New American Standard Bible (©1995) "A man's foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.Ezekiel 29:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ μὴ διέλθῃ ἐν αὐτῇ ποὺς ἀνθρώπου καὶ ποὺς κτήνους οὐ μὴ διέλθῃ αὐτήν καὶ οὐ κατοικηθήσεται τεσσαράκοντα ἔτη Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non pertransibit eam pes hominis neque pes iumenti gradietur in ea et non habitabitur quadraginta annis ................................................................................ Ezequiel 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años. ................................................................................ Hesekiel 29:11 German: Luther (1912) ................................................................................ daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang. ................................................................................ Ézéchiel 29:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité. ................................................................................ 以 西 結 書 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 的 脚 、 兽 的 蹄 都 不 经 过 , 四 十 年 之 久 并 无 人 居 住 。 ................................................................................ King James Bible No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. American King James Version No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. American Standard Version No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. Bible in Basic English No foot of man will go through it and no foot of beast, and it will be unpeopled for forty years. Douay-Rheims Bible The foot of man shall not pass through it, neither shall the foot of beasts go through it: nor shall it be inhabited during forty years. Darby Bible Translation No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years. English Revised Version No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. GOD'S WORD® Translation (©1995) No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years. Webster's Bible Translation No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. World English Bible No foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. Young's Literal Translation Not pass over into it doth a foot of man, Yea, the foot of beast doth not pass into it, Nor is it inhabited forty years. ................................................................................ 以 西 結 書 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 的 腳 、 獸 的 蹄 都 不 經 過 , 四 十 年 之 久 並 無 人 居 住 。 ................................................................................ Ézéchiel 29:11 French: Darby ................................................................................ le pied de l'homme n'y passera pas, et le pied de la bête n'y passera pas; et il ne sera pas habité pendant quarante ans. ................................................................................ Ézéchiel 29:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Nul pied d'homme ne passera par là, et il n'y passera non plus aucun pied de bête, et elle sera quarante ans sans être habitée. ................................................................................ Ézéchiel 29:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nul pied d'homme n'y passera, et nul pied de bête n'y passera non plus, et durant quarante ans elle ne sera pas habitée; ................................................................................ Hesekiel 29:11 German: Luther (1545) ................................................................................ daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang. ................................................................................ Hesekiel 29:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Fuß des Menschen wird es nicht durchwandern, und der Fuß des Tieres wird es nicht durchwandern, und es wird nicht bewohnt sein, vierzig Jahre. | Ezekieli 29:11 Albanian ................................................................................ Nuk do të kalojë asnjë këmbë njeriu, as do të kalojë ndonjë këmbë kafshe, dhe nuk do të banohet për dyzet vjetë me radhë. ................................................................................ Езекил 29:11 Bulgarian ................................................................................ Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години. ................................................................................ Ezekiel 29:11 Croatian Bible ................................................................................ Neće njome više prolaziti noga ljudska ni noga životinjska, ostat će nenaseljena četrdeset godina. ................................................................................ Ezechiele 29:11 Czech BKR ................................................................................ Nepůjdeť přes ni noha člověka, ani noha dobytčete půjde přes ni, a nebude v ní bydleno za čtyřidceti let. ................................................................................ Ezekiel 29:11 Danish ................................................................................ Hverken Mennesker eller Dyr skal sætte deres Fod der, ingen skal færdes der, og det skal ligge hen uden Indbyggere i fyrretyve År. ................................................................................ Ezechiël 29:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geen mensenvoet zal door hetzelve doorgaan, en geen beestenvoet zal door hetzelve doorgaan, en het zal veertig jaren onbewoond zijn. ................................................................................ Ezékiel 29:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne menjen át azon emberi láb, se baromi láb ne menjen át rajta, és ne lakják negyven esztendeig. ................................................................................ Jeĥezkel 29:11 Esperanto ................................................................................ Ne trairos gxin piedo de homo, nek piedo de bruto trairos gxin, kaj gxi ne estos logxata dum kvardek jaroj. ................................................................................ HESEKIEL 29:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei sen lävitse pidä ihmisen eikä eläimen jalka käymän, eikä siinä asuttaman neljässäkymmenessä ajastajassa. ................................................................................ HESEKIEL 29:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei käy siellä ihmisjalka, ei käy siellä eläimen jalka, eikä asuta siellä neljäänkymmeneen vuoteen. ................................................................................ Ezekiel 29:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου μη διελθη εν αυτη πους ανθρωπου και πους κτηνους ου μη διελθη αυτην και ου κατοικηθησεται τεσσαρακοντα ετη ................................................................................ Ezekiel 29:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou mē dielthē en autē pous anthrōpou kai pous ktēnous ou mē dielthē autēn kai ou katoikēthēsetai tessarakonta etē ou mE dielthE en autE pous anthrOpou kai pous ktEnous ou mE dielthE autEn kai ou katoikEthEsetai tessarakonta etE ................................................................................ Ezekyèl 29:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ p'ap rete yon moun ni yon bèt nan peyi a. Pandan karant lanne peyi a ap rete san yon moun ladan l'.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تمر فيها رجل انسان ولا تمر فيها رجل بهيمة ولا تسكن اربعين سنة. ................................................................................ יחזקאל 29:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא תעבר־בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר־בה ולא תשב ארבעים שנה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֤א תַעֲבָר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַעֲבָר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא תעבר־בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר־בה ולא תשב ארבעים שנה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא תַעֲבָר־בָּהּ רֶגֶל אָדָם וְרֶגֶל בְּהֵמָה לֹא תַעֲבָר־בָּהּ וְלֹא תֵשֵׁב אַרְבָּעִים שָׁנָה׃ ................................................................................ יחזקאל 29:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא לא תעבר בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר בה ולא תשב ארבעים שנה ................................................................................ יחזקאל 29:11 Hebrew Bible ................................................................................ לא תעבר בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר בה ולא תשב ארבעים שנה׃ | Ezechiele 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non vi passerà piè d’uomo, non vi passerà piè di bestia, né sarà più abitato per quarant’anni; ................................................................................ YEHEZKIEL 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kaki barang seorang manusiapun tiada akan lalu dari sana dan kaki barang seekor binatangpun tiada akan lalu dari sana, dan seorangpun tiada akan duduk di sana empat puluh tahun lamanya. ................................................................................ 에스겔 29:11 Korean ................................................................................ 그 가운데로 사람의 발도 지나가지 아니하며 짐승의 발도 지나가지 아니하고 거접하는 사람이 없이 사십년이 지날찌라 ................................................................................ Ezechielio knyga 29:11 Lithuanian ................................................................................ Per ją nevaikščios nei žmogus, nei gyvulys. Ji bus negyvenama keturiasdešimt metų. ................................................................................ Ezekiel 29:11 Maori ................................................................................ E kore tetahi waewae tangata e tika na reira, e kore ano te waewae kararehe e tika na reira, e wha tekau nga tau e kore ai a reira e nohoia. ................................................................................ Esekiel 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ingen menneskefot skal fare frem der, og ingen fefot skal fare frem der, og det skal ikke reise sig igjen på firti år. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie przejdzie przez nią noga człowiecza, i noga bydlęca nie przejdzie przez nią, ani w niej będą mieszkać przez czterdzieści lat. ................................................................................ Ezequiel 29:11 Portugese Bible ................................................................................ Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos. ................................................................................ Ezechiel 29:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nici picior de om nu va trece prin ea, nici picior de vită nu va trece prin ea, şi va rămînea patru zeci de ani fără să fie locuită. ................................................................................ Иезекииль 29:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не будет проходить по ней нога человеческая, и ногаскотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. ................................................................................ Иезекииль 29:11 Russian koi8r ................................................................................ Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.[] ................................................................................ Ezequiel 29:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años. ................................................................................ Ezequiel 29:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años. ................................................................................ Ezequiel 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años. ................................................................................ Ezequiel 29:11 Spanish: Modern ................................................................................ No pasará por ella pie de hombre, ni pata de animal pasará por ella. No será habitada durante cuarenta años. ................................................................................ Hesekiel 29:11 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen människofot skall gå där fram, och ingen fot av något boskapsdjur skall gå där fram; och det skall ligga obebott i fyrtio år. ................................................................................ Ezekiel 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang paa ng tao na daraan doon, o paa man ng hayop ay daraan doon, o tatahanan man siyang apat na pung taon. ................................................................................ Hezekiel 29:11 Turkish ................................................................................ İçinden insan ayağı da, hayvan ayağı da geçmeyecek. Kırk yıl orada kimse yaşamayacak. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 29:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng có bàn chơn người sẽ đi qua đó, cũng chẳng có bàn chơn thú vật đi qua nó, cũng chẳng có dân cư ở đó nữa trong bốn mươi năm. ................................................................................ Ezechiele 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Alcun piè, nè d’uomo, nè di bestia, non passerà per esso; e resterà quarant’anni senza essere abitato. ................................................................................ YEHEZKIEL 29:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tak ada manusia atau binatang yang akan melaluinya. Selama empat puluh tahun tak akan ada orang yang mendiaminya. ................................................................................ YEHEZKIEL 29:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak seorang manusiapun akan melintasinya, bahkan seekor binatangpun tidak dan tanah itu tidak akan didiami selama empat puluh tahun.Animal .......... Beast .......... Foot .......... Forty .......... Inhabited .......... Live .......... Uninhabited .......... Unpeopled Animal .......... Beast .......... Foot .......... Forty .......... Inhabited .......... Live .......... Uninhabited .......... Unpeopled Alphabetical: A .......... and .......... animal .......... be .......... beast .......... foot .......... for .......... forty .......... inhabited .......... it .......... live .......... man .......... man's .......... No .......... not .......... of .......... one .......... or .......... pass .......... the .......... there .......... through .......... will .......... years OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |