New American Standard Bible (©1995) "For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.Ezekiel 24:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι αἷμα αὐτῆς ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐστιν ἐπὶ λεωπετρίαν τέταχα αὐτό οὐκ ἐκκέχυκα αὐτὸ ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ καλύψαι ἐπ' αὐτὸ γῆν יחזקאל 24:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי דָמָהּ בְּתֹוכָהּ הָיָה עַל־צְחִיחַ סֶלַע שָׂמָתְהוּ לֹא שְׁפָכַתְהוּ עַל־הָאָרֶץ לְכַסֹּות עָלָיו עָפָר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sanguis enim eius in medio eius est super limpidissimam petram effudit illum non effudit illum super terram ut possit operiri pulvere ................................................................................ Ezequiel 24:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Porque su sangre está en medio de ella, la puso sobre la roca desnuda; no la derramó sobre la tierra para que el polvo la cubriera. ................................................................................ Hesekiel 24:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ihr Blut ist darin, das sie auf einen bloßen Felsen und nicht auf die Erde verschüttet hat, da man's doch hätte mit Erde können zuscharren. ................................................................................ Ézéchiel 24:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière. ................................................................................ 以 西 結 書 24:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 城 中 所 流 的 血 倒 在 净 光 的 磐 石 上 , 不 倒 在 地 上 , 用 土 掩 盖 。 ................................................................................ King James Bible For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust; American King James Version For her blood is in the middle of her; she set it on the top of a rock; she poured it not on the ground, to cover it with dust; American Standard Version For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust. Bible in Basic English For her blood is in her; she has put it on the open rock not draining it on to the earth so that it might be covered with dust; Douay-Rheims Bible For her blood is in the midst of her, she hath shed it upon the smooth rock: she hath not shed it upon the ground, that it might be covered with dust. Darby Bible Translation for her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust. English Revised Version For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust; GOD'S WORD® Translation (©1995) Blood is still in that city. The blood was poured on a bare rock. It wasn't poured on the ground where dust would cover it. Webster's Bible Translation For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust; World English Bible For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn't pour it on the ground, to cover it with dust. Young's Literal Translation For her blood in her midst hath been, On a clear place of a rock she hath set it, She hath not poured it on the earth, To cover it over with dust. ................................................................................ 以 西 結 書 24:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 城 中 所 流 的 血 倒 在 淨 光 的 磐 石 上 , 不 倒 在 地 上 , 用 土 掩 蓋 。 ................................................................................ Ézéchiel 24:7 French: Darby ................................................................................ car son sang est au milieu d'elle: elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière. ................................................................................ Ézéchiel 24:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que son sang est au milieu d'elle, qu'elle l'a mis sur la pierre sèche, [et] qu'elle ne l'a point répandu sur la terre pour le couvrir de poussière. ................................................................................ Ézéchiel 24:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car le sang qu'elle a répandu est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière. ................................................................................ Hesekiel 24:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihr Blut ist drinnen, das sie auf einen bloßen Felsen und nicht auf die Erde verschüttet hat, da man's doch hätte mit Erde können zuscharren. ................................................................................ Hesekiel 24:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ihr Blut ist in ihrer Mitte: sie hat es auf einen kahlen Felsen getan, sie hat es nicht auf die Erde gegossen, daß man es mit Staub bedecken könnte. | Ezekieli 24:7 Albanian ................................................................................ Sepse gjaku i tij është në mes të tij; e ka vënë në majë të një shkëmbi, nuk e ka shkapërderdhur për tokë për ta mbuluar me pluhur. ................................................................................ Езекил 24:7 Bulgarian ................................................................................ Защото кръвта му е всред него; тя я изложи на гол камък; не я изля на земята, та да се покрие с пръст. ................................................................................ Ezekiel 24:7 Croatian Bible ................................................................................ Jer krv je njegova u njemu - na golu je kamenu ostavi, po zemlji je ne razlij gdje bi je prašina mogla prekriti! ................................................................................ Ezechiele 24:7 Czech BKR ................................................................................ Nebo krev jest u prostřed něho. Na vysedlou skálu vystavilo ji; nevylilo jí na zemi, aby ji prach přikryl. ................................................................................ Ezekiel 24:7 Danish ................................................................................ thi Blodet er endnu midti Byen; den hældte det på den nøgne Klippe og udgød det ikke på Jorden for at dække det med Muld. ................................................................................ Ezechiël 24:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want haar bloed is in het midden van haar; op een gladde steenrots heeft zij dat gelegd; zij heeft het op de aarde niet uitgestort, om hetzelve met stof te bedekken. ................................................................................ Ezékiel 24:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert vére ott van közepében, kopasz sziklára ontotta, nem a földre öntötte, hogy por fedje be. ................................................................................ Jeĥezkel 24:7 Esperanto ................................................................................ CXar gxia sango estas en gxi; sur nudan rokon gxi versxis gxin, ne versxis gxin sur la teron, kie polvo povus gxin kovri. ................................................................................ HESEKIEL 24:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hänen verensä on siellä, joka paljaalle kalliolle pantu on, ja ei maan päälle vuodatettu, että se mullalla peitettäisiin. ................................................................................ HESEKIEL 24:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä sen vuodattama veri on sen keskellä, paljaalle kalliolle se on sen koonnut, ei ole vuodattanut sitä maahan, tomun peitettäväksi. ................................................................................ Ezekiel 24:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι αιμα αυτης εν μεσω αυτης εστιν επι λεωπετριαν τεταχα αυτο ουκ εκκεχυκα αυτο επι την γην του καλυψαι επ' αυτο γην ................................................................................ Ezekiel 24:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti aima autēs en mesō autēs estin epi leōpetrian tetacha auto ouk ekkechuka auto epi tēn gēn tou kalupsai ep' auto gēn oti aima autEs en mesO autEs estin epi leOpetrian tetacha auto ouk ekkechuka auto epi tEn gEn tou kalupsai ep' auto gEn ................................................................................ Ezekyèl 24:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè anpil san koule nan mitan li. Men, san an pa koule atè pou pousyè te kouvri l'. San an koule sou wòch.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان دمها في وسطها. قد وضعته على ضحّ الصخر لم ترقه على الارض لتواريه بالتراب. ................................................................................ יחזקאל 24:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי דמה בתוכה היה על־צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על־הארץ לכסות עליו עפר׃ ................................................................................ יחזקאל 24:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתֹוכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֙תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסֹּ֥ות עָלָ֖יו עָפָֽר׃ ................................................................................ יחזקאל 24:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי דמה בתוכה היה על־צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על־הארץ לכסות עליו עפר׃ ................................................................................ יחזקאל 24:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי דָמָהּ בְּתֹוכָהּ הָיָה עַל־צְחִיחַ סֶלַע שָׂמָתְהוּ לֹא שְׁפָכַתְהוּ עַל־הָאָרֶץ לְכַסֹּות עָלָיו עָפָר׃ ................................................................................ יחזקאל 24:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז כי דמה בתוכה היה על צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על הארץ לכסות עליו עפר ................................................................................ יחזקאל 24:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי דמה בתוכה היה על צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על הארץ לכסות עליו עפר׃ | Ezechiele 24:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché il sangue che ha versato è in mezzo a lei; essa lo ha posto sulla roccia nuda; non l’ha sparso in terra, per coprirlo di polvere. ................................................................................ YEHEZKIEL 24:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena adalah darah di tengah-tengahnya; ditumpahkannya pada bukit batu yang gundul; tiada ditumpahkannya pada bumi, supaya ditudungi dengan abu akan dia, ................................................................................ 에스겔 24:7 Korean ................................................................................ 그 피가 그 가운데 있음이여 피를 땅에 쏟아서 티끌이 덮이게 하지 않고 말간 반석 위에 두었도다 ................................................................................ Ezechielio knyga 24:7 Lithuanian ................................................................................ Kraujas yra jo viduryje. Jis buvo pralietas ant plikos uolos, ne ant žemės, kur dulkės jį pridengtų. ................................................................................ Ezekiel 24:7 Maori ................................................................................ No te mea kei roto i a ia ona toto, kua waiho e ia ki runga ki te kamaka; kihai i ringihia e ia ki te whenua, kia hipokina ai ki te puehu; ................................................................................ Esekiel 24:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For det blod den har utøst, er ennu i den; den har helt det ut på nakne berget, den har ikke utøst det på jorden, så mulden kunde dekke over det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo iż krew jego jest w pośrodku jego, na wierzchu skały wystawiło ją, nie wylało jej na ziemię, aby była zakryta prochem; ................................................................................ Ezequiel 24:7 Portugese Bible ................................................................................ porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó. ................................................................................ Ezechiel 24:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci sîngele pe care l -a vărsat ea este încă în mijlocul ei. L -a pus pe stînca goală, nu l -a vărsat pe pămînt, ca să -l acopere apoi cu ţărînă. ................................................................................ Иезекииль 24:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью. ................................................................................ Иезекииль 24:7 Russian koi8r ................................................................................ Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.[] ................................................................................ Ezequiel 24:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque su sangre está en medio de ella, La puso sobre la roca desnuda; No la derramó sobre la tierra Para que el polvo la cubriera. ................................................................................ Ezequiel 24:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque su sangre fué en medio de ella: sobre una piedra alisada la puso; no la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con polvo. ................................................................................ Ezequiel 24:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque su sangre fue en medio de ella; sobre la cima de la piedra la puso; no la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con polvo. ................................................................................ Ezequiel 24:7 Spanish: Modern ................................................................................ Porque su sangre está en medio de ella; la ha puesto sobre la roca desnuda. No la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con el polvo. ................................................................................ Hesekiel 24:7 Swedish (1917) ................................................................................ Ty det blod hon har utgjutit är ännu kvar därinne; på kala klippan lät hon det rinna ned; hon utgöt det icke på sådan mark att mullen har kunnat skyla det. ................................................................................ Ezekiel 24:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang dugo niya ay nasa gitna niya; kaniyang inilagay sa luwal na bato; hindi niya ibinuhos sa lupa, na tabunan ng alabok. ................................................................................ Hezekiel 24:7 Turkish ................................................................................ Çünkü döktüğü kan ortalıkta duruyor; Çıplak bir kayanın üzerine döktü kanı, Toprakla örtülebilecek bir yere dökmedi. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 24:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì máu mà nó đã đổ ra còn ở giữa nó; nó đã đổ máu ấy trên vầng đá láng bóng; chớ không đổ trên đất đặng cho bụi che lấp đi. ................................................................................ Ezechiele 24:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè il suo sangue sia stato in mezzo di lei; essa l’ha posto sopra un sasso liscio, non l’ha sparso in terra, per coprirlo di polvere. ................................................................................ YEHEZKIEL 24:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di kota itu terjadi pembunuhan, tetapi darah kurbannya tidak tercurah ke tanah, melainkan ke atas batu yang keras, sehingga tak dapat ditimbuni. ................................................................................ YEHEZKIEL 24:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab darah yang dicurahkannya masih terdapat di tengah-tengahnya; ia mencurahkannya di atas bukit batu yang gundul. Ia tidak mencurahkannya di atas tanah, supaya ditutupinya dengan tanah.Bare .......... Blood .......... Clear .......... Cover .......... Draining .......... Dust .......... Earth .......... Ground .......... Midst .......... Open .......... Placed .......... Pour .......... Poured .......... Rock .......... Shed .......... Top Bare .......... Blood .......... Clear .......... Cover .......... Draining .......... Dust .......... Earth .......... Ground .......... Midst .......... Open .......... Placed .......... Pour .......... Poured .......... Rock .......... Shed .......... Top Alphabetical: bare .......... blood .......... cover .......... did .......... dust .......... For .......... ground .......... her .......... in .......... is .......... it .......... midst .......... not .......... on .......... placed .......... pour .......... poured .......... rock .......... she .......... shed .......... the .......... To .......... where .......... with .......... would OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |