New American Standard Bible (©1995) "They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations.Ezekiel 31:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γὰρ αὐτοὶ κατέβησαν μετ' αὐτοῦ εἰς ᾅδου ἐν τοῖς τραυματίαις ἀπὸ μαχαίρας καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ οἱ κατοικοῦντες ὑπὸ τὴν σκέπην αὐτοῦ ἐν μέσῳ τῆς ζωῆς αὐτῶν ἀπώλοντο Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nam et ipsi cum ea descendent ad infernum ad interfectos gladio et brachium uniuscuiusque sedebit sub umbraculo eius in medio nationum ................................................................................ Ezequiel 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `También ellos descendieron con él al Seol, con los que murieron a espada; y los que eran su fuerza habitaban bajo su sombra en medio de las naciones. ................................................................................ Hesekiel 31:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn sie mußten auch mit ihm hinunter zur Hölle, zu den Erschlagenen mit dem Schwert, weil sie unter dem Schatten seines Arms gewohnt hatten unter den Heiden. ................................................................................ Ézéchiel 31:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, Vers ceux qui ont péri par l'épée; Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations. ................................................................................ 以 西 結 書 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 也 与 他 同 下 阴 间 , 到 被 杀 的 人 那 里 。 他 们 曾 作 他 的 膀 臂 , 在 列 国 中 他 的 荫 下 居 住 。 ................................................................................ King James Bible They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. American King James Version They also went down into hell with him to them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelled under his shadow in the middle of the heathen. American Standard Version They also went down into Sheol with him unto them that are slain by the sword; yea, they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. Bible in Basic English And they will go down with him to the underworld, to those who have been put to the sword; even those who were his helpers, living under his shade among the nations Douay-Rheims Bible For they also shall go down with him to hell to them that are slain by the sword: and the arm of every one shall sit down under his shadow in the midst of the nations. Darby Bible Translation They also went down into Sheol with him unto them that were slain with the sword, and that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. English Revised Version They also went down into hell with him unto them that be slain by the sword; yea, they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. GOD'S WORD® Translation (©1995) They had gone down with the tree in the grave to join others killed in battle. All who lived in its shadow were scattered among the nations. Webster's Bible Translation They also went down into the grave with him to them that are slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shade in the midst of the heathen. World English Bible They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, [that] lived under his shadow in the midst of the nations. Young's Literal Translation Also they with him have gone down to sheol, Unto the pierced of the sword, And -- his arm -- they dwelt in his shade in the midst of nations. ................................................................................ 以 西 結 書 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 也 與 他 同 下 陰 間 , 到 被 殺 的 人 那 裡 。 他 們 曾 作 他 的 膀 臂 , 在 列 國 中 他 的 蔭 下 居 住 。 ................................................................................ Ézéchiel 31:17 French: Darby ................................................................................ Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans le shéol, vers ceux qui ont été tués par l'épée, et qui, étant son bras, habitaient sous son ombre au milieu des nations. ................................................................................ Ézéchiel 31:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Eux aussi sont descendus avec lui au sépulcre, vers ceux qui ont été tués par l'épée, et son bras, [c'est-à-dire], ceux qui habitaient sous son ombre parmi les nations, [y sont aussi descendus]. ................................................................................ Ézéchiel 31:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que l'épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu des nations. ................................................................................ Hesekiel 31:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn sie mußten auch mit ihm hinunter zur Hölle, zu den Erschlagenen mit dem Schwert, weil sie unter dem Schatten seines Arms gewohnet hatten unter den Heiden. ................................................................................ Hesekiel 31:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auch sie fuhren mit ihm in den Scheol hinab zu den vom Schwerte Erschlagenen, die als seine Helfer (Eig. und zwar die als sein Arm) in seinem Schatten saßen unter den Nationen. | Ezekieli 31:17 Albanian ................................................................................ Edhe ata zbritën bashkë me të në Sheol në mes të atyre që u vranë nga shpata, po, ata që ishin krahu i tij dhe qëndronin në hijen e tij në mes të kombeve. ................................................................................ Езекил 31:17 Bulgarian ................................................................................ И те и ония, които бяха негова мишца, които живееха под сянката му всред народите, слязоха в преизподнята подобно на него, при убитите от нож. ................................................................................ Ezekiel 31:17 Croatian Bible ................................................................................ I ono, mišica njegova, i oni među narodima koji u hladu njegovu sjeđahu, siđoše s njim u Podzemlje, k onima što mačem bijahu probodeni. ................................................................................ Ezechiele 31:17 Czech BKR ................................................................................ I ti s ním sstoupili do hrobu k těm, kteříž jsou zbiti mečem, i rámě jeho, i kteříž sedali v stínu jeho u prostřed národů. ................................................................................ Ezekiel 31:17 Danish ................................................................................ Også de farer med den ned i Dødsriget til de sværdslagne, da de som dens Hjælpere har siddet i dens Skygge blandt Folkene. ................................................................................ Ezechiël 31:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Diezelve daalden ook met hem neder ter helle, tot de verslagenen van het zwaard; en die zijn arm geweest waren, die onder zijn schaduw in het midden der heidenen gezeten hadden. ................................................................................ Ezékiel 31:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek is alászállottak vele a sírba azokhoz, a kik fegyverrel ölettek meg, s a kik mint segítõtársai árnyékában ülének a nemzetek között. ................................................................................ Jeĥezkel 31:17 Esperanto ................................................................................ CXar ankaux ili iros en SXeolon, al tiuj, kiuj estis mortigitaj de glavo, kaj gxiaj kunuloj, kiuj sidis sub gxia ombro inter la nacioj. ................................................................................ HESEKIEL 31:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä heidän piti myös alas menemän heidän kanssansa helvettiin miekalla tapettuin tykö, että he hänen käsivartensa varjon alla pakanain seassa asuneet olivat. ................................................................................ HESEKIEL 31:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Myöskin ne olivat hänen kanssansa astuneet alas tuonelaan, miekalla kaadettujen pariin; samoin hänen auttajansa, ne, jotka istuivat hänen varjossaan kansojen joukossa. ................................................................................ Ezekiel 31:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γαρ αυτοι κατεβησαν μετ' αυτου εις αδου εν τοις τραυματιαις απο μαχαιρας και το σπερμα αυτου οι κατοικουντες υπο την σκεπην αυτου εν μεσω της ζωης αυτων απωλοντο ................................................................................ Ezekiel 31:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai gar autoi katebēsan met' autou eis adou en tois traumatiais apo machairas kai to sperma autou oi katoikountes upo tēn skepēn autou en mesō tēs zōēs autōn apōlonto kai gar autoi katebEsan met' autou eis adou en tois traumatiais apo machairas kai to sperma autou oi katoikountes upo tEn skepEn autou en mesO tEs zOEs autOn apOlonto ................................................................................ Ezekyèl 31:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap desann ansanm avè l' nan peyi kote mò yo ye a pou y' al jwenn sa ki te mouri nan lagè anvan yo. Lè sa a, tout moun ki t'ap viv nan lonbraj li yo pral gaye nan mitan tout lòt nasyon yo.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 31:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هم ايضا نزلوا الى الهاوية معه الى القتلى بالسيف وزرعه الساكنون تحت ظله في وسط الامم. ................................................................................ יחזקאל 31:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם־הם אתו ירדו שאולה אל־חללי־חרב וזרעו ישבו בצלו בתוך גוים׃ ................................................................................ יחזקאל 31:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּם־הֵ֗ם אִתֹּ֛ו יָרְד֥וּ שְׁאֹ֖ולָה אֶל־חַלְלֵי־חָ֑רֶב וּזְרֹעֹ֛ו יָשְׁב֥וּ בְצִלֹּ֖ו בְּתֹ֥וךְ גֹּויִֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 31:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם־הם אתו ירדו שאולה אל־חללי־חרב וזרעו ישבו בצלו בתוך גוים׃ ................................................................................ יחזקאל 31:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם־הֵם אִתֹּו יָרְדוּ שְׁאֹולָה אֶל־חַלְלֵי־חָרֶב וּזְרֹעֹו יָשְׁבוּ בְצִלֹּו בְּתֹוךְ גֹּויִם׃ ................................................................................ יחזקאל 31:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז גם הם אתו ירדו שאולה--אל חללי חרב וזרעו ישבו בצלו בתוך גוים ................................................................................ יחזקאל 31:17 Hebrew Bible ................................................................................ גם הם אתו ירדו שאלה אל חללי חרב וזרעו ישבו בצלו בתוך גוים׃ | Ezechiele 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Anch’essi discesero con lui nel soggiorno de’ morti, verso quelli che la spada ha uccisi: verso quelli che erano il suo braccio, e stavano alla sua ombra in mezzo alle nazioni. ................................................................................ YEHEZKIEL 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sekaliannyapun sudah turun sertanya ke dalam alam barzakh kepada segala orang yang sudah mati dimakan pedang; segala sesuatu yang telah baginya akan lengan, dan yang telah duduk di bawah naungnya di tengah-tengah segala bangsa. ................................................................................ 에스겔 31:17 Korean ................................................................................ 그러나 그들도 그와 함께 음부에 내려 칼에 살륙을 당한 자에게 이르렀나니 그들은 옛적에 그의 팔이 된 자요 열국 중에서 그 그늘 아래 거하던 자니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 31:17 Lithuanian ................................................................................ Jie kartu su juo nuėjo į mirusiųjų buveinę, pas kardu nužudytuosius, taip pat ir jo sąjungininkai, kurie gyveno jo ūksmėje tarp tautų. ................................................................................ Ezekiel 31:17 Maori ................................................................................ I heke tahi ano ratou me ia ki te reinga, ki te hunga kua patua ki te hoari; ae ra, me te hunga ano i waiho nei hei ringa mona, i noho nei i raro i tona taumarumarunga iho i waenganui o nga tauiwi. ................................................................................ Esekiel 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Også de fór ned med ham i dødsriket til dem som var drept med sverdet; for som hans arm* hadde de sittet i hans skygge midt iblandt folkene. / {* d.e. hans hjelpere.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I ci z nim zstąpili do grobu, do pobitych mieczem, którzy byli ramieniem jego, i którzy siadali w cieniu jego w pośrodku narodów. ................................................................................ Ezequiel 31:17 Portugese Bible ................................................................................ também juntamente com ele descerão ao Seol, ajuntar-se aos que foram mortos à espada; sim, aos que foram seu braço, e que habitavam à sua sombra no meio das nações. ................................................................................ Ezechiel 31:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ S'au pogorît şi ei cu el în locuinţa morţilor, la cei ce au pierit ucişi de sabie, ei cari erau braţul lui şi locuiau la umbra lui printre neamuri. ................................................................................ Иезекииль 31:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов. ................................................................................ Иезекииль 31:17 Russian koi8r ................................................................................ ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов.[] ................................................................................ Ezequiel 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "También ellos descendieron con él al Seol, con los que murieron a espada; y los que eran su fuerza habitaban bajo su sombra en medio de las naciones. ................................................................................ Ezequiel 31:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ También ellos descendieron con él á la fosa, con los muertos á cuchillo, los que fueron su brazo, los que estuvieron á su sombra en medio de las gentes. ................................................................................ Ezequiel 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ También ellos descendieron con él al infierno, con los muertos a cuchillo, los que fueron su brazo, los que estuvieron a su sombra en medio de los gentiles. ................................................................................ Ezequiel 31:17 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos también descenderán con él al Seol, junto con los muertos a espada, los que fueron su brazo, los que habitaban a su sombra en medio de las naciones. ................................................................................ Hesekiel 31:17 Swedish (1917) ................................................................................ Också de hade, såsom det trädet, måst fara ned till dödsriket, till dem som voro slagna med svärd; dit foro ock de som hade varit dess stöd och hade bott i dess skugga bland folken. ................................................................................ Ezekiel 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila rin nama'y nagsibaba sa Sheol na kasama niya sa kanila na nangapatay ng tabak; oo, silang pinakakamay niya na nagsisitahan sa kaniyang lilim sa gitna ng mga bansa. ................................................................................ Hezekiel 31:17 Turkish ................................................................................ Gölgesinde yaşayanlar, uluslar arasında onu destekleyenler de onunla birlikte ölüler diyarına, kılıçla öldürülmüşlerin yanına indiler. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 31:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó cũng đã xuống với nó trong nơi âm phủ, kề những kẻ đã bị gươm giết, những kẻ ngày trước vốn là cánh tay của nó và ở dưới bóng nó giữa các dân. ................................................................................ Ezechiele 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anch’essi sono scesi con lui nell’inferno, a quelli che sono stati uccisi con la spada; il suo braccio eziandio, alla cui ombra dimoravano fra le genti, vi è sceso. ................................................................................ YEHEZKIEL 31:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan mengiringinya ke dunia orang mati dan berkumpul dengan mereka yang telah jatuh lebih dahulu. Dan semuanya yang dahulu duduk di bawah pohon itu akan disebarkan di antara bangsa-bangsa. ................................................................................ YEHEZKIEL 31:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka juga turun bersama dia ke dunia orang mati, yaitu ke orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang, dan mereka yang bernaung di bawahnya di tengah bangsa-bangsa mati juga.Allies .......... Arm .......... Dwelt .......... Grave .......... Heathen .......... Hell .......... Helpers .......... Midst .......... Nations .......... Nether-World .......... Pierced .......... Shade .......... Shadow .......... Sheol .......... Slain .......... Strength .......... Sword Allies .......... Arm .......... Dwelt .......... Grave .......... Heathen .......... Hell .......... Helpers .......... Midst .......... Nations .......... Nether-World .......... Pierced .......... Shade .......... Shadow .......... Sheol .......... Slain .......... Strength .......... Sword Alphabetical: allies .......... also .......... among .......... and .......... by .......... down .......... gone .......... grave .......... had .......... in .......... it .......... its .......... joining .......... killed .......... lived .......... nations .......... shade .......... Sheol .......... slain .......... strength .......... sword .......... the .......... They .......... Those .......... to .......... under .......... went .......... were .......... who .......... with OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |