Ezekiel 27:33
New American Standard Bible (©1995)
'When your wares went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of earth.

Ezekiel 27:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πόσον τινὰ εὗρες μισθὸν ἀπὸ τῆς θαλάσσης ἐνέπλησας ἔθνη ἀπὸ τοῦ πλήθους σου καὶ ἀπὸ τοῦ συμμίκτου σου ἐπλούτισας πάντας βασιλεῖς τῆς γῆς

יחזקאל 27:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּצֵאת עִזְבֹונַיִךְ מִיַּמִּים הִשְׂבַּעַתְּ עַמִּים רַבִּים בְּרֹב הֹונַיִךְ וּמַעֲרָבַיִךְ הֶעֱשַׁרְתְּ מַלְכֵי־אָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae in exitu negotiationum tuarum de mari implesti populos multos in multitudine divitiarum tuarum et populorum tuorum ditasti reges terrae
................................................................................
Ezequiel 27:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Cuando tus mercancías salían por los mares saciabas a muchos pueblos; con la abundancia de tus riquezas y de tus productos enriquecías a los reyes de la tierra.
................................................................................
Hesekiel 27:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Da du deinen Handel auf dem Meer triebst, da machtest du viele Länder reich, ja, mit der Menge deiner Ware und deiner Kaufmannschaft machtest du reich die Könige auf Erden.
................................................................................
Ézéchiel 27:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre.
................................................................................
以 西 結 書 27:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 由 海 上 运 出 货 物 , 就 使 许 多 国 民 充 足 ; 你 以 许 多 资 财 、 货 物 使 地 上 的 君 王 丰 富 。
................................................................................
King James Bible
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

American King James Version
When your wares went forth out of the seas, you filled many people; you did enrich the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.

American Standard Version
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

Bible in Basic English
When your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.

Douay-Rheims Bible
Which by thy merchandise that went from thee by sea didst fill many people: which by the multitude of thy riches, and of thy people didst enrich the kings of the earth.

Darby Bible Translation
When thy wares went forth over the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the abundance of thy substance and of thy merchandise.

English Revised Version
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your merchandise was sent overseas. You filled many people with your great wealth and your goods. You made the kings of the earth rich.

Webster's Bible Translation
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

World English Bible
When your wares went forth out of the seas, you filled many peoples; you did enrich the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.

Young's Literal Translation
With the outgoing of thy remnants from the seas, Thou hast filled many peoples, With the abundance of thy riches, and thy merchandise, Thou hast made rich things of earth.
................................................................................
以 西 結 書 27:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 由 海 上 運 出 貨 物 , 就 使 許 多 國 民 充 足 ; 你 以 許 多 資 財 、 貨 物 使 地 上 的 君 王 豐 富 。
................................................................................
Ézéchiel 27:33 French: Darby
................................................................................
Par les débouchés de tes marchés au delà des mers tu as rassasié beaucoup de peuples; par l'abondance de tes richesses et de ton trafic tu as enrichi les rois de la terre.
................................................................................
Ézéchiel 27:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as rassasié plusieurs peuples par la traite des marchandises qu'on apportait de tes foires au delà des mers ; et tu as enrichi les Rois de la terre par la grandeur de tes richesses et de ton commerce.
................................................................................
Ézéchiel 27:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Par le commerce des marchandises qui sortaient d'au delà des mers, tu rassasiais des peuples nombreux; par la grandeur de tes richesses et de ton commerce, tu enrichissais les rois de la terre.
................................................................................
Hesekiel 27:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Da du deinen Handel auf dem Meer triebest, da machtest du viel Länder reich; ja, mit der Menge deiner Ware und deiner Kaufmannschaft machtest du reich die Könige auf Erden.
................................................................................
Hesekiel 27:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als die Meere dir Absatz für deine Waren brachten (W. Als deine Waren aus den Meeren hervorgingen,) hast du viele Völker gesättigt; mit der Menge deiner Güter und deiner Waren hast du die Könige der Erde bereichert.

Ezekieli 27:33 Albanian
................................................................................
Kur mallrat e tua dilnin nga detet, ngopje shumë popuj; me bollëkun e pasurive dhe të mallrave të tua pasuroje mbretërit e tokës.
................................................................................
Езекил 27:33 Bulgarian
................................................................................
Когато стоките ти излизаха из моретата, ти насищаше много племена; с голямото си богатство и търговия, ти обогатяваше земните царе.
................................................................................
Ezekiel 27:33 Croatian Bible
................................................................................
Jer kad bi on blago iskrcao, mnoge bi narode njima nasitio! Obiljem bogatstva i trga mnoge bi kraljeve zemaljske usrećio.
................................................................................
Ezechiele 27:33 Czech BKR
................................................................................
Když vycházely koupě tvé z moře, nasycovalo jsi národy mnohé; množstvím zboží svého i kupectví svých zbohacovalos krále zemské.
................................................................................
Ezekiel 27:33 Danish
................................................................................
Når din Vinding kom ind fra Havet, mætted du mange Folkeslag; med dit meget Gods og dine Varer gjorde du Jordens konger rige.
................................................................................
Ezechiël 27:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als uw marktwaren uit de zeeen voortkwamen, hebt gij vele volken verzadigd; met de veelheid uwer goederen en uw onderlingen koophandel, hebt gij de koningen der aarde rijk gemaakt.
................................................................................
Ezékiel 27:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor kimennek vala árúid a tengerekbõl, sok népet megelégítél; gazdagságod és csereárúid sokaságával meggazdagítád a földnek királyait.
................................................................................
Jeĥezkel 27:33 Esperanto
................................................................................
Kiam viaj komercajxoj venadis de la maroj, vi satigadis multajn popolojn; per la abundo de viaj ricxajxoj kaj viaj komercajxoj vi ricxigadis la regxojn de la tero.
................................................................................
HESEKIEL 27:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin sinä kauppaa teit merellä, ravitsit sinä monta kansaa; ja sinun monella tavarallas ja kaupallas teit sinä maan kuninkaat äveriäiksi.
................................................................................
HESEKIEL 27:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun sinun tavarasi saapuivat meriltä, ravitsit sinä monet kansat. Rikkauksiesi ja vaihtotavaraisi runsaudella sinä teit rikkaiksi maan kuninkaat.
................................................................................
Ezekiel 27:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ποσον τινα ευρες μισθον απο της θαλασσης ενεπλησας εθνη απο του πληθους σου και απο του συμμικτου σου επλουτισας παντας βασιλεις της γης
................................................................................
Ezekiel 27:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poson tina eures misthon apo tēs thalassēs eneplēsas ethnē apo tou plēthous sou kai apo tou summiktou sou eploutisas pantas basileis tēs gēs
poson tina eures misthon apo tEs thalassEs eneplEsas ethnE apo tou plEthous sou kai apo tou summiktou sou eploutisas pantas basileis tEs gEs

................................................................................
Ezekyèl 27:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè ou voye machandiz ou yo vann lòt bò dlo, tout nasyon yo jwenn sa yo bezwen. Avèk kantite machandiz ak danre ou yo, ou te fè anpil wa vin rich.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عند خروج بضائعك من البحار اشبعت شعوبا كثيرة. بكثرة ثروتك وتجارتك اغنيت ملوك الارض.
................................................................................
יחזקאל 27:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי־ארץ׃
................................................................................
יחזקאל 27:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּצֵ֤את עִזְבֹונַ֙יִךְ֙ מִיַּמִּ֔ים הִשְׂבַּ֖עַתְּ עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בְּרֹ֤ב הֹונַ֙יִךְ֙ וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ הֶעֱשַׁ֖רְתְּ מַלְכֵי־אָֽרֶץ׃
................................................................................
יחזקאל 27:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי־ארץ׃
................................................................................
יחזקאל 27:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּצֵאת עִזְבֹונַיִךְ מִיַּמִּים הִשְׂבַּעַתְּ עַמִּים רַבִּים בְּרֹב הֹונַיִךְ וּמַעֲרָבַיִךְ הֶעֱשַׁרְתְּ מַלְכֵי־אָרֶץ׃
................................................................................
יחזקאל 27:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי ארץ
................................................................................
יחזקאל 27:33 Hebrew Bible
................................................................................
בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי ארץ׃
Ezechiele 27:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando i tuoi prodotti uscivano dai mari, tu saziavi gran numero di popoli; con l’abbondanza delle ricchezze e del tuo traffico, arricchivi i re della terra.
................................................................................
YEHEZKIEL 27:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala segala daganganmu datanglah dari laut, maka dengan dia engkau mengenyangkan beberapa berapa bangsa, dan dengan pelbagai bendamu yang indah-indah dan dengan segala daganganmu sudah kaukayakan segala raja yang di atas bumi.
................................................................................
에스겔 27:33 Korean
................................................................................
네 물품을 바다로 실어 낼 때에 네가 여러 백성을 풍족하게 하였음이여 네 재물과 무역품이 많으므로 세상 열왕을 풍부케 하였었도다
................................................................................
Ezechielio knyga 27:33 Lithuanian
................................................................................
Savo jūrų prekyba praturtinai daugelį tautų ir karalių.
................................................................................
Ezekiel 27:33 Maori
................................................................................
I te putanga atu o ou taonga i nga moana, he maha nga iwi i makona i tau; i whai taonga nga kingi o te whenua i a koe, i te nui hoki o ou taonga, o ou rawa.
................................................................................
Esekiel 27:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da dine varer kom inn fra havene, mettet du mange folkeslag; med alt ditt gods og alle dine varer gjorde du jordens konger rike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy wychodziły towary twoje z morza, nasycałoś wiele narodów; mnóstwem bogactw twoich i handlów twoich bogaciłoś królów ziemskich.
................................................................................
Ezequiel 27:33 Portugese Bible
................................................................................
Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.   
................................................................................
Ezechiel 27:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd ieşeau mărfurile tale pe mări, săturai un mare număr de popoare; cu belşugul avuţiilor şi mărfurilor tale, îmbogăţeai pe împăraţii pămîntului.
................................................................................
Иезекииль 27:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы;множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
................................................................................
Иезекииль 27:33 Russian koi8r
................................................................................
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.[]
................................................................................
Ezequiel 27:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando tus mercancías salían por los mares Saciabas a muchos pueblos. Con la abundancia de tus riquezas y de tus productos Enriquecías a los reyes de la tierra.
................................................................................
Ezequiel 27:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando tus mercaderías salían de las naves, hartabas muchos pueblos: los reyes de la tierra enriqueciste con la multitud de tus riquezas y de tus contrataciones.
................................................................................
Ezequiel 27:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando tus mercaderías salían de los mares, saciabas muchos pueblos; los reyes de la tierra enriqueciste con la multitud de tus riquezas y de tus contrataciones.
................................................................................
Ezequiel 27:33 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando tus mercaderías salían por los mares, saciabas a muchos pueblos. A los reyes de la tierra enriqueciste con la abundancia de tus bienes y de tus productos.
................................................................................
Hesekiel 27:33 Swedish (1917)
................................................................................
Där dina handelsvaror sattes i land från havet mättade du många folk; med ditt myckna gods och dina många bytesvaror riktade du jordens konungar.
................................................................................
Ezekiel 27:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ang iyong mga kalakal ay inilalabas sa mga dagat, iyong binubusog ang maraming bayan; iyong pinayaman ang mga hari sa lupa ng karamihan ng iyong mga kayamanan at ng iyong mga kalakal.
................................................................................
Hezekiel 27:33 Turkish
................................................................................
Malların denizaşırı ülkelere vardığında
Birçok ulusu doyurdun,
Büyük zenginliğin, çeşit çeşit malınla
Dünya krallarını zenginleştirdin.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 27:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thuở hàng hóa mầy ra khỏi các biển, mầy làm cho no đủ nhiều dân. Bởi sự giàu có và sự buôn bán của mầy thạnh vượng lên, thì làm giàu cho các vua trên đất.
................................................................................
Ezechiele 27:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
All’uscir delle tue fiere per mare, tu saziavi molti popoli; tu arricchivi i re della terra per l’abbondanza delle tue ricchezze, e del tuo commercio.
................................................................................
YEHEZKIEL 27:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sewaktu samudra kauarungi dengan muatan padat berisi, kaupenuhi kebutuhan bangsa-bangsa; raja-raja pun kaujadikan kaya.
................................................................................
YEHEZKIEL 27:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah barangmu datang dari laut engkau mengenyangkan banyak bangsa-bangsa, dengan banyaknya hartamu, daganganmu engkau memperkaya raja-raja dunia.

Abundance .......... Abundant .......... Earth .......... Enrich .......... Enriched .......... Fill .......... Filled .......... Filledst .......... Forth .......... Full .......... Goods .......... Increased .......... Kings .......... Merchandise .......... Multitude .......... Nations .......... Numbers .......... Outgoing .......... Peoples .......... Remnants .......... Rich .......... Riches .......... Satisfied .......... Seas .......... Substance .......... Wares .......... Wealth

Abundance .......... Abundant .......... Earth .......... Enrich .......... Enriched .......... Fill .......... Filled .......... Filledst .......... Forth .......... Full .......... Goods .......... Increased .......... Kings .......... Merchandise .......... Multitude .......... Nations .......... Numbers .......... Outgoing .......... Peoples .......... Remnants .......... Rich .......... Riches .......... Satisfied .......... Seas .......... Substance .......... Wares .......... Wealth

Alphabetical: abundance .......... and .......... earth .......... enriched .......... from .......... great .......... kings .......... many .......... merchandise .......... nations .......... of .......... on .......... out .......... peoples .......... satisfied .......... seas .......... the .......... wares .......... wealth .......... went .......... When .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible