Ezekiel 3:19
New American Standard Bible (©1995)
"Yet if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself.

Ezekiel 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σὺ ἐὰν διαστείλῃ τῷ ἀνόμῳ καὶ μὴ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ ὁ ἄνομος ἐκεῖνος ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται καὶ σὺ τὴν ψυχήν σου ῥύσῃ

יחזקאל 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע וְלֹא־שָׁב מֵרִשְׁעֹו וּמִדַּרְכֹּו הָרְשָׁעָה הוּא בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si autem tu adnuntiaveris impio et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua impia ipse quidem in iniquitate sua morietur tu autem animam tuam liberasti
................................................................................
Ezequiel 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si tú has advertido al impío, y éste no se aparta de su impiedad ni de su camino impío, morirá él por su iniquidad, pero tú habrás librado tu vida.
................................................................................
Hesekiel 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Wo du aber den Gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen Wesen und Wege, so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast deine Seele errettet.
................................................................................
Ézéchiel 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, et toi, tu sauveras ton âme.
................................................................................
以 西 結 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
倘 若 你 警 戒 恶 人 , 他 仍 不 转 离 罪 恶 , 也 不 离 开 恶 行 , 他 必 死 在 罪 孽 之 中 , 你 却 救 自 己 脱 离 了 罪 。
................................................................................
King James Bible
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

American King James Version
Yet if you warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.

American Standard Version
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

Bible in Basic English
But if you give the evil-doer word of his danger, and he is not turned from his sin or from his evil way, death will overtake him in his evil-doing; but your life will be safe.

Douay-Rheims Bible
But if thou give warning to the wicked, and he be not converted from his wickedness, and from his evil way: he indeed shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul.

Darby Bible Translation
But if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

English Revised Version
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But suppose you warn the wicked people, and they don't turn from their wicked ways. Then they will die because of their sin, but you will save yourself.

Webster's Bible Translation
Yet if thou shalt warn the wicked, and he shall not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

World English Bible
Yet if you warn the wicked, and he doesn't turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.

Young's Literal Translation
And thou, because thou hast warned the wicked, and he hath not turned back from his wickedness, and from his wicked way, he in his iniquity dieth, and thou thy soul hast delivered.
................................................................................
以 西 結 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
倘 若 你 警 戒 惡 人 , 他 仍 不 轉 離 罪 惡 , 也 不 離 開 惡 行 , 他 必 死 在 罪 孽 之 中 , 你 卻 救 自 己 脫 離 了 罪 。
................................................................................
Ézéchiel 3:19 French: Darby
................................................................................
Et si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté ni de sa méchante voie, il mourra, lui, dans son iniquité; mais toi, tu as délivré ton âme.
................................................................................
Ézéchiel 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si tu as averti le méchant, et qu'il ne se soit point détourné de sa méchanceté, ni de son méchant train; il mourra dans son iniquité, mais tu auras délivré ton âme.
................................................................................
Ézéchiel 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si, au contraire, tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne point de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi tu sauveras ton âme.
................................................................................
Hesekiel 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Wo du aber den Gottlosen warnest, und er sich nicht bekehret von seinem gottlosen Wesen und Wege, so wird er um seiner Sünde willen sterben, aber du hast deine Seele errettet.
................................................................................
Hesekiel 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du aber den Gesetzlosen warnst, und er kehrt nicht um von seiner Gesetzlosigkeit und von seinem gesetzlosen Wege, so wird er wegen seiner (O. durch seine) Ungerechtigkeit sterben; du aber hast deine Seele errettet.

Ezekieli 3:19 Albanian
................................................................................
Por në qoftë se ti e lajmëron të pabesin dhe ai nuk heq dorë nga pabesia e tij dhe nga jeta e tij e keqe, ai do të vdesë në paudhësinë e tij, por ti do ta kesh shpëtuar shpirtin tënd.
................................................................................
Езекил 3:19 Bulgarian
................................................................................
Обаче, ако предупредиш беззаконника, но той не се върне от беззаконието си и от беззаконния си път, той ще умре в беззаконието си; а ти си избавил душата си.
................................................................................
Ezekiel 3:19 Croatian Bible
................................................................................
A kad opomeneš bezbožnika, a on se ne odvrati od bezakonja i od zla puta svojega, on će umrijeti zbog svoje krivice, a ti ćeš spasiti svoj život.
................................................................................
Ezechiele 3:19 Czech BKR
................................................................................
Paklibys ty napomenul bezbožného, a neodvrátil by se od bezbožnosti své, a od cesty své bezbožné, onť pro nepravost svou umře, ale ty duši svou vysvobodíš.
................................................................................
Ezekiel 3:19 Danish
................................................................................
Advarer du derimod den gudløse, og han ikke omvender sig fra sin Gudløshed og sin Vej, så skal samme gudløse dø for sin Misgerning, men du har reddet din Sjæl.
................................................................................
Ezechiël 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch als gij den goddeloze waarschuwt, en hij zich van zijn goddeloosheid en van zijn goddelozen weg niet bekeert, hij zal in zijn ongerechtigheid sterven; maar gij hebt uw ziel bevrijd.
................................................................................
Ezékiel 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha te megintetted a hitetlent, és õ meg nem tért hitetlenségébõl és gonosz útjáról: õ az õ vétke miatt meghal, de te megmentetted a te lelkedet.
................................................................................
Jeĥezkel 3:19 Esperanto
................................................................................
Sed se vi avertis malpiulon, kaj li ne returnis sin de sia malpieco kaj de sia malbona vojo, tiam li mortos pro sia malpieco, kaj vi estos savinta vian animon.
................................................................................
HESEKIEL 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos sinä varaat sitä jumalatointa, ja ei hän käänny jumalattomuudestansa ja jumalattomasta tiestänsä, niin hänen pitää synteinsä tähden kuoleman; mutta sinä olet sielus vapahtanut.
................................................................................
HESEKIEL 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos sinä varoitat jumalatonta ja hän ei käänny jumalattomuudestansa eikä jumalattomalta tieltänsä, niin hän kuolee synnissänsä, mutta sinä olet sielusi pelastanut.
................................................................................
Ezekiel 3:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συ εαν διαστειλη τω ανομω και μη αποστρεψη απο της ανομιας αυτου και της οδου αυτου ο ανομος εκεινος εν τη αδικια αυτου αποθανειται και συ την ψυχην σου ρυση
................................................................................
Ezekiel 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai su ean diasteilē tō anomō kai mē apostrepsē apo tēs anomias autou kai tēs odou autou o anomos ekeinos en tē adikia autou apothaneitai kai su tēn psuchēn sou rusē
kai su ean diasteilE tO anomO kai mE apostrepsE apo tEs anomias autou kai tEs odou autou o anomos ekeinos en tE adikia autou apothaneitai kai su tEn psuchEn sou rusE

................................................................................
Ezekyèl 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si ou avèti mechan an, lèfini mechan an pa chanje, li pa kite move pant l'ap swiv la, l'ap mouri poutèt peche li fè yo. Men ou menm, w'ap sove lavi pa ou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان انذرت انت الشرير ولم يرجع عن شره ولا عن طريقه الرديئة فانه يموت باثمه. اما انت فقد نجيت نفسك.
................................................................................
יחזקאל 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה כי־הזהרת רשע ולא־שב מרשעו ומדרכו הרשעה הוא בעונו ימות ואתה את־נפשך הצלת׃ ס
................................................................................
יחזקאל 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּה֙ כִּֽי־הִזְהַ֣רְתָּ רָשָׁ֔ע וְלֹא־שָׁב֙ מֵֽרִשְׁעֹ֔ו וּמִדַּרְכֹּ֖ו הָרְשָׁעָ֑ה ה֚וּא בַּעֲוֹנֹ֣ו יָמ֔וּת וְאַתָּ֖ה אֶֽת־נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה כי־הזהרת רשע ולא־שב מרשעו ומדרכו הרשעה הוא בעונו ימות ואתה את־נפשך הצלת׃ ס
................................................................................
יחזקאל 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע וְלֹא־שָׁב מֵרִשְׁעֹו וּמִדַּרְכֹּו הָרְשָׁעָה הוּא בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ואתה כי הזהרת רשע ולא שב מרשעו ומדרכו הרשעה--הוא בעונו ימות ואתה את נפשך הצלת
................................................................................
יחזקאל 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה כי הזהרת רשע ולא שב מרשעו ומדרכו הרשעה הוא בעונו ימות ואתה את נפשך הצלת׃
Ezechiele 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma, se tu avverti l’empio, ed egli non si ritrae dalla sua empietà e dalla sua via malvagia, egli morrà per la sua iniquità, ma tu avrai salvata l’anima tua.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi apabila engkau sudah menasehatkan orang fasik itu dan tiada ia bertobat dari pada kejahatannya dan dari pada jalannya yang salah, niscaya orang itu akan mati kelak dalam kejahatannya, tetapi jiwamu akan kaulepaskan.
................................................................................
에스겔 3:19 Korean
................................................................................
네가 악인을 깨우치되 그가 그 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라
................................................................................
Ezechielio knyga 3:19 Lithuanian
................................................................................
Jei tu įspėsi nedorėlį, bet jis neatsivers nuo savo nedorybių ir nepakeis savo kelių, jis mirs dėl savo nusikaltimų, bet tu išgelbėsi savo sielą.
................................................................................
Ezekiel 3:19 Maori
................................................................................
Engari ki te whakatupato koe i taua tangata kino, a ka kore ia e tahuri mai i tona kino, i tona ara kino, ka mate ia i runga i tona he; otiia kua ora i a koe tou wairua.
................................................................................
Esekiel 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men når du har advart den ugudelige, og han ikke vender om fra sin ugudelighet og fra sin ugudelige ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz jeźlibyś ty napomniał niezbożnego, a nie odwróciłby się od niezbożności swej, i od drogi swej niezbożnej, tedy onci w nieprawości swojej umrze; ale ty duszę swoję wybawisz.
................................................................................
Ezequiel 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Contudo se tu avisares o ímpio, e ele não se converter da sua impiedade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniqüidade; mas tu livraste a tua alma.   
................................................................................
Ezechiel 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă vei înştiinţa pe cel rău, şi el tot nu se va întoarce dela răutatea lui şi dela calea cea rea, va muri prin nelegiuirea lui, dat tu îţi vei mîntui sufletul!
................................................................................
Иезекииль 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.
................................................................................
Иезекииль 3:19 Russian koi8r
................................................................................
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.[]
................................................................................
Ezequiel 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si tú has advertido al impío, y éste no se aparta de su impiedad ni de su camino impío, él morirá por su iniquidad, pero tú habrás salvado tu vida.
................................................................................
Ezequiel 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si tú amonestares al impío, y él no se convirtiere de su impiedad, y de su mal camino, él morirá por su maldad, y tú habrás librado tu alma.
................................................................................
Ezequiel 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si tú amonestares al impío, y él no se convirtiere de su impiedad, y de su mal camino, él morirá por su maldad, y tú habrás librado tu alma.
................................................................................
Ezequiel 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si tú le adviertes al impío y él no se aparta de su impiedad ni de su camino impío, él morirá por su pecado, pero tú habrás librado tu vida.
................................................................................
Hesekiel 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Men om du varnar den ogudaktige och han likväl icke vänder om från sin ogudaktighet och sin ogudaktiga väg, då skall visserligen han dö genom sin missgärning, men du själv har räddat din själ.
................................................................................
Ezekiel 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y kung iyong pagpaunahan ang masama, at siya'y hindi humiwalay sa kaniyang kasamaan, o sa kaniyang masamang lakad man, siya'y mamamatay sa kaniyang kasamaan; nguni't iyong iniligtas ang iyong kaluluwa.
................................................................................
Hezekiel 3:19 Turkish
................................................................................
Ancak kötü kişiyi uyardığın halde kötülüğünden ve kötü yolundan dönmezse, o günahı içinde ölecek. Ama sen canını kurtarmış olacaksın.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trái lại, nếu ngươi răn bảo kẻ dữ, mà nó không từ bỏ sự dự cùng đường xấu mình, thì nó sẽ chết trong tội lỗi nó; còn ngươi, thì giải cứu được linh hồn mình.
................................................................................
Ezechiele 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma quando tu avrai ammonito l’empio, s’egli non si converte dalla sua empietà, e dalla via sua malvagia, egli morrà per la sua iniquità, ma tu avrai scampata l’anima tua.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jika engkau memperingatkan orang jahat itu dan ia tak mau berhenti berbuat jahat, dia akan mati sebagai orang berdosa, tetapi engkau sendiri akan selamat.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jikalau engkau memperingatkan orang jahat itu dan ia tidak berbalik dari kejahatannya dan dari hidupnya yang jahat, ia akan mati dalam kesalahannya, tetapi engkau telah menyelamatkan nyawamu.

Danger .......... Death .......... Delivered .......... Die .......... Dieth .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Iniquity .......... Life .......... Overtake .......... Saved .......... Sin .......... Soul .......... Turn .......... Turned .......... Warn .......... Warned .......... Way .......... Ways .......... Wicked .......... Wickedness .......... Word

Danger .......... Death .......... Delivered .......... Die .......... Dieth .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Iniquity .......... Life .......... Overtake .......... Saved .......... Sin .......... Soul .......... Turn .......... Turned .......... Warn .......... Warned .......... Way .......... Ways .......... Wicked .......... Wickedness .......... Word

Alphabetical: and .......... But .......... delivered .......... die .......... do .......... does .......... evil .......... for .......... from .......... have .......... he .......... his .......... if .......... in .......... iniquity .......... man .......... not .......... or .......... saved .......... shall .......... sin .......... the .......... turn .......... warn .......... warned .......... way .......... ways .......... wicked .......... wickedness .......... will .......... Yet .......... you .......... yourself

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible