Ezekiel 29:10
New American Standard Bible (©1995)
therefore, behold, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.

Ezekiel 29:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ποταμούς σου καὶ δώσω γῆν αἰγύπτου εἰς ἔρημον καὶ ῥομφαίαν καὶ ἀπώλειαν ἀπὸ μαγδώλου καὶ συήνης καὶ ἕως ὁρίων αἰθιόπων

יחזקאל 29:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל־יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבֹות חֹרֶב שְׁמָמָה מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה וְעַד־גְּבוּל כּוּשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
idcirco ecce ego ad te et ad flumina tua daboque terram Aegypti in solitudines gladio dissipatam a turre Syenes usque ad terminos Aethiopiae
................................................................................
Ezequiel 29:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
por eso, he aquí, estoy contra ti y contra tus ríos, y haré de la tierra de Egipto una ruina completa, una desolación, desde Migdol hasta Sevene y hasta la frontera de Etiopía.
................................................................................
Hesekiel 29:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum, siehe, ich will an dich und an deine Wasserströme und will Ägyptenland wüst und öde machen von Migdol bis gen Syene und bis an die Grenze des Mohrenlandes,
................................................................................
Ézéchiel 29:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, Et je ferai du pays d'Egypte un désert et une solitude, Depuis Migdol jusqu'à Syène et aux frontières de l'Ethiopie.
................................................................................
以 西 結 書 29:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 我 必 与 你 并 你 的 江 河 为 敌 , 使 埃 及 地 , 从 色 弗 尼 塔 直 到 古 实 境 界 , 全 然 荒 废 凄 凉 。
................................................................................
King James Bible
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

American King James Version
Behold, therefore I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even to the border of Ethiopia.

American Standard Version
therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.

Bible in Basic English
See, then, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an unpeopled waste, from Migdol to Syene, even as far as the edge of Ethiopia.

Douay-Rheims Bible
Therefore, behold I come against thee, and thy rivers: and I will make the land of Egypt utterly desolate, and wasted by the sword, from the tower of Syene, even to the borders of Ethiopia.

Darby Bible Translation
Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.

English Revised Version
therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why I'm against you and the Nile River. I will turn Egypt into a pile of rubble. It will become a wasteland, from Migdol to Syene, all the way to the border of Sudan.

Webster's Bible Translation
Behold, therefore, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even to the border of Cush.

World English Bible
therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.

Young's Literal Translation
Therefore, lo, I am against thee, and against thy floods, And have given the land of Egypt for wastes, A waste, a desolation, from Migdol to Syene, And unto the border of Cush.
................................................................................
以 西 結 書 29:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 我 必 與 你 並 你 的 江 河 為 敵 , 使 埃 及 地 , 從 色 弗 尼 塔 直 到 古 實 境 界 , 全 然 荒 廢 淒 涼 。
................................................................................
Ézéchiel 29:10 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, et je ferai du pays d'Égypte des déserts d'aridité et de désolation, depuis Migdol à Syène, et jusqu'à la frontière de l'Éthiopie;
................................................................................
Ézéchiel 29:10 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi voici, j'en veux à toi, et à tes bras d'eau, et je réduirai le pays d'Egypte en désert de sécheresse et de désolation, depuis la tour de Syène, jusques aux marches de Cus.
................................................................................
Ézéchiel 29:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, et je réduirai le pays d'Égypte en déserts arides et désolés, depuis Migdol à Syène et jusqu'aux frontières de Cush.
................................................................................
Hesekiel 29:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum siehe, ich will an dich und an deine Wasserströme und will Ägyptenland wüst und öde machen von dem Turm zu Syene an bis an die Grenze des Mohrenlandes,
................................................................................
Hesekiel 29:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
darum, siehe, will ich an dich und an deine Ströme; und ich werde das Land Ägypten zu öden, wüsten Einöden machen, von Migdol (an der nordöstlichen Grenze Ägyptens (Vergl. 2. Mose 14,2) bis nach Syene (in der Nähe des jetzigen Assuan,) bis an die Grenze von Äthiopien.

Ezekieli 29:10 Albanian
................................................................................
Prandaj ja, unë jam kundër teje dhe lumit tënd; do ta katandis vendin e Egjiptit në një mjerim të plotë dhe në shkreti nga Migdoli deri në Sienë, deri në kufijtë me Etiopinë.
................................................................................
Езекил 29:10 Bulgarian
................................................................................
Затова, ето, Аз съм против тебе и против реката ти; и ще обърна Египетската земя на пустота, разорение и опустошение, от Мигдол до Сиина и до границата на Етиопия.
................................................................................
Ezekiel 29:10 Croatian Bible
................................................................................
'Zato evo me na te i na rijeke tvoje da pretvorim zemlju egipatsku u pustinju i pustoš od Migdola do Sevana i do granice etiopske!
................................................................................
Ezechiele 29:10 Czech BKR
................................................................................
Protož aj, já budu proti tobě i proti řece tvé, a obrátím zemi Egyptskou v pustiny, v poušť přehroznou od věže Sevéne až do pomezí Mouřenínského.
................................................................................
Ezekiel 29:10 Danish
................................................................................
Se, derfor kommer jeg over dig og dine Strømme og gør Ægypten til Øde og Ørk fra Migdol til Syene og Ætiopiens Grænse.
................................................................................
Ezechiël 29:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, zie, Ik wil aan u en aan uw rivier; en Ik zal Egypteland stellen tot woeste wilde eenzaamheden, van den toren van Syrene af, tot aan de landpale van Morenland.
................................................................................
Ezékiel 29:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezokáért ímé, én ellened [megyek,] és folyóid ellen, és teszem Égyiptom földjét nagy pusztaságok pusztaságává Migdoltól fogva Siénéig, és Szerecsenország határáig.
................................................................................
Jeĥezkel 29:10 Esperanto
................................................................................
Tial jen Mi iras kontraux vin kaj kontraux viajn riverojn, kaj Mi faros el la lando Egipta ruinojn, absolutajn ruinojn, de Migdol gxis Sevene, gxis la limo de Etiopujo.
................................................................................
HESEKIEL 29:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden katso, minä tahdon sinun ja sinun virtas kimppuun, ja teen Egyptin maan peräti tyhjäksi ja autioksi, Sevenan tornista Etiopian rajaan asti.
................................................................................
HESEKIEL 29:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, katso, minä käyn sinun ja sinun virtojesi kimppuun ja teen Egyptin maan raunioiksi, kuivaksi ja autioksi Migdolista Seveneen ja hamaan Etiopian rajaan saakka.
................................................................................
Ezekiel 29:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ιδου εγω επι σε και επι παντας τους ποταμους σου και δωσω γην αιγυπτου εις ερημον και ρομφαιαν και απωλειαν απο μαγδωλου και συηνης και εως οριων αιθιοπων
................................................................................
Ezekiel 29:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto idou egō epi se kai epi pantas tous potamous sou kai dōsō gēn aiguptou eis erēmon kai romphaian kai apōleian apo magdōlou kai suēnēs kai eōs oriōn aithiopōn
dia touto idou egO epi se kai epi pantas tous potamous sou kai dOsO gEn aiguptou eis erEmon kai romphaian kai apOleian apo magdOlou kai suEnEs kai eOs oriOn aithiopOn

................................................................................
Ezekyèl 29:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben, mwen pral leve dèyè ni ou, ni Nil ou a. Mwen pral fè peyi Lejip la tounen yon pil mazi, yon dezè kote moun pa rete depi lavil Migdòl nan nò jouk lavil Aswan nan sid, rive desann sou fwontyè peyi Letiopi.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هانذا عليك وعلى انهارك واجعل ارض مصر خربا خربة مقفرة من مجدل الى اسوان الى تخم كوش.
................................................................................
יחזקאל 29:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני אליך ואל־יאריך ונתתי את־ארץ מצרים לחרבות חרב שממה ממגדל סונה ועד־גבול כוש׃
................................................................................
יחזקאל 29:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחָרְבֹות֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃
................................................................................
יחזקאל 29:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני אליך ואל־יאריך ונתתי את־ארץ מצרים לחרבות חרב שממה ממגדל סונה ועד־גבול כוש׃
................................................................................
יחזקאל 29:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל־יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבֹות חֹרֶב שְׁמָמָה מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה וְעַד־גְּבוּל כּוּשׁ׃
................................................................................
יחזקאל 29:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י לכן הנני אליך ואל יאריך ונתתי את ארץ מצרים לחרבות חרב שממה ממגדל סונה ועד גבול כוש
................................................................................
יחזקאל 29:10 Hebrew Bible
................................................................................
לכן הנני אליך ואל יאריך ונתתי את ארץ מצרים לחרבות חרב שממה ממגדל סונה ועד גבול כוש׃
Ezechiele 29:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, eccomi contro di te e contro il tuo fiume; e ridurrò il paese d’Egitto in un deserto, in una desolazione, da Migdol a Syene, fino alle frontiere dell’Etiopia.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu Aku akan membalas kepadamu dan kepada sungaimupun, dan Aku menjadikan tanah Mesir kelak suatu kerobohan batu dan tempat yang sunyi senyap dari Migdal sampai ke Siene dan sampai kepada perhinggaan tanah Kusy.
................................................................................
에스겔 29:10 Korean
................................................................................
그러므로 내가 너와 네 강들을 쳐서 애굽 땅 믹돌에서부터 수에네 곧 구스 지경까지 황무한 황무지 곧 사막이 되게 하리니
................................................................................
Ezechielio knyga 29:10 Lithuanian
................................................................................
todėl Aš esu prieš tave ir tavo upes. Aš padarysiu Egipto žemę visiškai tuščią ir apleistą nuo Migdolo iki Sienės ir Etiopijos sienos.
................................................................................
Ezekiel 29:10 Maori
................................................................................
Mo reira hei hoariri tenei ahau mou, mo ou awa, ka meinga ano e ahau te whenua o Ihipa kia ururua rawa, hei tuhea, i te taumaihi o Hewene tae noa atu ki te rohe o Etiopia.
................................................................................
Esekiel 29:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, derfor kommer jeg over dig og dine strømmer, og jeg vil gjøre Egyptens land til en øde ørken, full av grusdynger, fra Migdol til Syene* og like til Etiopias grense. / {* Migdol var en by i det nordlige Egypten, og Syene en by ved Egyptens sydgrense; 30, 6.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż oto Ja będę przeciwko tobie i przeciwko rzece twojej, i podam ziemię Egipską w spustoszenie, i we srogie poburzenie, od wieży Sewene aż do granic Murzyńskich.
................................................................................
Ezequiel 29:10 Portugese Bible
................................................................................
por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.   
................................................................................
Ezechiel 29:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea iată că am necaz pe tine şi pe rîurile tale, şi voi preface ţara Egiptului într'un pustiu şi într'o pustietate,
................................................................................
Иезекииль 29:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то вот, Я – на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.
................................................................................
Иезекииль 29:10 Russian koi8r
................................................................................
то вот, Я--на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.[]
................................................................................
Ezequiel 29:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
por tanto, estoy contra ti y contra tus ríos, y haré de la tierra de Egipto una ruina completa, una desolación, desde Migdol hasta Sevene y hasta la frontera de Etiopía.
................................................................................
Ezequiel 29:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, he aquí yo contra ti, y contra tus ríos; y pondré la tierra de Egipto en asolamientos de la soledad del desierto, desde Migdol hasta Seveneh, hasta el término de Etiopía.
................................................................................
Ezequiel 29:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, he aquí estoy contra ti, y contra tus ríos; y pondré la tierra de Egipto en asolamientos de la soledad del desierto, desde la torre de Sevene, hasta el término de Etiopía.
................................................................................
Ezequiel 29:10 Spanish: Modern
................................................................................
he aquí que por eso yo estoy contra ti y contra tus canales. Convertiré la tierra de Egipto en una ruina completa, una desolación desde Migdol y Asuán hasta la frontera con Etiopía.
................................................................................
Hesekiel 29:10 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, därför skall jag komma över dig och dina strömmar, och göra Egyptens land till en ödemark, ett ödelagt land, från Migdol till Sevene, fram till Etiopiens gräns.
................................................................................
Ezekiel 29:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't, narito, ako'y laban sa iyo, at laban sa iyong mga ilog, at aking lubos na gigibain at sisirain ang lupain ng Egipto, mula sa moog ng Seveneh hanggang sa hangganan ng Etiopia.
................................................................................
Hezekiel 29:10 Turkish
................................................................................
ben de sana ve kanallarına karşıyım. Mısırı Migdoldan Asvana, Kûş sınırına dek kimsesiz bırakacak, viraneye çevireceğim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 29:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
cho nên, nầy, ta nghịch cùng ngươi và các sông ngươi, và sẽ khiến đất Ê-díp-tô thành ra đồng vắng hoang vu, từ tháp Sy -e-nê cho đến bờ cõi Ê-thi-ô-bi.
................................................................................
Ezechiele 29:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, eccomi contro a te, e contro al tuo fiume; e ridurrò il paese di Egitto in deserto di solitudine, e di desolazione, da Migdol a Sevene, fino al confine di Etiopia.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
maka Aku menjadi musuhmu, dan musuh Sungai Nilmu. Seluruh Mesir akan Kujadikan tanah yang sunyi sepi mulai dari kota Migdol di utara sampai ke kota Aswan di selatan, hingga perbatasan Sudan.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka sungguh, Aku menjadi lawanmu dan lawan anak-anak sungaimu dan Aku akan membuat tanah Mesir menjadi reruntuhan dan menjadi sunyi sepi mulai dari Migdol sampai Siene, bahkan sampai perbatasan tanah Etiopia.

Aswan .......... Border .......... Cush .......... Deserts .......... Desolate .......... Desolation .......... Egypt .......... Ethiopia .......... Far .......... Floods .......... Migdol .......... Rivers .......... Ruin .......... Seveneh .......... Streams .......... Syene .......... Tower .......... Unpeopled .......... Utter .......... Utterly .......... Waste .......... Wasteness .......... Wastes

Aswan .......... Border .......... Cush .......... Deserts .......... Desolate .......... Desolation .......... Egypt .......... Ethiopia .......... Far .......... Floods .......... Migdol .......... Rivers .......... Ruin .......... Seveneh .......... Streams .......... Syene .......... Tower .......... Unpeopled .......... Utter .......... Utterly .......... Waste .......... Wasteness .......... Wastes

Alphabetical: a .......... against .......... am .......... an .......... and .......... as .......... Aswan .......... behold .......... border .......... Cush .......... desolate .......... desolation .......... Egypt .......... Ethiopia .......... even .......... far .......... from .......... I .......... land .......... make .......... Migdol .......... of .......... rivers .......... ruin .......... streams .......... Syene .......... the .......... therefore .......... to .......... utter .......... waste .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible