Ezekiel 23:28
New American Standard Bible (©1995)
"For thus says the Lord GOD, 'Behold, I will give you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom you were alienated.

Ezekiel 23:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διότι τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ παραδίδωμί σε εἰς χεῖρας ὧν μισεῖς ἀφ' ὧν ἀπέστη ἡ ψυχή σου ἀπ' αὐτῶν

יחזקאל 23:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹתְנָךְ בְּיַד אֲשֶׁר שָׂנֵאת בְּיַד אֲשֶׁר־נָקְעָה נַפְשֵׁךְ מֵהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia haec dicit Dominus Deus ecce ego tradam te in manu eorum quos odisti in manu de quibus satiata est anima tua
................................................................................
Ezequiel 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque así dice el Señor DIOS: ``He aquí, yo te entregaré en manos de los que odias, en manos de aquellos de los que te alejaste.
................................................................................
Hesekiel 23:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will dich überantworten, denen du feind geworden und deren du müde bist.
................................................................................
Ézéchiel 23:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je te livre entre les mains de ceux que tu hais, Entre les mains de ceux dont ton coeur s'est détaché.
................................................................................
以 西 結 書 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 将 你 交 在 你 所 恨 恶 的 人 手 中 , 就 是 你 心 与 他 生 疏 的 人 手 中 。
................................................................................
King James Bible
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:

American King James Version
For thus said the Lord GOD; Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your mind is alienated:

American Standard Version
For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated;

Bible in Basic English
For this is what the Lord has said: See, I will give you up into the hands of those who are hated by you, into the hands of those from whom your soul is turned away in disgust:

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord God: Behold, I will deliver thee into the hands of them whom thou hatest, into their hands with whom thy soul hath been glutted.

Darby Bible Translation
For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give thee over into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated.

English Revised Version
For thus saith the Lord GOD: Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"This is what the Almighty LORD says: I'm going to hand you over to those you hate and to those you turned away from in disgust.

Webster's Bible Translation
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:

World English Bible
For thus says the Lord Yahweh: Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated;

Young's Literal Translation
For thus said the Lord Jehovah: Lo, I am giving thee into a hand that thou hast hated, Into a hand from which thou wast alienated.
................................................................................
以 西 結 書 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 將 你 交 在 你 所 恨 惡 的 人 手 中 , 就 是 你 心 與 他 生 疏 的 人 手 中 。
................................................................................
Ézéchiel 23:28 French: Darby
................................................................................
Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je te livre en la main de ceux que tu hais, en la main de ceux dont ton âme s'est détachée;
................................................................................
Ézéchiel 23:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, je vais te livrer en la main de ceux que tu hais, en la main de ceux de qui ton cœur s'est détaché.
................................................................................
Ézéchiel 23:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je te livre aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton cœur s'est détaché.
................................................................................
Hesekiel 23:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will dich überantworten, denen du feind worden und deren du müde bist.
................................................................................
Hesekiel 23:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gebe dich in die Hand derer, die du hassest, in die Hand derer, von welchen deine Seele sich losgerissen hat.

Ezekieli 23:28 Albanian
................................................................................
Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Ja, unë po të jap në duart e atyre që ti urren, në duart e atyre prej të cilëve je larguar.
................................................................................
Езекил 23:28 Bulgarian
................................................................................
Защото така казва Господ Иеова: Ето, ще те предам в ръката на ония, които мразиш, в ръката на ония, от които се е отвратила душата ти.
................................................................................
Ezekiel 23:28 Croatian Bible
................................................................................
Jer, ovako govori Jahve Gospod: 'Evo me! Predat ću te u ruke onima koji ti omrznuše, koji ti se duši ogadiše.
................................................................................
Ezechiele 23:28 Czech BKR
................................................................................
Nebo takto praví Panovník Hospodin: Aj, já dám tebe v ruku těch, kterýchž nenávidíš, v ruku těch, od nichž se odloučila duše tvá,
................................................................................
Ezekiel 23:28 Danish
................................................................................
Thi så siger den Herre HERREN: Se, jeg giver dig i deres Hånd, som du hader og ledes ved;
................................................................................
Ezechiël 23:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want alzo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik zal u overgeven in de hand dergenen, die gij haat, in de hand dergenen, van dewelken uw ziel is afgetrokken.
................................................................................
Ezékiel 23:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert így szól az Úr Isten: Ímé, én adlak téged azoknak kezébe, a kiket gyûlölsz, azoknak kezébe, a kiktõl eltávozott lelked.
................................................................................
Jeĥezkel 23:28 Esperanto
................................................................................
CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi transdonos vin en la manojn de tiuj, kiujn vi ekmalamis, en la manojn de tiuj, de kiuj via animo tedigxis.
................................................................................
HESEKIEL 23:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tahdon sinun niiden haltuun antaa, joita vihaat, ja joihin suuttunut olet.
................................................................................
HESEKIEL 23:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä annan sinut niitten käsiin, joita vihaat, niitten käsiin, joista sielusi on vieraantunut.
................................................................................
Ezekiel 23:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διοτι ταδε λεγει κυριος κυριος ιδου εγω παραδιδωμι σε εις χειρας ων μισεις αφ' ων απεστη η ψυχη σου απ' αυτων
................................................................................
Ezekiel 23:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dioti tade legei kurios kurios idou egō paradidōmi se eis cheiras ōn miseis aph' ōn apestē ē psuchē sou ap' autōn
dioti tade legei kurios kurios idou egO paradidOmi se eis cheiras On miseis aph' On apestE E psuchE sou ap' autOn

................................................................................
Ezekyèl 23:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa Seyè sèl Mèt la di ankò: -Mwen pral lage ou nan men moun ou pa vle wè yo, moun ki te ba ou degoutans yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه هكذا قال السيد الرب هانذا اسلمك ليد الذين ابغضتهم ليد الذين جفتهم نفسك.
................................................................................
יחזקאל 23:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי כה אמר אדני יהוה הנני נתנך ביד אשר שנאת ביד אשר־נקעה נפשך מהם׃
................................................................................
יחזקאל 23:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִי֙ נֹֽתְנָ֔ךְ בְּיַ֖ד אֲשֶׁ֣ר שָׂנֵ֑את בְּיַ֛ד אֲשֶׁר־נָקְעָ֥ה נַפְשֵׁ֖ךְ מֵהֶֽם׃
................................................................................
יחזקאל 23:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי כה אמר אדני יהוה הנני נתנך ביד אשר שנאת ביד אשר־נקעה נפשך מהם׃
................................................................................
יחזקאל 23:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹתְנָךְ בְּיַד אֲשֶׁר שָׂנֵאת בְּיַד אֲשֶׁר־נָקְעָה נַפְשֵׁךְ מֵהֶם׃
................................................................................
יחזקאל 23:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח כי כה אמר אדני יהוה הנני נתנך ביד אשר שנאת--ביד אשר נקעה נפשך מהם
................................................................................
יחזקאל 23:28 Hebrew Bible
................................................................................
כי כה אמר אדני יהוה הנני נתנך ביד אשר שנאת ביד אשר נקעה נפשך מהם׃
Ezechiele 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io ti do in mano di quelli che tu hai in odio, in mano di quelli, dai quali l’anima tua s’è alienata.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku menyerahkan dikau kelak kepada tangan orang yang kaubenci, dan kepada tangan orang yang hatimu jemu akan dia.
................................................................................
에스겔 23:28 Korean
................................................................................
나 주 여호와가 말하노라 내가 너의 미워하는 자와 네 마음에 싫어하는 자의 손에 너를 붙이리니
................................................................................
Ezechielio knyga 23:28 Lithuanian
................................................................................
Aš atiduosiu tave į rankas tų, kurių tu nekenti, nuo kurių tu pasitraukei.
................................................................................
Ezekiel 23:28 Maori
................................................................................
No te mea ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Tenei ahau ka hoatu nei i a koe ki te ringa o te hunga e kinongia na e koe, ki roto ki te ringa o te hunga kua ngakaukore na koe ki a ratou.
................................................................................
Esekiel 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg gir dig i deres hånd som du hater, i deres hånd som din sjel har vendt sig bort fra.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo tak mówi panujący Pan: Oto cię Ja podaję w ręce tych, których masz w nienawiści, w ręce tych, od których odstąpiła dusza twoja;
................................................................................
Ezequiel 23:28 Portugese Bible
................................................................................
Pois assim diz o Senhor Deus: Eis que te entrego na mão dos que odeias, na mão daqueles de quem está alienada a tua alma;   
................................................................................
Ezechiel 23:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Iată, te dau în mînile acelora de cari ţi s'a înstrăinat inima.
................................................................................
Иезекииль 23:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.
................................................................................
Иезекииль 23:28 Russian koi8r
................................................................................
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.[]
................................................................................
Ezequiel 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque así dice el Señor DIOS: 'Voy a entregarte en manos de los que odias, en manos de aquéllos de los que te alejaste.
................................................................................
Ezequiel 23:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo te entrego en mano de aquellos que tú aborreciste, en mano de aquellos de los cuales se hartó tu deseo:
................................................................................
Ezequiel 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque así dijo el Señor DIOS: He aquí, yo te entrego en mano de aquellos que tú aborreciste, en mano de aquellos de los cuales se hartó tu deseo;
................................................................................
Ezequiel 23:28 Spanish: Modern
................................................................................
Pues así ha dicho el Señor Jehovah: 'He aquí, yo te entrego en mano de aquellos que odias, en mano de aquellos de quienes se ha hastiado tu alma.
................................................................................
Hesekiel 23:28 Swedish (1917)
................................................................................
Ty så säger Herren, HERREN: Se, jag vill giva dig till pris åt dem som du nu hatar, åt dem som din själ har vänt sig bort ifrån.
................................................................................
Ezekiel 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Narito, ibibigay kita sa kamay ng mga ipinagtatanim mo, sa kamay ng mga pinagsawaan ng iyong kalooban;
................................................................................
Hezekiel 23:28 Turkish
................................................................................
‹‹Egemen RAB şöyle diyor: Seni nefret ettiğin, tiksindiğin adamların eline teslim edeceğim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 23:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ phó mầy trong tay những kẻ mà mầy ghét, trong tay những kẻ mà lòng mầy đã chán.
................................................................................
Ezechiele 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io ti do in man di coloro che tu odii: in man di coloro da’ quali l’animo tuo si è stolto.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN Yang Mahatinggi berkata, Aku akan menyerahkan engkau kepada orang-orang memuakkan yang kaubenci.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku akan menyerahkan engkau ke dalam tangan orang yang kaubenci, walaupun engkau sudah menjauhkan diri dari mereka.

Alienated .......... Deliver .......... Disgust .......... Hand .......... Hands .......... Hate .......... Hated .......... Hatest .......... Mind .......... Soul .......... Sovereign .......... Turned .......... Wast

Alienated .......... Deliver .......... Disgust .......... Hand .......... Hands .......... Hate .......... Hated .......... Hatest .......... Mind .......... Soul .......... Sovereign .......... Turned .......... Wast

Alphabetical: about .......... alienated .......... am .......... away .......... Behold .......... disgust .......... For .......... from .......... give .......... GOD .......... hand .......... hate .......... I .......... in .......... into .......... is .......... LORD .......... of .......... over .......... says .......... Sovereign .......... the .......... this .......... those .......... thus .......... to .......... turned .......... were .......... what .......... whom .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible