New American Standard Bible (©1995) 'Therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I will bring upon you a sword and I will cut off from you man and beast.Ezekiel 29:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ ῥομφαίαν καὶ ἀπολῶ ἀνθρώπους ἀπὸ σοῦ καὶ κτήνη Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego adducam super te gladium et interficiam de te hominem et iumentum ................................................................................ Ezequiel 29:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Por tanto, así dice el Señor DIOS: `He aquí, traeré contra ti la espada, y cortaré de ti hombres y animales. ................................................................................ Hesekiel 29:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will das Schwert über dich kommen lassen und Leute und Vieh in dir ausrotten. ................................................................................ Ézéchiel 29:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je ferai venir contre toi l'épée, Et j'exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes. ................................................................................ 以 西 結 書 29:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 使 刀 剑 临 到 你 , 从 你 中 间 将 人 与 牲 畜 剪 除 。 ................................................................................ King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee. American King James Version Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I will bring a sword on you, and cut off man and beast out of you. American Standard Version Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast. Bible in Basic English For this cause the Lord has said: See, I am sending a sword on you, cutting off from you man and beast. Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord God: Behold, I will bring the sword upon thee: and cut off man and beast out of thee. Darby Bible Translation Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast from thee. English Revised Version Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast. GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'This is what the Almighty LORD says: I am going to attack you with a sword. I will kill people and animals. Webster's Bible Translation Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee. World English Bible Therefore thus says the Lord Yahweh: "Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you. Young's Literal Translation Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in against thee a sword, And have cut off from thee man and beast. ................................................................................ 以 西 結 書 29:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 使 刀 劍 臨 到 你 , 從 你 中 間 將 人 與 牲 畜 剪 除 。 ................................................................................ Ézéchiel 29:8 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je fais venir l'épée sur toi, et je retrancherai de toi hommes et bêtes. ................................................................................ Ézéchiel 29:8 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, je m'en vais faire venir l'épée sur toi, et j'exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes. ................................................................................ Ézéchiel 29:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je ferai venir contre toi l'épée, et j'exterminerai de ton sein les hommes et les bêtes. ................................................................................ Hesekiel 29:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will das Schwert über dich kommen lassen und beide, Leute und Vieh, in dir ausrotten. ................................................................................ Hesekiel 29:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bringe das Schwert über dich und werde Menschen und Vieh aus dir ausrotten; | Ezekieli 29:8 Albanian ................................................................................ Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Ja, unë do të sjell mbi ty shpatën dhe do të shkatërroj mes teje njerëz dhe kafshë; ................................................................................ Езекил 29:8 Bulgarian ................................................................................ Затова, така казва Господ Иеова: Ето, ще докарам меч върху тебе и ще отсека от тебе и човек и животно. ................................................................................ Ezekiel 29:8 Croatian Bible ................................................................................ Stog ovako govori Jahve Gospod: 'Gle, dovest ću mač svoj na te, istrijebit ću iz tebe i ljude i stoku! ................................................................................ Ezechiele 29:8 Czech BKR ................................................................................ Protož takto praví Panovník Hospodin: Aj, já přivedu na tě meč, a vypléním z tebe lidi i hovada. ................................................................................ Ezekiel 29:8 Danish ................................................................................ derfor, så siger den Herre HERREN: Se, jeg bringer Sværd over dig og udrydder Folk og Fæ af dig; ................................................................................ Ezechiël 29:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik zal het zwaard over u brengen, en Ik zal uit u mens en beest uitroeien. ................................................................................ Ezékiel 29:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezokáért így szól az Úr Isten: Ímé, hozok ellened fegyvert, és kivágok belõled embert és barmot. ................................................................................ Jeĥezkel 29:8 Esperanto ................................................................................ Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi venigos sur vin glavon kaj ekstermos cxe vi la homojn kaj la brutojn. ................................................................................ HESEKIEL 29:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden sanoo Herra, Herra näin: katso, minä annan miekan tulla sinun päälles, ja tahdon hävittää sinussa ihmiset ja eläimet. ................................................................................ HESEKIEL 29:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä tuon sinun kimppuusi miekan ja hävitän sinusta ihmiset ja eläimet, ................................................................................ Ezekiel 29:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ταδε λεγει κυριος ιδου εγω επαγω επι σε ρομφαιαν και απολω ανθρωπους απο σου και κτηνη ................................................................................ Ezekiel 29:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto tade legei kurios idou egō epagō epi se romphaian kai apolō anthrōpous apo sou kai ktēnē dia touto tade legei kurios idou egO epagO epi se romphaian kai apolO anthrOpous apo sou kai ktEnE ................................................................................ Ezekyèl 29:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, koulye a, men sa Seyè sèl Mèt la di ou: Mwen pral voye moun atake ou avèk nepe. Yo pral touye dènye moun ak dènye bèt lakay ou.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هكذا قال السيد الرب. هانذا اجلب عليك سيفا واستأصل منك الانسان والحيوان. ................................................................................ יחזקאל 29:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר אדני יהוה הנני מביא עליך חרב והכרתי ממך אדם ובהמה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִךְ חָ֑רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר אדני יהוה הנני מביא עליך חרב והכרתי ממך אדם ובהמה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי מֵבִיא עָלַיִךְ חָרֶב וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ אָדָם וּבְהֵמָה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח לכן כה אמר אדני יהוה הנני מביא עליך חרב והכרתי ממך אדם ובהמה ................................................................................ יחזקאל 29:8 Hebrew Bible ................................................................................ לכן כה אמר אדני יהוה הנני מביא עליך חרב והכרתי ממך אדם ובהמה׃ | Ezechiele 29:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io farò venire sopra di te la spada e sterminerò in mezzo a te uomini e bestie: ................................................................................ YEHEZKIEL 29:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku mendatangkan pedang atasmu dan Aku akan menumpas dari padamu baik manusia baik binatang. ................................................................................ 에스겔 29:8 Korean ................................................................................ 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 칼로 네게 임하게 하여 네게서 사람과 짐승을 끊은즉 ................................................................................ Ezechielio knyga 29:8 Lithuanian ................................................................................ Todėl Aš siųsiu tau kardą ir sunaikinsiu tavo žmones ir gyvulius. ................................................................................ Ezekiel 29:8 Maori ................................................................................ Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Tenei ahau te kawe nei i te hoari ki runga ki a koe, ka hatepea atu ano e ahau te tangata me te kararehe i roto i a koe. ................................................................................ Esekiel 29:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Se, jeg lar sverd komme over dig, og jeg vil utrydde både folk og fe hos dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlategoż tak mówi panujący Pan: Oto Ja przywiodę na cię miecz, i wygładzę z ciebie człowieka i bydlę; ................................................................................ Ezequiel 29:8 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal. ................................................................................ Ezechiel 29:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,Iată, voi aduce sabia împotriva ta, şi voi nimici cu desăvîrşire din mijlocul tău oamenii şi vitele. ................................................................................ Иезекииль 29:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот. ................................................................................ Иезекииль 29:8 Russian koi8r ................................................................................ Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот.[] ................................................................................ Ezequiel 29:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Por tanto, así dice el Señor DIOS: "Voy a traer contra ti la espada, y exterminaré de ti hombres y animales. ................................................................................ Ezequiel 29:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí que yo traigo contra ti espada, y talaré de ti hombres y bestias. ................................................................................ Ezequiel 29:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, así dijo el Señor DIOS: He aquí que yo traigo contra ti espada, y talaré de ti hombres y bestias. ................................................................................ Ezequiel 29:8 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso, así ha dicho el Señor Jehovah, he aquí que yo traigo la espada contra ti, y exterminaré en ti a los hombres y a los animales. ................................................................................ Hesekiel 29:8 Swedish (1917) ................................................................................ Därför säger Herren, HERREN så: Se, jag vill låta svärd komma över dig, och jag skall utrota ur dig både människor och djur. ................................................................................ Ezekiel 29:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Narito, pagdadalhan kita ng tabak sa iyo, at aking ihihiwalay sa iyo ang tao at hayop. ................................................................................ Hezekiel 29:8 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor: Üzerine halkını ve hayvanlarını öldürecek bir kılıç gönderiyorum. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 29:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ đem gươm đến trên ngươi, và sẽ dứt khỏi ngươi cả người và loài thú. ................................................................................ Ezechiele 29:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io fo venir sopra te la spada, e distruggerò di te uomini e bestie. ................................................................................ YEHEZKIEL 29:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Oleh sebab itu Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, mengatakan kepadamu, bahwa Aku akan mengirim tentara yang akan menyerang engkau dengan pedang, dan membunuh penduduk serta ternakmu. ................................................................................ YEHEZKIEL 29:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku mendatangkan pedang atasmu dan melenyapkan manusia dan binatang dari padamu,Animal .......... Animals .......... Beast .......... Cause .......... Cut .......... Cutting .......... Kill .......... Sending .......... Sovereign .......... Sword Animal .......... Animals .......... Beast .......... Cause .......... Cut .......... Cutting .......... Kill .......... Sending .......... Sovereign .......... Sword Alphabetical: a .......... against .......... and .......... animals .......... beast .......... Behold .......... bring .......... cut .......... from .......... GOD .......... I .......... is .......... kill .......... LORD .......... man .......... men .......... off .......... says .......... Sovereign .......... sword .......... the .......... their .......... Therefore .......... this .......... thus .......... upon .......... what .......... will .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |