New American Standard Bible (©1995) "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, that it may be strong to hold the sword.Ezekiel 30:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὲ ἀνθρώπου τοὺς βραχίονας φαραω βασιλέως αἰγύπτου συνέτριψα καὶ ἰδοὺ οὐ κατεδέθη τοῦ δοθῆναι ἴασιν τοῦ δοθῆναι ἐπ' αὐτὸν μάλαγμα τοῦ δοθῆναι ἰσχὺν ἐπιλαβέσθαι μαχαίρας יחזקאל 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֶּן־אָדָם אֶת־זְרֹועַ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם שָׁבָרְתִּי וְהִנֵּה לֹא־חֻבְּשָׁה לָתֵת רְפֻאֹות לָשׂוּם חִתּוּל לְחָבְשָׁהּ לְחָזְקָהּ לִתְפֹּשׂ בֶּחָרֶב׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fili hominis brachium Pharao regis Aegypti confregi et ecce non est obvolutum ut restitueretur ei sanitas ut ligaretur pannis et farciretur linteolis et recepto robore posset tenere gladium ................................................................................ Ezequiel 30:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hijo de hombre, he quebrado el brazo de Faraón, rey de Egipto, y he aquí, no ha sido vendado para curarlo, ni ligado con vendas de modo que cobre fuerzas para empuñar la espada. ................................................................................ Hesekiel 30:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Du Menschenkind, ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, zerbrochen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne. ................................................................................ Ézéchiel 30:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fils de l'homme, j'ai rompu le bras de Pharaon, roi d'Egypte; Et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, On ne l'a point enveloppé d'un bandage Pour le lier et le raffermir, Afin qu'il puisse manier l'épée. ................................................................................ 以 西 結 書 30:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 我 已 打 折 埃 及 王 法 老 的 膀 臂 ; 没 有 敷 药 , 也 没 有 用 布 缠 好 , 使 他 有 力 持 刀 。 ................................................................................ King James Bible Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. American King James Version Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, see, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. American Standard Version Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. Bible in Basic English Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword. Douay-Rheims Bible Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword. Darby Bible Translation Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword. English Revised Version Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up to apply healing medicines, to put a roller to bind it, that it be strong to hold the sword. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. His arm isn't bandaged, so it can't heal and be strong enough to hold a sword. Webster's Bible Translation Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. World English Bible Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply [healing] medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. Young's Literal Translation The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it -- to lay hold on the sword. ................................................................................ 以 西 結 書 30:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 我 已 打 折 埃 及 王 法 老 的 膀 臂 ; 沒 有 敷 藥 , 也 沒 有 用 布 纏 好 , 使 他 有 力 持 刀 。 ................................................................................ Ézéchiel 30:21 French: Darby ................................................................................ Fils d'homme, j'ai cassé le bras du Pharaon, roi d'Égypte, et voici, il n'a point été bandé pour y appliquer des remèdes, pour y mettre des ligatures pour le bander, afin de le fortifier pour qu'il tienne l'épée. ................................................................................ Ézéchiel 30:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Fils d'homme, j'ai rompu le bras de Pharaon Roi d'Egypte; et voici on ne l'a point bandé pour le guérir, en sorte qu'on lui ait mis des linges pour le bander, [et] pour le fortifier, afin qu'il pût empoigner l'épée. ................................................................................ Ézéchiel 30:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier et l'affermir, afin qu'il pût manier l'épée. ................................................................................ Hesekiel 30:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Du Menschenkind, ich will den Arm Pharaos, des Königs in Ägypten, zerbrechen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne. ................................................................................ Hesekiel 30:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Menschensohn, den Arm des Pharao, des Königs von Ägypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das Schwert fasse. - | Ezekieli 30:21 Albanian ................................................................................ Bir njeriu, unë theva krahun e Faraonit, mbretit të Egjiptit; dhe ja, nuk u lidh duke vënë ilaçe as u mbështoll me rrypa që ta bënin mjaft të fortë për të përdorur shpatën. ................................................................................ Езекил 30:21 Bulgarian ................................................................................ Сине човешки, строших мишцата на египетския цар Фараон; и, ето, тя не е била превързана за церене, или за да я обвият в превръзки, за да й се даде сила да държи нож. ................................................................................ Ezekiel 30:21 Croatian Bible ................................................................................ Sine čovječji, gle, slomih mišicu faraonu, kralju egipatskom! I evo, nisu je ni povili: nisu metnuli lijekove niti su je povojima obavili da je okrijepe kako bi se opet mogla prihvatiti mača. ................................................................................ Ezechiele 30:21 Czech BKR ................................................................................ Synu člověčí, rámě Faraona krále Egyptského zlámal jsem, a aj, nebudeť uvázáno, ani přičiněno lékařství, aniž přiložen bude šat pro obvázání jeho a posilnění jeho k držení meče. ................................................................................ Ezekiel 30:21 Danish ................................................................................ Menneskesøn! Ægypterkongen Faraos Arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges Bind om den, så den kunde få Kræfter til atter at gribe Sværdet. ................................................................................ Ezechiël 30:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mensenkind! Ik heb den arm van Farao, den koning van Egypte, verbroken; en ziet, hij zal niet verbonden worden, met pleisters op te leggen, met een windeldoek aan te doen, om dien te verbinden, om dien te sterken, dat hij het zwaard houde. ................................................................................ Ezékiel 30:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Embernek fia! A Faraónak, Égyiptom királyának karját eltörtem, és ímé be nem kötötték, hogy megorvosolják, hogy tegyenek körülkötést reá, hogy megerõsödjék fegyverfogásra. ................................................................................ Jeĥezkel 30:21 Esperanto ................................................................................ Ho filo de homo! Mi rompis la brakon de Faraono, regxo de Egiptujo; kaj jen gxi ne estas bandagxita, por resanigxi, kaj gxi ne estas cxirkauxligita, ke gxi ricevu forton, por teni glavon. ................................................................................ HESEKIEL 30:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä ihmisen poika, minä taitan rikki Pharaon, Egyptin kuninkaan käsivarren; ja katso, ei sitä pidä sidottaman, että hän paranis, eli siteillä käärittämän, että hän vahvistuis, ja miekkaan ruveta taitais. ................................................................................ HESEKIEL 30:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ihmislapsi, minä olen murskannut faraon, Egyptin kuninkaan, käsivarren, ja katso, sitä ei sidota, ei parannella, ei panna kääreeseen, että se sidottuna vahvistuisi tarttuaksensa miekkaan. ................................................................................ Ezekiel 30:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιε ανθρωπου τους βραχιονας φαραω βασιλεως αιγυπτου συνετριψα και ιδου ου κατεδεθη του δοθηναι ιασιν του δοθηναι επ' αυτον μαλαγμα του δοθηναι ισχυν επιλαβεσθαι μαχαιρας ................................................................................ Ezekiel 30:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uie anthrōpou tous brachionas pharaō basileōs aiguptou sunetripsa kai idou ou katedethē tou dothēnai iasin tou dothēnai ep' auton malagma tou dothēnai ischun epilabesthai machairas uie anthrOpou tous brachionas pharaO basileOs aiguptou sunetripsa kai idou ou katedethE tou dothEnai iasin tou dothEnai ep' auton malagma tou dothEnai ischun epilabesthai machairas ................................................................................ Ezekyèl 30:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Nonm o! Mwen kase ponyèt farawon an, wa Lejip la. Pa gen pesonn ki mete renmèd sou li, pesonn ki mete l' nan fòm pou l' ka pran, pou l' ka gen fòs kenbe nepe nan men l' ankò.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ابن آدم اني كسرت ذراع فرعون ملك مصر وها هي لم تجبر بوضع رفائد ولا بوضع عصابة لتجبر فتمسك السيف. ................................................................................ יחזקאל 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם את־זרוע פרעה מלך־מצרים שברתי והנה לא־חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב׃ ס ................................................................................ יחזקאל 30:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֶּן־אָדָ֕ם אֶת־זְרֹ֛ועַ פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם שָׁבָ֑רְתִּי וְהִנֵּ֣ה לֹֽא־חֻ֠בְּשָׁה לָתֵ֨ת רְפֻאֹ֜ות לָשׂ֥וּם חִתּ֛וּל לְחָבְשָׁ֥הּ לְחָזְקָ֖הּ לִתְפֹּ֥שׂ בֶּחָֽרֶב׃ ס ................................................................................ יחזקאל 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם את־זרוע פרעה מלך־מצרים שברתי והנה לא־חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב׃ ס ................................................................................ יחזקאל 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֶּן־אָדָם אֶת־זְרֹועַ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם שָׁבָרְתִּי וְהִנֵּה לֹא־חֻבְּשָׁה לָתֵת רְפֻאֹות לָשׂוּם חִתּוּל לְחָבְשָׁהּ לְחָזְקָהּ לִתְפֹּשׂ בֶּחָרֶב׃ ס ................................................................................ יחזקאל 30:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה--לתפש בחרב {ס} ................................................................................ יחזקאל 30:21 Hebrew Bible ................................................................................ בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב׃ | Ezechiele 30:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Figliuol d’uomo, io ho spezzato il braccio di Faraone, re d’Egitto; ed ecco, il suo braccio non è stato fasciato applicandovi rimedi e mettendovi delle bende per fasciarlo e fortificarlo, in guisa da poter maneggiare una spada. ................................................................................ YEHEZKIEL 30:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai, anak Adam! Aku sudah mematahkan lengan Firaun, raja Mesir itu, bahwasanya ia itu tiada akan terbebat atau terobati atau dibubuh tampal, sehingga ia kuat pula akan memegang pedang. ................................................................................ 에스겔 30:21 Korean ................................................................................ 인자야 내가 애굽 왕 바로의 팔을 꺾었더니 칼을 잡을 힘이 있도록 그것을 그저 싸매지도 못하였고 약을 붙여 싸매지도 못하였느니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 30:21 Lithuanian ................................................................................ “Žmogaus sūnau, Aš sulaužiau faraono, Egipto karaliaus, ranką. Niekas jos neaptvarstė, neaprišo ir negydė, kad pasveiktų, taptų stipri ir vėl galėtų laikyti kardą. ................................................................................ Ezekiel 30:21 Maori ................................................................................ E te tama a te tangata, kua whati i ahau te ringa o Parao kingi o Ihipa; nana, kahore i takaia hei meatanga iho mo te rongoa, kahore i meatia iho te takai hei takai, e kaha ai ki te pupuri hoari. ................................................................................ Esekiel 30:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Menneskesønn! Jeg har sønderbrutt egypterkongen Faraos arm, og se, den er ikke blitt forbundet; ingen har brukt lægemidler eller lagt forbinding på, så den kunde bli sterk nok til å gripe sverdet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synu człowieczy! złamałem ramię Faraona, króla Egipskiego; a oto nie będzie zawiązane, aby było uleczone, ani będzie chustkami obwinione, ani będzie związane, aby było zmocnione do trzymania miecza. ................................................................................ Ezequiel 30:21 Portugese Bible ................................................................................ Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito; e eis que não foi atado para se lhe aplicar remédios curativos, nem se lhe porão ligaduras para o atar, para torná-lo forte, a fim de pegar na espada. ................................................................................ Ezechiel 30:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Fiul omului, am frînt braţul lui Faraon, împăratul Egiptului; şi iată că nu -i vor lega rana ca să se vindece, nu -l vor obloji cu legături, nu -l vor lega ca să se întremeze, şi să poată mîntui sabia.` ................................................................................ Иезекииль 30:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сын человеческий! Я уже сокрушил мышцу фараону, царю Египетскому; и вот, она еще не обвязана для излечения ее и не обвита врачебными перевязками, от которых она получила бы силу держать меч. ................................................................................ Иезекииль 30:21 Russian koi8r ................................................................................ сын человеческий! Я уже сокрушил мышцу фараону, царю Египетскому; и вот, она еще не обвязана для излечения ее и не обвита врачебными перевязками, от которых она получила бы силу держать меч.[] ................................................................................ Ezequiel 30:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hijo de hombre, he quebrado el brazo de Faraón, rey de Egipto, y no ha sido vendado para curarlo, ni ligado con vendas de modo que cobre fuerzas para empuñar la espada. ................................................................................ Ezequiel 30:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hijo del hombre, quebrantado he el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndo le medicinas, poniéndole faja para ligarlo, á fin de vigorizarle para que pueda tener espada. ................................................................................ Ezequiel 30:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hijo de hombre, he quebrantado el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndole medicinas, poniéndole faja para ligarlo, a fin de vigorizarle para que pueda tener espada. ................................................................................ Ezequiel 30:21 Spanish: Modern ................................................................................ Oh hijo de hombre, yo he roto un brazo del faraón, rey de Egipto, y he aquí que no se lo ha vendado poniéndole medicinas, ni se le ha puesto una venda para ser entablillado, a fin de fortalecerle para que pueda sostener la espada. ................................................................................ Hesekiel 30:21 Swedish (1917) ................................................................................ Du människobarn, jag har brutit sönder Faraos, den egyptiske konungens, arm; och se, den har icke blivit förbunden, man har icke brukat läkemedel, icke lindat den, icke lagt på den förband, för att åter göra den stark nog till att föra svärdet. ................................................................................ Ezekiel 30:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anak ng tao, aking binali ang kamay ni Faraon na hari sa Egipto; at, narito, hindi natalian, upang lapatan ng mga gamot, na lagyan ng isang tapal upang talian, upang humawak na matibay ng tabak. ................................................................................ Hezekiel 30:21 Turkish ................................................................................ ‹‹İnsanoğlu, firavunun kolunu kırdım. İyileşmesin, kılıç tutacak kadar güçlenmesin diye kimse onu bağlamadı, sargı beziyle sarmadı. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 30:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con người, ta đã bẻ cách tay của Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô. Nầy, không ai rịt thuốc để chữa lành; không ai quấn chỗ thương để hàn miệng và để lấy sức lại, hầu cho nó có thể cầm gươm. ................................................................................ Ezechiele 30:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Figliuol d’uomo, io ho rotto il braccio di Faraone, re di Egitto; ed ecco, non è stato curato, applicandovi de’ medicamenti, e ponendovi delle fasce, per fasciarlo, e per fortificarlo, per poter tenere in mano la spada. ................................................................................ YEHEZKIEL 30:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai manusia fana, Aku telah mematahkan lengan raja Mesir, dan tak ada yang membalut lengannya itu atau mengurutnya supaya sembuh dan menjadi cukup kuat untuk memegang pedang lagi. ................................................................................ YEHEZKIEL 30:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai anak manusia, Aku telah mematahkan tangan kekuatan Firaun, raja Mesir, dan lihat, tangannya itu tidak dibalut supaya sembuh kembali, tidak ada yang memasang pembalut supaya kuat kembali untuk mengacungkan pedang.Apply .......... Arm .......... Band .......... Bandage .......... Bind .......... Binding .......... Bound .......... Broken .......... Egypt .......... Enough .......... Gripping .......... Heal .......... Healed .......... Healing .......... Hold .......... Medicines .......... Pharaoh .......... Roller .......... Strong .......... Sword .......... Twisted .......... Wax .......... Wield .......... Wrapped Apply .......... Arm .......... Band .......... Bandage .......... Bind .......... Binding .......... Bound .......... Broken .......... Egypt .......... Enough .......... Gripping .......... Heal .......... Healed .......... Healing .......... Hold .......... Medicines .......... Pharaoh .......... Roller .......... Strong .......... Sword .......... Twisted .......... Wax .......... Wield .......... Wrapped Alphabetical: a .......... and .......... arm .......... as .......... bandage .......... be .......... become .......... been .......... behold .......... bound .......... broken .......... Egypt .......... enough .......... for .......... has .......... have .......... healing .......... hold .......... I .......... in .......... It .......... king .......... man .......... may .......... not .......... of .......... or .......... Pharaoh .......... put .......... so .......... Son .......... splint .......... strong .......... sword .......... that .......... the .......... to .......... up .......... with .......... wrapped OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |