New American Standard Bible (©1995) "All who handle the oar, The sailors and all the pilots of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land,Ezekiel 27:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν πλοίων πάντες οἱ κωπηλάται σου καὶ οἱ ἐπιβάται καὶ οἱ πρωρεῖς τῆς θαλάσσης ἐπὶ τὴν γῆν στήσονται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et descendent de navibus suis omnes qui tenebant remum nautae et universi gubernatores maris in terra stabunt ................................................................................ Ezequiel 27:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Y descenderán de sus naves todos los que empuñan el remo; los marineros y todos los pilotos del mar se quedarán en tierra; ................................................................................ Hesekiel 27:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alle, die an den Rudern ziehen, samt den Schiffsknechten und Meistern werden aus ihren Schiffen ans Land treten ................................................................................ Ézéchiel 27:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre; ................................................................................ 以 西 結 書 27:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 ? 桨 的 和 水 手 , 并 一 切 泛 海 掌 舵 的 , 都 必 下 船 登 岸 。 ................................................................................ King James Bible And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; American King James Version And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand on the land; American Standard Version And all that handled the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land, Bible in Basic English And all the boatmen, the seamen and those who are expert at guiding a ship through the sea, will come down from their ships and take their places on the land; Douay-Rheims Bible And all that handled the oar shall come down from their ships: the mariners, and all the pilots of the sea shall stand upon the land: Darby Bible Translation And all that handle the oar, the mariners, all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land, English Revised Version And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land, GOD'S WORD® Translation (©1995) All the rowers, the sailors, and all the mariners came down from their ships and stood on the shore. Webster's Bible Translation And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; World English Bible All who handled the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand on the land, Young's Literal Translation And come down from their ships have all handling an oar, Mariners, all the pilots of the sea, on the land they stand, ................................................................................ 以 西 結 書 27:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 盪 槳 的 和 水 手 , 並 一 切 泛 海 掌 舵 的 , 都 必 下 船 登 岸 。 ................................................................................ Ézéchiel 27:29 French: Darby ................................................................................ Et tous ceux qui manient la rame, les marins, tous les pilotes de la mer, descendront de leurs navires; ................................................................................ Ézéchiel 27:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, les mariniers, [et] tous les pilotes de la mer; ils se tiendront sur la terre; ................................................................................ Ézéchiel 27:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tous ceux qui manient la rame, les mariniers et tous les pilotes de la mer descendront de leurs navires et se tiendront sur la terre. ................................................................................ Hesekiel 27:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alle, die an den Rudern ziehen, samt den Schiffsknechten und Meistern, werden aus den Schiffen ans Land treten ................................................................................ Hesekiel 27:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alle, die das Ruder führen, die Seeleute, alle Steuermänner des Meeres, werden aus ihren Schiffen steigen, werden ans Land treten; | Ezekieli 27:29 Albanian ................................................................................ tërë ata që përdorin lopatën, detarët dhe tërë pilotët e detit do të zbresin nga anijet e tyre dhe do të mbeten në breg. ................................................................................ Езекил 27:29 Bulgarian ................................................................................ И всичките веслари, моряците и всичките морски кормчии ще слязат из корабите си, ще застанат на земята, ................................................................................ Ezekiel 27:29 Croatian Bible ................................................................................ I sići će s lađa svojih svi veslači, svi lađari i svi krmilari i ostat će na kopnu. ................................................................................ Ezechiele 27:29 Czech BKR ................................................................................ I vystoupí z lodí svých všickni ti, kteříž táhnou veslem, plavci i všickni správcové lodí mořských na zemi stanou, ................................................................................ Ezekiel 27:29 Danish ................................................................................ Alle, der sidder ved Årer, går da fra Borde, Søfolk og alle Styrmænd går da i Land; ................................................................................ Ezechiël 27:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En allen, die den riem handelen, zeelieden, en alle schippers van de zee, zullen uit hun schepen nederklimmen; op het land zullen zij staan blijven. ................................................................................ Ezékiel 27:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kiszállnak hajóikból mindnyájan, kik az evezõt fogják, hajósok [és] a tengernek minden kormányosi a szárazföldre lépnek. ................................................................................ Jeĥezkel 27:29 Esperanto ................................................................................ Kaj de siaj sxipoj malsupreniros cxiuj remistoj, la sxipanoj, cxiuj sxipestroj, kaj starigxos sur la tero, ................................................................................ HESEKIEL 27:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki, jotka soutavat haaksimiesten ja haahtein haltiain kanssa, pitää laivoista menemän maalle seisomaan, ................................................................................ HESEKIEL 27:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Alas haaksistansa astuvat kaikki aironpitelijät, merimiehet ja kaikki meren laivurit astuvat maihin, ................................................................................ Ezekiel 27:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και καταβησονται απο των πλοιων παντες οι κωπηλαται σου και οι επιβαται και οι πρωρεις της θαλασσης επι την γην στησονται ................................................................................ Ezekiel 27:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katabēsontai apo tōn ploiōn pantes oi kōpēlatai sou kai oi epibatai kai oi prōreis tēs thalassēs epi tēn gēn stēsontai kai katabEsontai apo tOn ploiOn pantes oi kOpElatai sou kai oi epibatai kai oi prOreis tEs thalassEs epi tEn gEn stEsontai ................................................................................ Ezekyèl 27:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun ki t'ap naje zaviwon yo desann atè, yo kite batiman yo. Tout maren yo rete atè.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل ممسكي المجذاف والملاحون وكل ربابين البحر ينزلون من سفنهم ويقفون على البر ................................................................................ יחזקאל 27:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט מלחים כל חבלי הים אל־הארץ יעמדו׃ ................................................................................ יחזקאל 27:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽיָרְד֞וּ מֵאָנִיֹּֽותֵיהֶ֗ם כֹּ֚ל תֹּפְשֵׂ֣י מָשֹׁ֔וט מַלָּחִ֕ים כֹּ֖ל חֹבְלֵ֣י הַיָּ֑ם אֶל־הָאָ֖רֶץ יַעֲמֹֽדוּ׃ ................................................................................ יחזקאל 27:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט מלחים כל חבלי הים אל־הארץ יעמדו׃ ................................................................................ יחזקאל 27:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָרְדוּ מֵאָנִיֹּותֵיהֶם כֹּל תֹּפְשֵׂי מָשֹׁוט מַלָּחִים כֹּל חֹבְלֵי הַיָּם אֶל־הָאָרֶץ יַעֲמֹדוּ׃ ................................................................................ יחזקאל 27:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט--מלחים כל חבלי הים אל הארץ יעמדו ................................................................................ יחזקאל 27:29 Hebrew Bible ................................................................................ וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט מלחים כל חבלי הים אל הארץ יעמדו׃ | Ezechiele 27:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e tutti quelli che maneggiano il remo, e i marinai e tutti i piloti del mare scenderanno dalle loro navi, e si terranno sulla terra ferma. ................................................................................ YEHEZKIEL 27:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekarang turunlah dari kapal-kapalnya segala orang yang berdayung dan segala anak kapal dan segala mualim di lautpun, mereka itu sekalian berdiri di darat. ................................................................................ 에스겔 27:29 Korean ................................................................................ 무릇 노를 잡은 자와 사공과 바다의 선장들이 다 배에 내려 언덕에 서서 ................................................................................ Ezechielio knyga 27:29 Lithuanian ................................................................................ Visi jūreiviai, irklininkai ir vairininkai, palikę laivus, stovės sausumoje, ................................................................................ Ezekiel 27:29 Maori ................................................................................ Na, ko nga kaihapai hoe katoa, ko nga kaiwhakatere, ko nga kaiurungi katoa o te moana, ka mahuta mai i runga i o ratou kaipuke, ka tu ki te tuawhenua, ................................................................................ Esekiel 27:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal stige ut av sine skib, alle de som sitter ved årene, sjøfolkene og alle styrmenn på havet; de skal gå i land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wystąpią z okrętów swoich wszyscy robiący wiosłem, żeglarze, i wszyscy sternicy morscy na ziemi staną. ................................................................................ Ezequiel 27:29 Portugese Bible ................................................................................ E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra, ................................................................................ Ezechiel 27:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi toţi vîslaşii, marinarii, toţi cîrmacii de pe mare, se vor da jos din corăbii şi vor păşi pe uscat. ................................................................................ Иезекииль 27:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчиеморя, и станут на землю; ................................................................................ Иезекииль 27:29 Russian koi8r ................................................................................ И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;[] ................................................................................ Ezequiel 27:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y descenderán de sus naves Todos los que empuñan el remo; Los marineros y todos los pilotos del mar Se quedarán en tierra. ................................................................................ Ezequiel 27:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros, y todos los pilotos de la mar se pararán en tierra: ................................................................................ Ezequiel 27:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros, y todos los pilotos del mar se pararán en tierra; ................................................................................ Ezequiel 27:29 Spanish: Modern ................................................................................ y descenderán de tus barcos todos los que toman el remo. Los marineros y todos los timoneles del mar quedarán de pie en tierra. ................................................................................ Hesekiel 27:29 Swedish (1917) ................................................................................ och alla som ro med åror övergiva sina skepp; sjömän och alla skeppare på havet begiva sig i land. ................................................................................ Ezekiel 27:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lahat na nagsisihawak ng gaod, ang mga tao sa sasakyan, at lahat ng tagaugit sa dagat, ay magsisibaba sa kanilang mga sasakyan; sila'y magsisitayo sa ibabaw ng lupain, ................................................................................ Hezekiel 27:29 Turkish ................................................................................ Kürekçiler gemilerini bırakacak, Gemicilerle kılavuzlar kıyıda duracak. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 27:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ hết thảy những kẻ cầm chèo, hết thảy những thủy thủ, hết thảy những kẻ coi hoa tiêu ngoài biển đều xuống hỏi tàu mình và đứng vững trên đất. ................................................................................ Ezechiele 27:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutti quelli che trattano il remo, i marinai, e tutti i nocchieri del mare, smonteranno dalle lor navi, e si fermeranno in terra. ................................................................................ YEHEZKIEL 27:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kini kapal itu ditinggalkan, semua pelautmu naik ke daratan. ................................................................................ YEHEZKIEL 27:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka turun dari kapalnya, yang mengayun dayung semua. Anak kapal, pelaut semuanya ke daratan lari mereka.Abandon .......... Boatmen .......... Expert .......... Guiding .......... Handle .......... Handled .......... Handling .......... Mariners .......... Oars .......... Pilots .......... Places .......... Sailors .......... Sea .......... Seamen .......... Ship .......... Ships .......... Shore .......... Stand Abandon .......... Boatmen .......... Expert .......... Guiding .......... Handle .......... Handled .......... Handling .......... Mariners .......... Oars .......... Pilots .......... Places .......... Sailors .......... Sea .......... Seamen .......... Ship .......... Ships .......... Shore .......... Stand Alphabetical: abandon .......... All .......... and .......... come .......... down .......... from .......... handle .......... land .......... mariners .......... oar .......... oars .......... of .......... on .......... pilots .......... sailors .......... sea .......... seamen .......... ships .......... shore .......... stand .......... the .......... their .......... They .......... who .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |