New American Standard Bible (©1995) 'Will you still say, "I am a god," In the presence of your slayer, Though you are a man and not God, In the hands of those who wound you?Ezekiel 28:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ λέγων ἐρεῖς θεός εἰμι ἐγώ ἐνώπιον τῶν ἀναιρούντων σε σὺ δὲ εἶ ἄνθρωπος καὶ οὐ θεός ἐν πλήθει Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid dicens loqueris Deus ego sum coram interficientibus te cum sis homo et non Deus in manu occidentium te ................................................................................ Ezequiel 28:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``¿Dirás aun: `Un dios soy', en presencia de tu verdugo, tú que eres un hombre y no Dios, en manos de los que te hieren? ................................................................................ Hesekiel 28:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Was gilt's, ob du dann vor deinem Totschläger wirst sagen: "Ich bin Gott", so du doch nicht Gott, sondern ein Mensch und in deiner Totschläger Hand bist? ................................................................................ Ézéchiel 28:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. ................................................................................ 以 西 結 書 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 杀 你 的 人 面 前 你 还 能 说 我 是 神 麽 ? 其 实 你 在 杀 害 你 的 人 手 中 , 不 过 是 人 , 并 不 是 神 。 ................................................................................ King James Bible Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. American King James Version Will you yet say before him that slays you, I am God? but you shall be a man, and no God, in the hand of him that slays you. American Standard Version Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee. Bible in Basic English Will you say, in the face of those who are taking your life, I am God? but you are man and not God in the hands of those who are wounding you. Douay-Rheims Bible Wilt thou yet say before them that slay thee: I am God; whereas thou art a man, and not God, in the hand of them that slay thee? Darby Bible Translation Wilt thou then say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and not ùGod, in the hand of him that pierceth thee. English Revised Version Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will no longer say that you are a god when you face those who kill you. You will be a human, not a god, in the hands of those who kill you. Webster's Bible Translation Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no god, in the hand of him that slayeth thee. World English Bible Will you yet say before him who kills you, I am God? but you are man, and not God, in the hand of him who wounds you. Young's Literal Translation Dost thou really say, 'I am God,' Before him who is slaying thee? And thou art man, and not God, In the hand of him who is piercing thee. ................................................................................ 以 西 結 書 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 殺 你 的 人 面 前 你 還 能 說 我 是 神 麼 ﹖ 其 實 你 在 殺 害 你 的 人 手 中 , 不 過 是 人 , 並 不 是 神 。 ................................................................................ Ézéchiel 28:9 French: Darby ................................................................................ Diras-tu peut-être devant celui qui te tue: Je suis Dieu? Mais tu seras un homme, et non pas *Dieu, dans la main de celui qui te transperce. ................................................................................ Ézéchiel 28:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Iras-tu disant devant celui qui te tuera, je suis Dieu? vu que tu [te trouveras] homme, et non le [Dieu] Fort, dans la main de celui qui te blessera mortellement. ................................................................................ Ézéchiel 28:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis un dieu! tandis que tu n'es qu'un homme et non un dieu, entre les mains de celui qui t'égorgera? ................................................................................ Hesekiel 28:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Was gilt's, ob du dann vor deinem Totschläger werdest sagen: Ich bin Gott, so du doch nicht Gott, sondern ein Mensch und in deiner Totschläger Hand bist? ................................................................................ Hesekiel 28:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wirst du wohl angesichts deines Mörders sagen: Ich bin ein Gott! da du doch ein Mensch bist, und nicht Gott, in der Hand derer, die dich erschlagen? | Ezekieli 28:9 Albanian ................................................................................ A do të vazhdosh të thuash: "Unë jam një perëndi", përpara atij që do të të vrasë? Por do të jesh një njeri dhe jo një zot në duart e atij që do të të shpojë. ................................................................................ Езекил 28:9 Bulgarian ................................................................................ Тогава ще кажеш ли пред онзи, който те убива: Аз съм бог? Но ти си човек, а не бог, в ръката на онзи, който те убива. ................................................................................ Ezekiel 28:9 Croatian Bible ................................................................................ Hoćeš li tada pred krvnikom reći: 'Ja sam bog'? Čovjek si, a ne bog, u ruci svojih ubojica. ................................................................................ Ezechiele 28:9 Czech BKR ................................................................................ Budeš-liž tu ještě říkati před oblíčejem mordéře svého: Bohem jsem, poněvadž jsi člověk a ne Bůh silný, jsa v ruce toho, jenž tě mordovati bude? ................................................................................ Ezekiel 28:9 Danish ................................................................................ Mon du da Ansigt til Ansigt med dem, der dræber dig, vil sige: "Jeg er en Gud!" du, som i deres Hånd, der slår dig ihjel, er et Menneske og ikke en Gud. ................................................................................ Ezechiël 28:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zult gij dan enigszins, voor het aangezicht uws doodslagers, zeggen: Ik ben God? daar gij een mens zijt en geen God, in de hand desgenen, die u verslaat? ................................................................................ Ezékiel 28:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vajjon mondván mondod-é megölõd elõtt: Isten vagyok én? holott ember vagy és nem Isten a téged átütõnek kezében! ................................................................................ Jeĥezkel 28:9 Esperanto ................................................................................ CXu antaux via mortiganto vi diros:Mi estas dio; dum vi estas ne dio, sed homo en la mano de via mortiganto? ................................................................................ HESEKIEL 28:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitämaks, jos sinä murhaajalles sanot: minä olen Jumala; vaikka et sinä Jumala ole, vaan ihminen, ja olet sinun murhaajas kädessä. ................................................................................ HESEKIEL 28:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vieläköhän sanot surmaajasi edessä: 'Minä olen jumala', kun kuitenkin olet ihminen, et jumala, kaatajaisi käsissä? ................................................................................ Ezekiel 28:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη λεγων ερεις θεος ειμι εγω ενωπιον των αναιρουντων σε συ δε ει ανθρωπος και ου θεος εν πληθει ................................................................................ Ezekiel 28:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē legōn ereis theos eimi egō enōpion tōn anairountōn se su de ei anthrōpos kai ou theos en plēthei mE legOn ereis theos eimi egO enOpion tOn anairountOn se su de ei anthrOpos kai ou theos en plEthei ................................................................................ Ezekyèl 28:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè y'a vini pou yo touye ou la, w'a pretann di se yon bondye ou ye toujou? Pou moun k'ap touye ou yo, se moun w'ap ye. Ou p'ap yon bondye kras.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 28:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل تقول قولا امام قاتلك انا اله. وانت انسان لا اله في يد طاعنك. ................................................................................ יחזקאל 28:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ האמר תאמר אלהים אני לפני הרגך ואתה אדם ולא־אל ביד מחלליך׃ ................................................................................ יחזקאל 28:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֶאָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִפְנֵ֖י הֹֽרְגֶ֑ךָ וְאַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְלֹא־אֵ֖ל בְּיַ֥ד מְחַלְלֶֽיךָ׃ ................................................................................ יחזקאל 28:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ האמר תאמר אלהים אני לפני הרגך ואתה אדם ולא־אל ביד מחלליך׃ ................................................................................ יחזקאל 28:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֶאָמֹר תֹּאמַר אֱלֹהִים אָנִי לִפְנֵי הֹרְגֶךָ וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל בְּיַד מְחַלְלֶיךָ׃ ................................................................................ יחזקאל 28:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט האמר תאמר אלהים אני לפני הרגך ואתה אדם ולא אל ביד מחלליך ................................................................................ יחזקאל 28:9 Hebrew Bible ................................................................................ האמר תאמר אלהים אני לפני הרגך ואתה אדם ולא אל ביד מחלליך׃ | Ezechiele 28:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Continuerai tu a dire: "Io sono un Dio", in presenza di colui che ti ucciderà? Sarai un uomo e non un Dio nelle mani di chi ti trafiggerà! ................................................................................ YEHEZKIEL 28:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu dapatkah lagi engkau berkata di hadapan orang yang memarang akan dikau berpenggal-penggal: Bahwa aku ini ilah! Tidak; melainkan engkau manusia juga dan bukan ilah, di dalam tangan orang yang menikam engkau. ................................................................................ 에스겔 28:9 Korean ................................................................................ 너를 살륙하는 자 앞에서 네가 그래도 말하기를 내가 하나님이라 하겠느냐 너를 치는 자의 수중에서 사람뿐이요 신이 아니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 28:9 Lithuanian ................................................................................ Ar ir tada sakysi: ‘AšDievas’, savo žudytojų akivaizdoje? Tu esi ne Dievas, o žmogus, patekęs į žudytojų rankas. ................................................................................ Ezekiel 28:9 Maori ................................................................................ E mea ake ano ranei koe ki te aroaro o tou kaipatu, Ko te Atua ahau? otiia he tangata ano koe, ehara koe i te Atua i roto i te ringa o tou kaipatu. ................................................................................ Esekiel 28:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vil du vel da si til din banemann: Jeg er en gud, enda du er et menneske og ikke nogen gud, du som er i din drapsmanns vold? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali mówiąc rzeczesz przed tym, który cię zabijać będzie: Jestem Bóg? gdyżeś człowiek a nie Bóg w ręku mordercy twego. ................................................................................ Ezequiel 28:9 Portugese Bible ................................................................................ Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa. ................................................................................ Ezechiel 28:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vei mai zice tu atunci în faţa ucigaşului tău: ,Sînt Dumnezeu,` măcar că eşti om şi nu Dumnezeu, supt mîna celui ce te va ucide? ................................................................................ Иезекииль 28:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: „я бог", тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог? ................................................................................ Иезекииль 28:9 Russian koi8r ................................................................................ Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: `я бог`, тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?[] ................................................................................ Ezequiel 28:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Dirás aún: "Un dios soy," En presencia de tu verdugo, Tú que eres un hombre y no Dios, En manos de los que te hieren? ................................................................................ Ezequiel 28:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Hablarás delante de tu matador, diciendo: Yo soy Dios? Tú, hombre eres, y no Dios, en la mano de tu matador. ................................................................................ Ezequiel 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por ventura hablarás delante de tu matador, diciendo: Yo soy dios? Tú, hombre serás , y no Dios, en la mano de tu matador. ................................................................................ Ezequiel 28:9 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Osarás decir delante de tu verdugo, a pesar de ser hombre y no Dios: 'Yo soy un dios'? En mano de quienes te atraviesen ................................................................................ Hesekiel 28:9 Swedish (1917) ................................................................................ Månne du då skall säga till din dråpare: »Jag är en gud», du som ej är en gud, utan en människa, i dens våld, som slår dig till döds? ................................................................................ Ezekiel 28:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sabihin mo pa kaya sa harap niya na pumapatay sa iyo, Ako'y Dios? nguni't ikaw ay tao, at hindi Dios, sa kamay niya na sumusugat sa iyo. ................................................................................ Hezekiel 28:9 Turkish ................................................................................ O zaman seni öldürenlerin önünde Ben Tanrıyım diyecek misin? Seni öldürenlerin elinde Sen Tanrı değil, insansın. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 28:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước mặt kẻ giết ngươi, ngươi còn dám nói rằng: Ta là Ðức Chúa Trời chăng? Khi ấy ngươi ở trong tay của kẻ làm ngươi bị thương, thì ngươi là loài người, chẳng phải là Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Ezechiele 28:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dirai tu pure: Io son Dio, dinanzi a colui che ti ucciderà? ma tu sarai pur uomo, e non Dio, nella mano di colui che ti ferirà a morte. ................................................................................ YEHEZKIEL 28:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nah, jika tiba saat itu, masih dapatkah engkau mengatakan bahwa engkau Allah? Di hadapan pembunuh-pembunuhmu, nyatalah bahwa engkau hanya manusia belaka. ................................................................................ YEHEZKIEL 28:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah engkau masih akan mengatakan di hadapan pembunuhmu: Aku adalah Allah!? Padahal terhadap kuasa penikammu engkau adalah manusia, bukanlah Allah.Defile .......... Face .......... Hand .......... Hands .......... Kill .......... Kills .......... Life .......... Pierceth .......... Piercing .......... Presence .......... Really .......... Slay .......... Slayer .......... Slayeth .......... Slaying .......... Wilt .......... Wound .......... Woundeth .......... Wounds Defile .......... Face .......... Hand .......... Hands .......... Kill .......... Kills .......... Life .......... Pierceth .......... Piercing .......... Presence .......... Really .......... Slay .......... Slayer .......... Slayeth .......... Slaying .......... Wilt .......... Wound .......... Woundeth .......... Wounds Alphabetical: a .......... am .......... and .......... are .......... be .......... but .......... god .......... hands .......... I .......... in .......... kill .......... man .......... not .......... of .......... presence .......... say .......... slay .......... slayer .......... still .......... the .......... then .......... those .......... Though .......... who .......... Will .......... wound .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |