New American Standard Bible (©1995)
"They have made all your planks of fir trees from Senir; They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.Ezekiel 27:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κέδρος ἐκ σανιρ ᾠκοδομήθη σοι ταινίαι σανίδων κυπαρίσσου ἐκ τοῦ λιβάνου ἐλήμφθησαν τοῦ ποιῆσαί σοι ἱστοὺς ἐλατίνους
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abietibus de Sanir extruxerunt te cum omnibus tabulatis maris cedrum de Libano tulerunt ut facerent tibi malum
................................................................................
Ezequiel 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`De los cipreses de Senir te han hecho todas tus tablas; del Líbano han tomado un cedro para hacerte un mástil.
................................................................................
Hesekiel 27:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie haben all dein Tafelwerk aus Zypressenholz vom Senir gemacht und die Zedern vom Libanon führen lassen und deine Mastbäume daraus gemacht
................................................................................
Ézéchiel 27:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avec des cyprès de Senir ils ont fait tous tes lambris; Ils ont pris des cèdres du Liban pour t'élever un mât;
................................................................................
以 西 結 書 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 用 示 尼 珥 的 松 树 做 你 的 一 切 板 , 用 利 巴 嫩 的 香 柏 树 做 桅 杆 ,
................................................................................
King James Bible
They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
American King James Version
They have made all your ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.
American Standard Version
They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.
Bible in Basic English
They have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.
Douay-Rheims Bible
With fir trees of Sanir they have built thee with all sea planks: they have taken cedars from Libanus to make thee masts.
Darby Bible Translation
They made all thy double boards of cypress-trees of Senir; they took cedars from Lebanon to make masts for thee.
English Revised Version
They have made all thy planks of fir trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make a mast for thee.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your builders made all your boards from pine trees on Mount Hermon. They took cedar trees from Lebanon to make a mast for you.
Webster's Bible Translation
They have made all thy ship-boards of fir-trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
World English Bible
They have made all your planks of fir trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
Young's Literal Translation
Of firs of Senir they have built to thee all thy double-boarded ships, Of cedars of Lebanon they have taken to make a mast for thee,