijaké ptactvo nebeské, a pod větvemi jeho rodili se všelijací živočichové polní, a v stínu jeho sedali všickni národové velicí.
................................................................................
Ezekiel 31:6 Danish
................................................................................
Alle Himlens Fugle bygged i dens Grene, under dens Kviste fødte hvert Markens Dyr, i dens Skygge boede al Verdens folk.
................................................................................
Ezechiël 31:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alle vogelen des hemels nestelden op zijn takjes, en alle dieren des velds teelden onder zijn scheuten; en alle grote volken zaten onder zijn schaduw.
................................................................................
Ezékiel 31:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az õ ágain csinál vala fészket minden égi madár, és galyai alatt fiadzott a mezõ minden vada, s árnyékában lakik vala sokmindenféle nép.
................................................................................
Jeĥezkel 31:6 Esperanto
................................................................................
Sur gxiaj brancxoj havis siajn nestojn cxiaj birdoj de la cxielo, sub gxiaj brancxoj naskis idojn cxiaj bestoj de la kampo, kaj sub gxia ombro logxis cxiaj grandaj popoloj.
................................................................................
HESEKIEL 31:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki taivaan linnut tekivät pesänsä hänen oksiinsa, ja kaikki pedot kedolla poikivat hänen varpujensa alla, ja hänen varjonsa alla asuivat kaikki suuret kansat.
................................................................................
HESEKIEL 31:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen lehvillä pesivät kaikki taivaan linnut, sen oksien alla synnyttivät kaikki metsän eläimet, ja sen varjossa asuivat kaikki suuret kansat.
................................................................................
Ezekiel 31:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν ταις παραφυασιν αυτου ενοσσευσαν παντα τα πετεινα του ουρανου και υποκατω των κλαδων αυτου εγεννωσαν παντα τα θηρια του πεδιου εν τη σκια αυτου κατωκησεν παν πληθος εθνων
................................................................................
Ezekiel 31:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tais paraphuasin autou enosseusan panta ta peteina tou ouranou kai upokatō tōn kladōn autou egennōsan panta ta thēria tou pediou en tē skia autou katōkēsen pan plēthos ethnōn
en tais paraphuasin autou enosseusan panta ta peteina tou ouranou kai upokatO tOn kladOn autou egennOsan panta ta thEria tou pediou en tE skia autou katOkEsen pan plEthos ethnOn

................................................................................
Ezekyèl 31:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout kalite zwezo te vin fè nich nan branch li yo. Se anba branch li yo bèt nan bwa vin miba. Se nan lonbraj li anpil nasyon vin chita.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 31:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعششت في اغصانه كل طيور السماء وتحت فروعه ولدت كل حيوان البر وسكن تحت ظله كل الامم العظيمة.
................................................................................
יחזקאל 31:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בסעפתיו קננו כל־עוף השמים ותחת פארתיו ילדו כל חית השדה ובצלו ישבו כל גוים רבים׃
................................................................................
יחזקאל 31:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּסְעַפֹּתָ֤יו קִֽנְנוּ֙ כָּל־עֹ֣וף הַשָּׁמַ֔יִם וְתַ֤חַת פֹּֽארֹתָיו֙ יָֽלְד֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּבְצִלֹּו֙ יֵֽשְׁב֔וּ כֹּ֖ל גֹּויִ֥ם רַבִּֽים׃
................................................................................
יחזקאל 31:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בסעפתיו קננו כל־עוף השמים ותחת פארתיו ילדו כל חית השדה ובצלו ישבו כל גוים רבים׃
................................................................................
יחזקאל 31:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּסְעַפֹּתָיו קִנְנוּ כָּל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וְתַחַת פֹּארֹתָיו יָלְדוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּבְצִלֹּו יֵשְׁבוּ כֹּל גֹּויִם רַבִּים׃
................................................................................
יחזקאל 31:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו בסעפתיו קננו כל עוף השמים ותחת פארתיו ילדו כל חית השדה ובצלו ישבו כל גוים רבים
................................................................................
יחזקאל 31:6 Hebrew Bible
................................................................................
בסעפתיו קננו כל עוף השמים ותחת פארתיו ילדו כל חית השדה ובצלו ישבו כל גוים רבים׃
Ezechiele 31:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutti gli uccelli del cielo s’annidavano fra i suoi rami, tutte le bestie dei campi figliavano sotto i suoi ramoscelli, e tutte le grandi nazioni dimoravano alla sua ombra.
................................................................................
YEHEZKIEL 31:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada cabang-cabangnya bersaranglah segala unggas dari udara dan dalam naungnyapun duduklah beberapa bangsa yang besar-besar.
................................................................................
에스겔 31:6 Korean
................................................................................
공중의 모든 새가 그 큰 가지에 깃들이며 들의 모든 짐승이 그 가는 가지 밑에 새끼를 낳으며 모든 큰 나라가 그 그늘 아래 거하였었느니라
................................................................................
Ezechielio knyga 31:6 Lithuanian
................................................................................
Ant šakų krovėsi lizdus padangių paukščiai, po jo šakomis laukiniai gyvuliai augino vaikus. Jo ūksmėje gyveno didelės tautos.
................................................................................
Ezekiel 31:6 Maori
................................................................................
I hanga o ratou ohanga e nga manu katoa o te rangi ki ona peka, i whanau ano nga kirehe katoa o te parae ki raro i ona manga, i noho ano nga iwi nunui katoa ki raro i tona taumarumarunga iho.
................................................................................
Esekiel 31:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
på hans kvister bygget alle himmelens fugler rede, og under hans grener fødte alle markens dyr sine unger, og i hans skygge bodde alle de mange folkeslag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na gałęziach jego czyniło gniazda wszelakie ptastwo niebieskie, a pod latoroślami jego mnożyły się wszelkie zwierzęta polne, i pod cieniem jego siadały wszystkie narody zacne.
................................................................................
Ezequiel 31:6 Portugese Bible
................................................................................
Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos; e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos; e à sua sombra habitavam todos os grandes povos.   
................................................................................
Ezechiel 31:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toate păsările cerului îşi făceau cuiburi în crengile lui; toate fiarele cîmpului fătau supt ramurile lui, şi tot felul de neamuri multe locuiau supt umbra lui.
................................................................................
Иезекииль 31:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, подветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.
................................................................................
Иезекииль 31:6 Russian koi8r
................................................................................
На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.[]
................................................................................
Ezequiel 31:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En sus ramas anidaban todas las aves del cielo, Bajo su ramaje parían todas las bestias del campo, Y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
................................................................................
Ezequiel 31:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y á su sombra habitaban muchas gentes.
................................................................................
Ezequiel 31:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchos gentiles.
................................................................................
Ezequiel 31:6 Spanish: Modern
................................................................................
En sus ramas hacían su nido todas las aves del cielo, debajo de su ramaje parían todos los animales del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
................................................................................
Hesekiel 31:6 Swedish (1917)
................................................................................
Alla himmelens fåglar byggde sig nästen bland dess kvistar, under dess grenar födde alla markens djur sina ungar, och i dess skugga bodde allahanda stora folk.
................................................................................
Ezekiel 31:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Lahat ng ibon sa himpapawid ay nagsigawa ng kanilang mga pugad sa kaniyang mga sanga; at sa ilalim ng kaniyang mga sanga ay nagsipanganak ang lahat ng mga hayop sa parang; at sa kaniyang lilim ay nagsitahan ang lahat na malaking bansa.
................................................................................
Hezekiel 31:6 Turkish
................................................................................
Kuşlar dallarına yuva yaptı,
Yabanıl hayvanlar dalları altında yavruladı,
Büyük uluslar gölgesinde yaşadı.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 31:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mọi giống chim trời làm ở trong những nhánh nó; mọi giống thú đồng đẻ con dưới những tược nó, và hết thảy các dân tộc lớn đều ở dưới bóng nó.
................................................................................
Ezechiele 31:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutti gli uccelli del cielo si annidavano ne’ suoi rami, e tutte le bestie della campagna figliavano sotto a’ suoi ramoscelli; e tutte le gran nazioni dimoravano all’ombra sua.
................................................................................
YEHEZKIEL 31:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aneka burung bersarang di rantingnya. Binatang liar beranak dalam naungannya. Semua bangsa besar di seluruh dunia duduk berlindung di bawahnya.
................................................................................
YEHEZKIEL 31:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada rantingnya diam bersarang segala burung yang di udara, di bawah cabangnya segala binatang di hutan, melahirkan anaknya; dan semuanya bangsa besar duduk bernaung di bawahnya.

Air .......... Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Birth .......... Boughs .......... Branches .......... Dwelt .......... Field .......... Forth .......... Fowls .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... Nations .......... Nested .......... Nests .......... Shade .......... Shadow .......... Sky .......... Young

Air .......... Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Birth .......... Boughs .......... Branches .......... Dwelt .......... Field .......... Forth .......... Fowls .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... Nations .......... Nested .......... Nests .......... Shade .......... Shadow .......... Sky .......... Young

Alphabetical: air .......... All .......... And .......... beasts .......... birds .......... birth .......... boughs .......... branches .......... field .......... gave .......... great .......... heavens .......... in .......... its .......... lived .......... nations .......... nested .......... of .......... shade .......... the .......... under

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible