Ezekiel 29:20
New American Standard Bible (©1995)
"I have given him the land of Egypt for his labor which he performed, because they acted for Me," declares the Lord GOD.

Ezekiel 29:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀντὶ τῆς λειτουργίας αὐτοῦ ἧς ἐδούλευσεν ἐπὶ τύρον δέδωκα αὐτῷ γῆν αἰγύπτου τάδε λέγει κύριος κύριος

יחזקאל 29:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פְּעֻלָּתֹו אֲשֶׁר־עָבַד בָּהּ נָתַתִּי לֹו אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר עָשׂוּ לִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et operi pro quo servivit adversum eam dedi ei terram Aegypti pro eo quod laboraverunt mihi ait Dominus Deus
................................................................................
Ezequiel 29:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Le he dado la tierra de Egipto por la obra que realizó contra Tiro, porque trabajaron para mí--declara el Señor DIOS.
................................................................................
Hesekiel 29:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Zum Lohn für seine Arbeit, die er getan hat, will ich ihm das Land Ägypten geben; denn sie haben mir gedient, spricht der HERR HERR.
................................................................................
Ézéchiel 29:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d'Egypte; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l'Eternel.
................................................................................
以 西 結 書 29:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 埃 及 地 赐 给 他 , 酬 他 所 效 的 劳 , 因 王 与 军 兵 是 为 我 勤 劳 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.

American King James Version
I have given him the land of Egypt for his labor with which he served against it, because they worked for me, said the Lord GOD.

American Standard Version
I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.

Bible in Basic English
I have given him the land of Egypt as the reward for his hard work, because they were working for me, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
And for the service that he hath done me against it: I have given him the land of Egypt, because he hath laboured for me, saith the Lord God.

Darby Bible Translation
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.

English Revised Version
I have given him the land of Egypt as his recompence for which he served, because they wrought for me, saith the Lord GOD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have given him Egypt as pay for what he has done. Nebuchadnezzar and his army worked for me, declares the Almighty LORD.

Webster's Bible Translation
I have given him the land of Egypt for his labor with which he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.

World English Bible
I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they worked for me, says the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation
His wage for which he laboured I have given to him, The land of Egypt -- in that they wrought for Me, An affirmation of the Lord Jehovah.
................................................................................
以 西 結 書 29:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 埃 及 地 賜 給 他 , 酬 他 所 效 的 勞 , 因 王 與 軍 兵 是 為 我 勤 勞 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
Ézéchiel 29:20 French: Darby
................................................................................
En récompense de son travail contre Tyr, je lui ai donné le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l'Éternel.
................................................................................
Ézéchiel 29:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour [le salaire de] l'ouvrage auquel il a servi contre Tyr, je lui ai donné le pays d'Egypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l'Eternel.
................................................................................
Ézéchiel 29:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l'Éternel.
................................................................................
Hesekiel 29:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber das Land Ägypten will ich ihm geben für seine Arbeit, die er daran getan hat; denn sie haben mir gedienet, spricht der HERR HERR.
................................................................................
Hesekiel 29:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als seine Belohnung, um welche er gearbeitet hat, habe ich ihm das Land Ägypten gegeben, weil sie für mich gearbeitet haben (Eig. für das was sie (Nebukadrezar und sein Heer) für mich getan haben,) spricht der Herr, Jehova. -

Ezekieli 29:20 Albanian
................................................................................
Për mundin që ke bërë kundër tij unë i jap vendin e Egjiptit, sepse kanë punuar për mua", thotë Zoti, Zoti.
................................................................................
Езекил 29:20 Bulgarian
................................................................................
Дадох му Египетската земя срещу труда, който положи, понеже се трудиха за Мене, казва Господ Иеова.
................................................................................
Ezekiel 29:20 Croatian Bible
................................................................................
Za trud što na Tir krenu dat ću mu svu zemlju egipatsku, jer za me bijaše radio' - riječ je Jahve Gospoda.
................................................................................
Ezechiele 29:20 Czech BKR
................................................................................
Za práci jejich, kterouž mi sloužili, dám jim zemi Egyptskou, proto že mně pracovali, praví Panovník Hospodin.
................................................................................
Ezekiel 29:20 Danish
................................................................................
som Vederlag for hans Arbejde giver jeg ham Ægypten, fordi de sled for mig, lyder det fra den Herre HERREN.
................................................................................
Ezechiël 29:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tot zijn arbeidsloon, omdat hij tegen haar gediend heeft, heb Ik hem Egypteland gegeven, omdat zij voor Mij gewrocht hebben, spreekt de Heere HEERE.
................................................................................
Ezékiel 29:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fizetésül, a melyért fáradott, adom néki Égyiptom földjét, mert értem cselekedtek, ezt mondja az Úr Isten.
................................................................................
Jeĥezkel 29:20 Esperanto
................................................................................
Rekompence pro la laboro, kiun li faris, Mi donis al li la landon Egiptan; cxar ili laboris por Mi, diras la Sinjoro, la Eternulo.
................................................................................
HESEKIEL 29:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen työstänsä, jonka hän siinä tehnyt on, annan minä hänelle Egyptin maan; sillä he ovat sen minulle tehneet, sanoo Herra, Herra.
................................................................................
HESEKIEL 29:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Palkaksi, jonka toivossa hän on työtä tehnyt, minä annan hänelle Egyptin maan; sillä minun hyväkseni he ovat sitä tehneet, sanoo Herra, Herra.
................................................................................
Ezekiel 29:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αντι της λειτουργιας αυτου ης εδουλευσεν επι τυρον δεδωκα αυτω γην αιγυπτου ταδε λεγει κυριος κυριος
................................................................................
Ezekiel 29:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anti tēs leitourgias autou ēs edouleusen epi turon dedōka autō gēn aiguptou tade legei kurios kurios
anti tEs leitourgias autou Es edouleusen epi turon dedOka autO gEn aiguptou tade legei kurios kurios

................................................................................
Ezekyèl 29:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, pou tout gwo sèvis li rann mwen yo, m'ap fè l' kado peyi Lejip la. Paske, se pou mwen yo t'ap travay. Se mwen menm Seyè sèl Mèt la ki di sa.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد اعطيته ارض مصر لاجل شغله الذي خدم به لانهم عملوا لاجلي يقول السيد الرب.
................................................................................
יחזקאל 29:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פעלתו אשר־עבד בה נתתי לו את־ארץ מצרים אשר עשו לי נאם אדני יהוה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פְּעֻלָּתֹו֙ אֲשֶׁר־עָ֣בַד בָּ֔הּ נָתַ֥תִּי לֹ֖ו אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פעלתו אשר־עבד בה נתתי לו את־ארץ מצרים אשר עשו לי נאם אדני יהוה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פְּעֻלָּתֹו אֲשֶׁר־עָבַד בָּהּ נָתַתִּי לֹו אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר עָשׂוּ לִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ פעלתו אשר עבד בה נתתי לו את ארץ מצרים אשר עשו לי נאם אדני יהוה
................................................................................
יחזקאל 29:20 Hebrew Bible
................................................................................
פעלתו אשר עבד בה נתתי לו את ארץ מצרים אשר עשו לי נאם אדני יהוה׃
Ezechiele 29:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come retribuzione del servizio ch’egli ha fatto contro Tiro, io gli do il paese d’Egitto, poiché han lavorato per me, dice il Signore, l’Eterno.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, upah pekerjaannya, sebab telah ia mengerjakan pekerjaan itu lawan dia, maka Aku mengaruniakan tanah Mesir kepadanya, sebab mereka itu sudah mengerjakan pekerjaan-Ku, demikianlah firman Tuhan Hua.
................................................................................
에스겔 29:20 Korean
................................................................................
그들의 수고는 나를 위하여 함인즉 그 보수로 내가 애굽 땅을 그에게 주었느니라 나 주 여호와의 말이니라
................................................................................
Ezechielio knyga 29:20 Lithuanian
................................................................................
Už darbą, kurį jis atliko, daviau jam Egipto kraštą, nes jie man dirbo,­sako Viešpats Dievas.­
................................................................................
Ezekiel 29:20 Maori
................................................................................
Kua hoatu e ahau te whenua o Ihipa ki a ia hei utu mo tana mahi i mahi ai ia; ko ta ratou hoki i mahi ai, he mea maku, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
................................................................................
Esekiel 29:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som lønn for det arbeid han har utført, gir jeg ham Egyptens land; for de har arbeidet for mig, sier Herren, Israels Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Za pracę ich, którą dla mnie podjęli, dam im ziemię Egipską, przeto, że mnie pracowali, mówi panujący Pan.
................................................................................
Ezequiel 29:20 Portugese Bible
................................................................................
Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.   
................................................................................
Ezechiel 29:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ca plată pentru slujba făcută împotriva Tirului, îi dau ţara Egiptului; căci pentru Mine s'au ostenit, zice Domnul Dumnezeu.
................................................................................
Иезекииль 29:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В награду за дело, которое он произвел в нем, Я отдаю ему землю Египетскую, потому чтоони делали это для Меня, сказал Господь Бог.
................................................................................
Иезекииль 29:20 Russian koi8r
................................................................................
В награду за дело, которое он произвел в нем, Я отдаю ему землю Египетскую, потому что они делали это для Меня, сказал Господь Бог.[]
................................................................................
Ezequiel 29:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Le he dado la tierra de Egipto por la obra que realizó contra Tiro, porque trabajaron para mí," declara el Señor DIOS.
................................................................................
Ezequiel 29:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por su trabajo con que sirvió contra ella le he dado la tierra de Egipto: porque trabajaron por mí, dice el Señor Jehová.
................................................................................
Ezequiel 29:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por su trabajo con que sirvió contra ella le he dado la tierra de Egipto; porque trabajaron para mí, dijo el Señor DIOS.
................................................................................
Ezequiel 29:20 Spanish: Modern
................................................................................
Le he dado la tierra de Egipto por el trabajo que realizó en ella, porque lo hizo para mí, dice el Señor Jehovah.
................................................................................
Hesekiel 29:20 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom en vedergällning för hans arbete giver jag honom Egyptens land; ty för min räkning hava de utfört sitt verk, säger Herren, HERREN.
................................................................................
Ezekiel 29:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibinigay ko sa kaniya ang lupain ng Egipto na pinakaganti sa kaniya dahil sa kaniyang ipinaglingkod, sapagka't sila'y nagsipagpagal ng dahil sa akin, sabi ng Panginoong Dios.
................................................................................
Hezekiel 29:20 Turkish
................................................................................
Hizmetine karşılık Mısırı ona verdim; çünkü o da ordusu da bana hizmet ettiler. Egemen RAB böyle diyor.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 29:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã phó đất Ê-díp-tô cho người để thưởng sự khó nhọc người đã chịu, vì chúng nó đã làm việc cho ta. Chúa Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Ezechiele 29:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io gli ho dato il paese di Egitto, per premio dell’opera sua, nella quale si è adoperato contro ad essa; conciossiachè abbiano operato per me, dice il Signore Iddio.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tanah Mesir Kuberikan kepadanya sebagai imbalan jasa-jasanya, sebab tentaranya telah bekerja untuk-Ku. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan memberikan kepadanya tanah Mesir sebagai pahala atas pekerjaan yang dilakukannya, sebab mereka sudah bekerja bagi-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.

Acted .......... Affirmation .......... Army .......... Declares .......... Efforts .......... Egypt .......... Hard .......... Hire .......... Labour .......... Laboured .......... Performed .......... Recompense .......... Reward .......... Served .......... Sovereign .......... Wage .......... Wherewith .......... Work .......... Worked .......... Wrought

Acted .......... Affirmation .......... Army .......... Declares .......... Efforts .......... Egypt .......... Hard .......... Hire .......... Labour .......... Laboured .......... Performed .......... Recompense .......... Reward .......... Served .......... Sovereign .......... Wage .......... Wherewith .......... Work .......... Worked .......... Wrought

Alphabetical: a .......... acted .......... and .......... army .......... as .......... because .......... declares .......... did .......... efforts .......... Egypt .......... for .......... given .......... GOD .......... have .......... he .......... him .......... his .......... I .......... it .......... labor .......... land .......... LORD .......... me .......... of .......... performed .......... reward .......... Sovereign .......... the .......... they .......... which

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible