Ezekiel 28:7
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, behold, I will bring strangers upon you, The most ruthless of the nations. And they will draw their swords Against the beauty of your wisdom And defile your splendor.

Ezekiel 28:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀντὶ τούτου ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ ἀλλοτρίους λοιμοὺς ἀπὸ ἐθνῶν καὶ ἐκκενώσουσιν τὰς μαχαίρας αὐτῶν ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τὸ κάλλος τῆς ἐπιστήμης σου καὶ στρώσουσιν τὸ κάλλος σου εἰς ἀπώλειαν

יחזקאל 28:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ זָרִים עָרִיצֵי גֹּויִם וְהֵרִיקוּ חַרְבֹותָם עַל־יְפִי חָכְמָתֶךָ וְחִלְּלוּ יִפְעָתֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
idcirco ecce ego adducam super te alienos robustissimos gentium et nudabunt gladios suos super pulchritudinem sapientiae tuae et polluent decorem tuum
................................................................................
Ezequiel 28:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
por tanto, he aquí, traeré sobre ti extranjeros, los más crueles de entre las naciones. Y ellos desenvainarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría y profanarán tu esplendor.
................................................................................
Hesekiel 28:7 German: Luther (1912)
................................................................................
darum, siehe, ich will Fremde über dich schicken, nämlich die Tyrannen der Heiden; die sollen ihr Schwert zücken über deine schöne Weisheit und deine große Ehre zu Schanden machen.
................................................................................
Ézéchiel 28:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, je ferai venir contre toi des étrangers, Les plus violents d'entre les peuples; Ils tireront l'épée contre ton éclatante sagesse, Et ils souilleront ta beauté.
................................................................................
以 西 結 書 28:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 外 邦 人 , 就 是 列 国 中 的 强 暴 人 临 到 你 这 里 ; 他 们 必 拔 刀 砍 坏 你 用 智 慧 得 来 的 美 物 , 亵 渎 你 的 荣 光 。
................................................................................
King James Bible
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

American King James Version
Behold, therefore I will bring strangers on you, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, and they shall defile your brightness.

American Standard Version
therefore, behold, I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

Bible in Basic English
See, I am sending against you strange men, feared among the nations: they will let loose their swords against your bright wisdom, they will make your glory a common thing.

Douay-Rheims Bible
Therefore behold, I will bring upon thee strangers the strongest of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy beauty.

Darby Bible Translation
therefore behold, I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall tarnish thy brightness.

English Revised Version
therefore behold, I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why I am going to bring foreigners against you, the most ruthless foreigners among the nations. They will draw their swords against your fine wisdom and dishonor your greatness.

Webster's Bible Translation
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

World English Bible
therefore, behold, I will bring strangers on you, the terrible of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, and they shall defile your brightness.

Young's Literal Translation
Therefore, lo, I am bringing in against thee strangers, The terrible of the nations, And they have drawn out their swords Against the beauty of thy wisdom, And they have pierced thy brightness.
................................................................................
以 西 結 書 28:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 外 邦 人 , 就 是 列 國 中 的 強 暴 人 臨 到 你 這 裡 ; 他 們 必 拔 刀 砍 壞 你 用 智 慧 得 來 的 美 物 , 褻 瀆 你 的 榮 光 。
................................................................................
Ézéchiel 28:7 French: Darby
................................................................................
voici, je fais venir contre toi des étrangers, les terribles d'entre les nations; et ils tireront leurs épées contre la beauté de ta sagesse, et ils profaneront ta splendeur;
................................................................................
Ézéchiel 28:7 French: Martin (1744)
................................................................................
A cause de cela voici, je m'en vais faire venir contre toi des étrangers les plus terribles d'entre les nations, qui tireront leurs épées sur la beauté de ta sagesse, et souilleront ton lustre.
................................................................................
Ézéchiel 28:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Parce que tu penses être un dieu, à cause de cela, voici, je vais faire venir contre toi des étrangers, les plus violents d'entre les peuples, qui tireront leurs épées contre ton éclatante sagesse, et souilleront ta beauté.
................................................................................
Hesekiel 28:7 German: Luther (1545)
................................................................................
darum siehe, ich will Fremde über dich schicken, nämlich die Tyrannen der Heiden; die sollen ihr Schwert zücken über deine schöne Weisheit und deine große Ehre zuschanden machen.
................................................................................
Hesekiel 28:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
darum, siehe, werde ich Fremde, die Gewalttätigsten der Nationen, über dich bringen; und sie werden ihre Schwerter ziehen wider die Schönheit deiner Weisheit, und deinen Glanz entweihen.

Ezekieli 28:7 Albanian
................................................................................
prandaj ja, unë do të sjell kundër teje kombet më të tmerrshme; këta do të zhveshin shpatat e tyre kundër shkëlqimit të diturisë sate dhe do të ndotin bukurinë tënde.
................................................................................
Езекил 28:7 Bulgarian
................................................................................
затова, ето, ще докарам против тебе чужденци, страшните между народите; и ще изтеглят сабите си против красивите [произведения] на твоята мъдрост, и ще помрачат блясъка ти;
................................................................................
Ezekiel 28:7 Croatian Bible
................................................................................
dovest ću, evo, na te tuđince najnasilnije među narodima. Isukat će mačeve na mudrost ti divnu, i ljepotu će ti okaljati,
................................................................................
Ezechiele 28:7 Czech BKR
................................................................................
Protož aj, já přivedu na tě cizozemce, nejukrutnější národy, kteříž vytrhnouce meče své na krásu moudrosti tvé, zabijí jasnost tvou.
................................................................................
Ezekiel 28:7 Danish
................................................................................
se, derfor bringer jeg fremmede over dig, de grummeste Folk, og de skal drage deres Sværd mod din skønne Visdom og vanhellige din Glans.
................................................................................
Ezechiël 28:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zie, Ik zal vreemden over u brengen, de tirannigste der heidenen; die zullen hun zwaarden uittrekken over de schoonheid uwer wijsheid, en zullen uw glans ontheiligen.
................................................................................
Ezékiel 28:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért ímé, hozok reád idegeneket, a nemzetek legkegyetlenebbjeit, és kivonszák fegyvereiket bölcseséged szépsége ellen, és megfertéztetik fényességedet.
................................................................................
Jeĥezkel 28:7 Esperanto
................................................................................
tial jen Mi venigos kontraux vin fremdulojn, la plej terurajn el la popoloj; kaj ili nudigos siajn glavojn kontraux la belajxojn de via sagxeco kaj malaperigos vian brilon.
................................................................................
HESEKIEL 28:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden katso, minä tahdon lähettää muukalaiset sinun päälles, julmat pakanat; heidän pitää miekkansa vetämän sinun kaunista viisauttas vastaan, ja tekemän sinbun suuren kunnias häpiäksi.
................................................................................
HESEKIEL 28:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sentähden, katso, minä tuon sinun kimppuusi muukalaiset, julmimmat pakanoista; he paljastavat miekkansa sinun viisautesi kauneutta vastaan ja häpäisevät sinun ihanuutesi.
................................................................................
Ezekiel 28:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αντι τουτου ιδου εγω επαγω επι σε αλλοτριους λοιμους απο εθνων και εκκενωσουσιν τας μαχαιρας αυτων επι σε και επι το καλλος της επιστημης σου και στρωσουσιν το καλλος σου εις απωλειαν
................................................................................
Ezekiel 28:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anti toutou idou egō epagō epi se angotrious loimous apo ethnōn kai ekkenōsousin tas machairas autōn epi se kai epi to kangos tēs epistēmēs sou kai strōsousin to kangos sou eis apōleian
anti toutou idou egO epagO epi se angotrious loimous apo ethnOn kai ekkenOsousin tas machairas autOn epi se kai epi to kangos tEs epistEmEs sou kai strOsousin to kangos sou eis apOleian

................................................................................
Ezekyèl 28:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben, mwen pral fè moun lòt nasyon vin atake ou. San manman pase yo pa genyen. Yo pral kraze dènye bèl bagay ou te ranmase ak bon konprann ou an. Yo p'ap gen respè pou gwo pozisyon ou lan.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 28:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هانذا اجلب عليك غرباء عتاة الامم فيجردون سيوفهم على بهجة حكمتك ويدنسون جمالك.
................................................................................
יחזקאל 28:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני מביא עליך זרים עריצי גוים והריקו חרבותם על־יפי חכמתך וחללו יפעתך׃
................................................................................
יחזקאל 28:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גֹּויִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבֹותָם֙ עַל־יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃
................................................................................
יחזקאל 28:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני מביא עליך זרים עריצי גוים והריקו חרבותם על־יפי חכמתך וחללו יפעתך׃
................................................................................
יחזקאל 28:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ זָרִים עָרִיצֵי גֹּויִם וְהֵרִיקוּ חַרְבֹותָם עַל־יְפִי חָכְמָתֶךָ וְחִלְּלוּ יִפְעָתֶךָ׃
................................................................................
יחזקאל 28:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז לכן הנני מביא עליך זרים--עריצי גוים והריקו חרבותם על יפי חכמתך וחללו יפעתך
................................................................................
יחזקאל 28:7 Hebrew Bible
................................................................................
לכן הנני מביא עליך זרים עריצי גוים והריקו חרבותם על יפי חכמתך וחללו יפעתך׃
Ezechiele 28:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ecco, io fo venire contro di te degli stranieri, i più violenti di fra le nazioni; ed essi sguaineranno le loro spade contro lo splendore della tua saviezza, e contamineranno la tua bellezza;
................................................................................
YEHEZKIEL 28:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebab itu sesungguhnya Aku kelak mendatangkan atasmu beberapa bangsa yang keras dan bengis, maka ia itu akan menghunus pedangnya lawan segala keelokan budimu serta mereka itu akan menghinakan cahayamu.
................................................................................
에스겔 28:7 Korean
................................................................................
그런즉 내가 외인 곧 열국의 강포한 자를 거느리고 와서 너를 치리니 그들이 칼을 빼어 네 지혜의 아름다운 것을 치며 네 영화를 더럽히며
................................................................................
Ezechielio knyga 28:7 Lithuanian
................................................................................
Aš atvesiu prieš tave svetimšalius, žiaurią tautą. Jie išsitrauks kardus prieš tavo išminties puikumą ir suterš tavo spindesį.
................................................................................
Ezekiel 28:7 Maori
................................................................................
Mo reira tenei ahau te kawe nei i nga tautangata ki a koe, te hunga nanakia rawa o nga iwi; a ka unuhia e ratou a ratou hoari hei whawhai ki te ataahua o ou whakaaro nui, ka whakapokea ano e ratou tou kanapatanga.
................................................................................
Esekiel 28:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
se, derfor lar jeg fremmede komme over dig, de grusomste blandt folkene, og de skal dra sine sverd mot din strålende visdom og vanhellige din glans.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego oto Ja przywiodę na cię cudzoziemców najsroższych z narodów, którzy dobywszy mieczów swoich na piękność mądrości twojej splugawią jasność twoję;
................................................................................
Ezequiel 28:7 Portugese Bible
................................................................................
por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.   
................................................................................
Ezechiel 28:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
iată că voi aduce împotriva ta nişte străini, pe cele mai asupritoare dintre popoare, cari vor scoate sabia împotriva înţelepciunii tale strălucitoare, şi-ţi vor pîngări frumuseţa.
................................................................................
Иезекииль 28:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;
................................................................................
Иезекииль 28:7 Russian koi8r
................................................................................
вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;[]
................................................................................
Ezequiel 28:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, voy a traer sobre ti extranjeros, Los más crueles de entre las naciones. Y ellos desenvainarán sus espadas Contra la hermosura de tu sabiduría Y profanarán tu esplendor.
................................................................................
Ezequiel 28:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extraños, los fuertes de las gentes, que desenvainarán su espadas contra la hermosura de tu sabiduría, y ensuciarán tu esplendor.
................................................................................
Ezequiel 28:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extraños, los fuertes de los gentiles, que desenvainarán sus cuchillos contra la hermosura de tu sabiduría, y ensuciarán tu esplendor.
................................................................................
Ezequiel 28:7 Spanish: Modern
................................................................................
he aquí yo traigo contra ti extranjeros, los más crueles de las naciones. Desenvainarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría y profanarán tu esplendor.
................................................................................
Hesekiel 28:7 Swedish (1917)
................................................................................
se, därför skall jag låta främlingar komma över dig, de grymmaste folk; och de skola draga ut sina svärd mot din visdoms skönhet och skola oskära din glans.
................................................................................
Ezekiel 28:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't narito, ako'y magdadala ng mga taga ibang lupa sa iyo, na kakilakilabot sa mga bansa; at kanilang bubunutin ang kanilang mga tabak laban sa kagandahan ng iyong karunungan, at kanilang dudumhan ang iyong kaningningan.
................................................................................
Hezekiel 28:7 Turkish
................................................................................
Ben de yabancıları, en acımasız ulusları
Üzerine göndereceğim.
Bilgeliğinin güzelliğine kılıç çekecek,
Görkemini kirletecekler.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 28:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
cho nên, nầy, ta sẽ khiến những người ngoại quốc hung bạo hơn hết trong các dân, nổi dậy nghịch cùng ngươi; chúng nó sẽ rút gươm nghịch cùng sự khôn sáng hoa mĩ ngươi, và làm ô uế sự vinh hiển ngươi.
................................................................................
Ezechiele 28:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
perciò, ecco, io fo venir sopra te degli stranieri, i più fieri d’infra le nazioni; ed essi sguaineranno le loro spade contro alla bellezza della tua sapienza, e contamineranno il tuo splendore;
................................................................................
YEHEZKIEL 28:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(28:6)
................................................................................
YEHEZKIEL 28:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka, sungguh, Aku membawa orang asing melawan engkau, yaitu bangsa yang paling ganas, yang akan menghunus pedang mereka, melawan hikmatmu yang terpuja; dan semarakmu dinajiskan.

Beauty .......... Bright .......... Brightness .......... Common .......... Defile .......... Draw .......... Drawn .......... Feared .......... Foreigners .......... Glory .......... Loose .......... Nations .......... Pierce .......... Pierced .......... Ruthless .......... Sending .......... Shining .......... Splendor .......... Strange .......... Strangers .......... Swords .......... Terrible .......... Wisdom

Beauty .......... Bright .......... Brightness .......... Common .......... Defile .......... Draw .......... Drawn .......... Feared .......... Foreigners .......... Glory .......... Loose .......... Nations .......... Pierce .......... Pierced .......... Ruthless .......... Sending .......... Shining .......... Splendor .......... Strange .......... Strangers .......... Swords .......... Terrible .......... Wisdom

Alphabetical: against .......... am .......... and .......... beauty .......... behold .......... bring .......... defile .......... draw .......... foreigners .......... going .......... I .......... most .......... nations .......... of .......... pierce .......... ruthless .......... shining .......... splendor .......... strangers .......... swords .......... the .......... their .......... Therefore .......... they .......... to .......... upon .......... will .......... wisdom .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible