Ezekiel 29:4
New American Standard Bible (©1995)
"I will put hooks in your jaws And make the fish of your rivers cling to your scales. And I will bring you up out of the midst of your rivers, And all the fish of your rivers will cling to your scales.

Ezekiel 29:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγὼ δώσω παγίδας εἰς τὰς σιαγόνας σου καὶ προσκολλήσω τοὺς ἰχθῦς τοῦ ποταμοῦ σου πρὸς τὰς πτέρυγάς σου καὶ ἀνάξω σε ἐκ μέσου τοῦ ποταμοῦ σου καὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τοῦ ποταμοῦ σου

יחזקאל 29:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַתִּי [כ חַחִיִּים] [ק חַחִים] בִּלְחָיֶיךָ וְהִדְבַּקְתִּי דְגַת־יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִתֹּוךְ יְאֹרֶיךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ תִּדְבָּק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ponam frenum in maxillis tuis et adglutinabo pisces fluminum tuorum squamis tuis et extraham te de medio fluminum tuorum et universi pisces tui squamis tuis adherebunt
................................................................................
Ezequiel 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Pondré garfios en tus quijadas, y haré que se peguen los peces de tus ríos a tus escamas; te sacaré de en medio de tus ríos, con todos los peces de tus ríos pegados a tus escamas.
................................................................................
Hesekiel 29:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich will dir ein Gebiß ins Maul legen, und die Fische in deinen Wassern an deine Schuppen hängen und will dich aus deinem Strom herausziehen samt allen Fischen in deinen Wassern, die an deinen Schuppen hangen.
................................................................................
Ézéchiel 29:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mettrai une boucle à tes mâchoires, J'attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves, Et je te tirerai du milieu de tes fleuves, Avec tous les poissons qui s'y trouvent Et qui seront attachés à tes écailles.
................................................................................
以 西 結 書 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 ─ 耶 和 华 必 用 钩 子 钩 住 你 的 腮 颊 , 又 使 江 河 中 的 鱼 贴 住 你 的 鳞 甲 ; 我 必 将 你 和 所 有 贴 住 你 鳞 甲 的 鱼 , 从 江 河 中 拉 上 来 ,
................................................................................
King James Bible
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

American King James Version
But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will bring you up out of the middle of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to your scales.

American Standard Version
And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, with all the fish of thy rivers which stick unto thy scales.

Bible in Basic English
And I will put hooks in your mouth, and the fish of your streams will be hanging from your skin; and I will make you come up out of your streams, with all the fish of your streams hanging from your skin.

Douay-Rheims Bible
But I will put a bridle in thy jaws: and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales: and I will draw thee out of the midst of thy rivers, and all thy fish shall stick to thy scales.

Darby Bible Translation
And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales;

English Revised Version
And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, with all the fish of thy rivers which stick unto thy scales.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'I will put hooks in your jaws and make the fish in the Nile River stick to your scales. I will pull you out of your river with all the fish in the Nile sticking to your scales.

Webster's Bible Translation
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales, and I will bring thee out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick to thy scales.

World English Bible
I will put hooks in your jaws, and I will make the fish of your rivers stick to your scales; and I will bring you up out of the midst of your rivers, with all the fish of your rivers which stick to your scales.

Young's Literal Translation
And I have put hooks in thy jaws, And I have caused the fish of thy floods to cleave to thy scales, And I have caused thee to come up from the midst of thy floods, And every fish of thy floods to thy scales doth cleave.
................................................................................
以 西 結 書 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 ─ 耶 和 華 必 用 鉤 子 鉤 住 你 的 腮 頰 , 又 使 江 河 中 的 魚 貼 住 你 的 鱗 甲 ; 我 必 將 你 和 所 有 貼 住 你 鱗 甲 的 魚 , 從 江 河 中 拉 上 來 ,
................................................................................
Ézéchiel 29:4 French: Darby
................................................................................
Et je mettrai un anneau dans tes mâchoires, et j'attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves, et je te ferai monter du milieu de tes fleuves, et tous les poissons de tes fleuves qui sont attachés à tes écailles.
................................................................................
Ézéchiel 29:4 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je mettrai des crocs dans tes mâchoires, et je ferai attacher à tes écailles les poissons de tes bras d'eau; et je te tirerai hors de tes bras d'eau, avec tous les poissons de tes bras d'eau, qui auront été attachés à tes écailles.
................................................................................
Ézéchiel 29:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je mettrai une boucle à tes mâchoires, et j'attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves. Je te tirerai du milieu de tes fleuves, avec tous les poissons de tes fleuves, qui auront été attachés à tes écailles.
................................................................................
Hesekiel 29:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich will dir ein Gebiß ins Maul legen und die Fische in deinen Wassern an deine Schuppen hängen und will dich aus deinem Strom herausziehen samt allen Fischen in deinen Wassern, die an deinen Schuppen hangen.
................................................................................
Hesekiel 29:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde Haken in deine Kinnbacken legen und die Fische deiner Ströme an deine Schuppen sich hängen lassen, und werde dich aus deinen Strömen heraufziehen samt allen Fischen deiner Ströme, die an deinen Schuppen hängen.

Ezekieli 29:4 Albanian
................................................................................
Do të vendos gremça në nofullat e tua dhe do të bëj që peshqit e lumenjve të tu të ngjiten në luspat e tua; pastaj do të të bëj të dalësh në mes të lumenjve të tu dhe gjithë peshqit e lumenjve të tua do të ngjiten me luspat e tu.
................................................................................
Езекил 29:4 Bulgarian
................................................................................
Аз ще туря въдици в челюстите ти, и рибите в реките ти ще прилепя за люспите ти; и ще те извлека изсред реките ти с всичките риби в реките ти прилепнали при люспите ти.
................................................................................
Ezekiel 29:4 Croatian Bible
................................................................................
I zato ću ti kuke zarit' u gubicu i sve ribe rijeka tvojih zalijepiti na krljušti tvoje. Izvući ću te isred rijeka tvojih sa svim ribama rijeka tvojih zalijepljenim na tvoje krljušti.
................................................................................
Ezechiele 29:4 Czech BKR
................................................................................
Protož dám udici do čelistí tvých, a učiním, že zváznou ryby řek tvých na tvých šupinách; i vyvleku tě z prostředku řek tvých,i všecky ryby řek tvých na šupinách tvých zvázlé.
................................................................................
Ezekiel 29:4 Danish
................................................................................
Jeg sætter Kroge i Kæberne på dig og lader dine Strømmes Fisk hænge ved dine Skæl og drager dig op af dine Strømme med alle deres Fisk, som hænger ved dine Skæl.
................................................................................
Ezechiël 29:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zal haken in uw kaken doen, en den vis uwer rivieren aan uw schubben doen kleven; en Ik zal u uit het midden uwer rivieren optrekken, en al de vis uwer rivieren zal aan uw schubben kleven.
................................................................................
Ezékiel 29:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És horgokat vetek szádba, és azt cselekszem, hogy folyóid halai odaragadjanak pikkelyeidhez, és kivonszlak folyóid közepébõl, és folyóid minden halait, melyek odaragadnak pikkelyeidhez.
................................................................................
Jeĥezkel 29:4 Esperanto
................................................................................
Mi metos hokojn en vian busxon, Mi alkrocxos la fisxojn de viaj riveroj al via skvamaro, kaj Mi eltiros vin el viaj riveroj kune kun cxiuj fisxoj de viaj riveroj, kiuj estas alkrocxitaj al via skvamaro.
................................................................................
HESEKIEL 29:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä tahdon panna ongen sinun suuhus, ja tahdon ripustaa kalat sinun virrassas sinun suomuksiis; ja tahdon vetää sinun ylös virroistas, ynnä kaikkein kalain kanssa sinun virroissas, jotka sinun suomuksissas riippuvat.
................................................................................
HESEKIEL 29:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä panen koukut sinun leukoihisi, tartutan virtojesi kalat sinun suomuihisi ja nostan sinut ylös virtojesi keskeltä sekä kaikki virtojesi kalat, jotka ovat suomuihisi tarttuneet.
................................................................................
Ezekiel 29:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγω δωσω παγιδας εις τας σιαγονας σου και προσκολλησω τους ιχθυς του ποταμου σου προς τας πτερυγας σου και αναξω σε εκ μεσου του ποταμου σου και παντας τους ιχθυας του ποταμου σου
................................................................................
Ezekiel 29:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egō dōsō pagidas eis tas siagonas sou kai proskongēsō tous ichthus tou potamou sou pros tas pterugas sou kai anaxō se ek mesou tou potamou sou kai pantas tous ichthuas tou potamou sou
kai egO dOsO pagidas eis tas siagonas sou kai proskongEsO tous ichthus tou potamou sou pros tas pterugas sou kai anaxO se ek mesou tou potamou sou kai pantas tous ichthuas tou potamou sou

................................................................................
Ezekyèl 29:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pral kwoke yon zen antravè nan machwè ou. Tout pwason larivyè a pral kole sou ou. Lèfini, m'ap rale ou soti nan larivyè a ak tout pwason yo kole sou ou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجعل خزائم في فكيك وألزق سمك انهارك بحرشفك واطلعك من وسط انهارك وكل سمك انهارك ملزق بحرشفك.
................................................................................
יחזקאל 29:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתתי [כ חחיים] [ק חחים] בלחייך והדבקתי דגת־יאריך בקשקשתיך והעליתיך מתוך יאריך ואת כל־דגת יאריך בקשקשתיך תדבק׃
................................................................................
יחזקאל 29:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתַתִּ֤י [חַחִיִּים כ] (חַחִים֙ ק) בִּלְחָיֶ֔יךָ וְהִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙ מִתֹּ֣וךְ יְאֹרֶ֔יךָ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃
................................................................................
יחזקאל 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתתי [חחיים כ] (חחים ק) בלחייך והדבקתי דגת־יאריך בקשקשתיך והעליתיך מתוך יאריך ואת כל־דגת יאריך בקשקשתיך תדבק׃
................................................................................
יחזקאל 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַתִּי [חַחִיִּים כ] (חַחִים ק) בִּלְחָיֶיךָ וְהִדְבַּקְתִּי דְגַת־יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִתֹּוךְ יְאֹרֶיךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ תִּדְבָּק׃
................................................................................
יחזקאל 29:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ונתתי חחיים (חחים) בלחייך והדבקתי דגת יאריך בקשקשתיך והעליתיך מתוך יאריך ואת כל דגת יאריך בקשקשתיך תדבק
................................................................................
יחזקאל 29:4 Hebrew Bible
................................................................................
ונתתי חחיים בלחייך והדבקתי דגת יאריך בקשקשתיך והעליתיך מתוך יאריך ואת כל דגת יאריך בקשקשתיך תדבק׃
Ezechiele 29:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io metterò dei ganci nelle tue mascelle, e farò sì che i pesci de’ tuoi fiumi s’attaccheranno alle tue scaglie, e ti trarrò fuori di mezzo ai tuoi fiumi, con tutti i pesci de’ tuoi fiumi attaccati alle tue scaglie.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu Aku kelak membubuh kait pada insangmu dan melekatkan kelak segala ikan sungaimu itu pada sisikmu, dan Kutarik naik akan dikau kelak dari tengah-tengah sungaimu, dan segala ikan sungaimu akan lekat pada sisikmu.
................................................................................
에스겔 29:4 Korean
................................................................................
내가 갈고리로 네 아가미를 꿰고 네 강의 고기로 네 비늘에 붙게 하고 네 비늘에 붙은 강의 모든 고기와 함께 너를 네 강들 중에서 끌어내고
................................................................................
Ezechielio knyga 29:4 Lithuanian
................................................................................
Aš įdėsiu kablį į tavo nasrus, prikabinsiu tavo upių žuvis prie tavo žvynų, ištrauksiu tave iš upės su visomis prikibusiomis žuvimis.
................................................................................
Ezekiel 29:4 Maori
................................................................................
A ka maka e ahau he matau ki ou kauae, ka meinga ano e ahau nga ika o ou awa kia piri ki ou unahi; ka tangohia mai ano koe e ahau i waenganui o ou awa, me nga ika katoa o ou awa e piri ana ki ou unahi.
................................................................................
Esekiel 29:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil legge kroker i dine kjever og la fiskene i dine strømmer henge fast i dine skjell, og jeg vil dra dig op av dine strømmer, både dig og alle fiskene i dine strømmer, som henger fast i dine skjell.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż włożę wędę w czeluści twoje, i uczynię, że powięzną ryby rzek twoich na łuskach twych, i wywlekę cię z pośrodku rzek twoich i wszystkie ryby rzek twoich, które na łuskach twoich powięzną;
................................................................................
Ezequiel 29:4 Portugese Bible
................................................................................
Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.   
................................................................................
Ezechiel 29:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îţi voi pune însă un cîrlig în fălci, voi lipi peştii rîurilor tale de solzii tăi, şi te voi scoate din mijlocul rîurilor tale, cu toţi peştii cari se află în ele, şi cari se vor lipi de solzii tăi.
................................................................................
Иезекииль 29:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Я вложу крюк в челюсти твои и к чешуе твоей прилеплю рыб из рек твоих, и вытащу тебя из рек твоих со всею рыбою рек твоих,прилипшею к чешуе твоей;
................................................................................
Иезекииль 29:4 Russian koi8r
................................................................................
Но Я вложу крюк в челюсти твои и к чешуе твоей прилеплю рыб из рек твоих, и вытащу тебя из рек твоих со всею рыбою рек твоих, прилипшею к чешуе твоей;[]
................................................................................
Ezequiel 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pondré garfios en tus quijadas, Y haré que los peces de tus ríos se peguen a tus escamas; Te sacaré de en medio de tus ríos, Con todos los peces de tus ríos pegados a tus escamas.
................................................................................
Ezequiel 29:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo pues, pondré anzuelos en tus mejillas, y pegaré los peces de tus ríos á tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos saldrán pegados á tus escamas.
................................................................................
Ezequiel 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo pues, pondré anzuelos en tus mejillas, y pegaré los peces de tus ríos a tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos saldrán pegados a tus escamas.
................................................................................
Ezequiel 29:4 Spanish: Modern
................................................................................
Yo pondré ganchos en tus quijadas, y haré que los peces de los canales se peguen sobre tus escamas. Te sacaré de en medio de tus canales, y todos los peces de tus canales saldrán pegados a tus escamas.
................................................................................
Hesekiel 29:4 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna vid dina fjäll, och så skall jag draga dig upp ur dina strömmar med alla de fiskar i dina strömmar, som hänga fast vid dina fjäll.
................................................................................
Ezekiel 29:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kakawitan kita ng mga pangbingwit sa iyong mga panga, at aking padidikitin ang isda ng iyong mga ilog sa iyong mga kaliskis; at isasampa kita mula sa gitna ng iyong mga ilog, na kasama ng lahat na isda ng iyong mga ilog na magsisidikit sa iyong mga kaliskis.
................................................................................
Hezekiel 29:4 Turkish
................................................................................
Çenelerine çengeller takacak,
Kanallarındaki balıkları
Senin pullarına yapıştıracağım.
Pullarına yapışmış balıklarla birlikte
Seni kanallarından çıkaracağım.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 29:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ừ, ta sẽ đặt những móc trong hai hàm ngươi, và khiến những có trong các sông ngươi đầu dính nơi vảy ngươi. Ta sẽ kéo ngươi lên khỏi giữa các sông ngươi, ngươi và những cá trong các sông ngươi đã dính nơi vảy ngươi nữa.
................................................................................
Ezechiele 29:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ti metterò de’ graffi nelle mascelle, e farò che il pesce de’ tuoi fiumi si attaccherà alle tue scaglie, e ti trarrò fuor di mezzo de’ tuoi fiumi, e tutto il pesce de’ tuoi fiumi resterà attaccato alle tue scaglie.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan memasang kaitan pada rahangmu dan melekatkan ikan-ikan pada sisikmu. Lalu engkau Kutarik keluar dari Sungai Nil dengan segala ikan yang melekat pada sisikmu itu.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membuat ikan dari anak-anak sungaimu berlekatan pada sisikmu. Aku akan mengangkat engkau dari tengah anak-anak sungaimu dengan segala ikannya yang berlekatan pada sisikmu

Cause .......... Caused .......... Cleave .......... Cling .......... Draw .......... Fish .......... Floods .......... Hanging .......... Hooks .......... Jaws .......... Midst .......... Mouth .......... Pull .......... Rivers .......... Scales .......... Stick .......... Sticking .......... Streams

Cause .......... Caused .......... Cleave .......... Cling .......... Draw .......... Fish .......... Floods .......... Hanging .......... Hooks .......... Jaws .......... Midst .......... Mouth .......... Pull .......... Rivers .......... Scales .......... Stick .......... Sticking .......... Streams

Alphabetical: all .......... among .......... and .......... bring .......... But .......... cling .......... fish .......... from .......... hooks .......... I .......... in .......... jaws .......... make .......... midst .......... of .......... out .......... pull .......... put .......... rivers .......... scales .......... stick .......... sticking .......... streams .......... the .......... to .......... up .......... will .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible