New American Standard Bible (©1995) "She uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then I became disgusted with her, as I had become disgusted with her sister.Ezekiel 23:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν πορνείαν αὐτῆς καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν αἰσχύνην αὐτῆς καὶ ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπ' αὐτῆς ὃν τρόπον ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπὸ τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς יחזקאל 23:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתְּגַל תַּזְנוּתֶיהָ וַתְּגַל אֶת־עֶרְוָתָהּ וַתֵּקַע נַפְשִׁי מֵעָלֶיהָ כַּאֲשֶׁר נָקְעָה נַפְשִׁי מֵעַל אֲחֹותָהּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ denudavit quoque fornicationes suas et discoperuit ignominiam suam et recessit anima mea ab ea sicut recesserat anima mea a sorore eius ................................................................................ Ezequiel 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Reveló sus prostituciones y descubrió su desnudez; entonces me hastié de ella como me había hastiado de su hermana. ................................................................................ Hesekiel 23:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da ihre Hurerei und Schande so gar offenbar war, ward ich ihrer überdrüssig, wie ich ihrer Schwester auch war müde geworden. ................................................................................ Ézéchiel 23:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité; Et mon coeur s'est détaché d'elle, Comme mon coeur s'était détaché de sa soeur. ................................................................................ 以 西 結 書 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 样 , 他 显 露 淫 行 , 又 显 露 下 体 ; 我 心 就 与 他 生 疏 , 像 先 前 与 他 姊 姊 生 疏 一 样 。 ................................................................................ King James Bible So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister. American King James Version So she discovered her prostitutions, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister. American Standard Version So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister. Bible in Basic English So her loose behaviour was clearly seen and her shame uncovered: then my soul was turned from her as it had been turned from her sister. Douay-Rheims Bible And she discovered her fornications, and discovered her disgrace: and my soul was alienated from her, as my soul was alienated from her sister. Darby Bible Translation And she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness; and my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister. English Revised Version So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister. GOD'S WORD® Translation (©1995) "She carried out her prostitution openly, and she lay around naked. I turned away from her in disgust as I had turned away from her sister. Webster's Bible Translation So she disclosed her lewd deeds, and exposed her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister. World English Bible So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister. Young's Literal Translation And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister. ................................................................................ 以 西 結 書 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 樣 , 他 顯 露 淫 行 , 又 顯 露 下 體 ; 我 心 就 與 他 生 疏 , 像 先 前 與 他 姊 姊 生 疏 一 樣 。 ................................................................................ Ézéchiel 23:18 French: Darby ................................................................................ Et elle découvrit ses prostitutions, et elle découvrit sa nudité; et mon âme se détacha d'elle, comme mon âme s'était détachée de sa soeur. ................................................................................ Ézéchiel 23:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle a donc manifesté ses fornications et fait connaître son opprobre; et mon cœur s'est détaché d'elle, comme mon cœur s'était détaché de sa sœur. ................................................................................ Ézéchiel 23:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elle a mis à nu ses adultères; elle a découvert sa nudité, et mon cœur s'est détaché d'elle, comme il s'était détaché de sa sœur; ................................................................................ Hesekiel 23:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da beide ihre Hurerei und Scham so gar offenbar war, ward ich ihrer auch überdrüssig, wie ich ihrer Schwester auch war müde worden. ................................................................................ Hesekiel 23:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß meine Seele sich von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte. | Ezekieli 23:18 Albanian ................................................................................ Ajo i nxori sheshit kurvërimet e saj dhe nxori sheshit turpin e saj; prandaj unë u largova nga ajo, ashtu siç isha larguar nga e motra. ................................................................................ Езекил 23:18 Bulgarian ................................................................................ Така тя [още] откриваше блудствата си, откриваше и голотата си; тогава душата Ми се отврати от нея, както беше се отвратила душата Ми от сестра й. ................................................................................ Ezekiel 23:18 Croatian Bible ................................................................................ Ali se razglasilo njezino bludništvo, otkrila se njena golotinja, i duša se moja od nje odvratila, kao što se bješe odvratila od sestre njene. ................................................................................ Ezechiele 23:18 Czech BKR ................................................................................ A odkryla smilství svá, odkryla též nahotu svou, i odloučila se duše má od ní, tak jako se odloučila duše má od sestry její. ................................................................................ Ezekiel 23:18 Danish ................................................................................ Da hun havde åbenbaret sin bolerske Attrå og blottet sin Blusel, følte jeg Lede ved hende, som jeg var blevet led ved hendes søster. ................................................................................ Ezechiël 23:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo ontdekte zij haar hoererijen, en ontdekte haar schaamte; toen werd Mijn ziel van haar afgetrokken, gelijk als Mijn ziel was afgetrokken van haar zuster. ................................................................................ Ezékiel 23:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor feltakarta paráznaságait és feltakarta szemérmét, eltávozék az én lelkem õ tõle, a mint az õ nénjétõl lelkem eltávozott vala. ................................................................................ Jeĥezkel 23:18 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam sxia malcxastado kaj sxia hontindeco farigxis tro malkasxa, tiam Mia animo tedigxis de sxi, kiel Mia animo tedigxis de sxia fratino. ................................................................................ HESEKIEL 23:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hänen huoruutensa ja häpiänsä niin peräti ilmituli, suutuin minä myös häneen, niinkuin minä hänen sisareensa suuttunut olin. ................................................................................ HESEKIEL 23:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun hän paljasti haureutensa ja paljasti häpynsä, niin minun sieluni vieraantui hänestä, niinkuin minun sieluni oli vieraantunut hänen sisarestansa. ................................................................................ Ezekiel 23:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεκαλυψεν την πορνειαν αυτης και απεκαλυψεν την αισχυνην αυτης και απεστη η ψυχη μου απ' αυτης ον τροπον απεστη η ψυχη μου απο της αδελφης αυτης ................................................................................ Ezekiel 23:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apekalupsen tēn porneian autēs kai apekalupsen tēn aischunēn autēs kai apestē ē psuchē mou ap' autēs on tropon apestē ē psuchē mou apo tēs adelphēs autēs kai apekalupsen tEn porneian autEs kai apekalupsen tEn aischunEn autEs kai apestE E psuchE mou ap' autEs on tropon apestE E psuchE mou apo tEs adelphEs autEs ................................................................................ Ezekyèl 23:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se li menm ankò ki mete tout zafè l' deyò. Li fè tout moun konnen se jennès li ye. Li mete l' toutouni, li fè m' degoute l' tankou lòt sè a.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكشفت زناها وكشفت عورتها فجفتها نفسي كما جفت نفسي اختها. ................................................................................ יחזקאל 23:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותגל תזנותיה ותגל את־ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה׃ ................................................................................ יחזקאל 23:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחֹותָֽהּ׃ ................................................................................ יחזקאל 23:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותגל תזנותיה ותגל את־ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה׃ ................................................................................ יחזקאל 23:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתְּגַל תַּזְנוּתֶיהָ וַתְּגַל אֶת־עֶרְוָתָהּ וַתֵּקַע נַפְשִׁי מֵעָלֶיהָ כַּאֲשֶׁר נָקְעָה נַפְשִׁי מֵעַל אֲחֹותָהּ׃ ................................................................................ יחזקאל 23:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה ................................................................................ יחזקאל 23:18 Hebrew Bible ................................................................................ ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה׃ | Ezechiele 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ella mise a nudo le sue prostituzioni, mise a nudo la sua vergogna, e l’anima mia s’alienò da lei, come l’anima mia s’era alienata dalla sua sorella. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi dibuatnya zinahnya begitu dengan nyata-nyata dan dengan tiada malu, maka jemulah hatiku akan dia, seperti sudah jemu hatiku akan kakaknya. ................................................................................ 에스겔 23:18 Korean ................................................................................ 그가 이와 같이 그 음행을 나타내며 그 하체를 드러내므로 내 마음이 그 형을 싫어한 것 같이 그를 싫어하였으나 ................................................................................ Ezechielio knyga 23:18 Lithuanian ................................................................................ Ji neslėpė savo paleistuvysčių ir atidengė savo nuogumą. Tada Aš pasitraukiau nuo jos, kaip buvau pasitraukęs nuo jos sesers. ................................................................................ Ezekiel 23:18 Maori ................................................................................ Heoi ka whakakitea e ia ona moepuku, ka whakakitea ano ia e noho tahanga ana: na ngakaukore noa iho ahau ki a ia, pera tonu me ahau i ngakaukore ra ki tona tuakana. ................................................................................ Esekiel 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da hun drev sitt hor så åpenbart og avdekket sin blusel, vendte min sjel sig bort fra henne, likesom min sjel hadde vendt sig bort fra hennes søster. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I gdy odkryła wszeteczeństwa swe, odkryła i nagość swoję; odstąpiła dusza moja od niej, jako była odstąpiła dusza moja od siostry jej. ................................................................................ Ezequiel 23:18 Portugese Bible ................................................................................ Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se alienou dela, assim como já se alienara a minha alma de sua irmã. ................................................................................ Ezechiel 23:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd şi -a dezgolit ea necurăţia, şi -a descoperit goliciunea, şi inima Mea s'a înstrăinat de ea, cum se înstrăinase şi de soru-sa. ................................................................................ Иезекииль 23:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестрыее. ................................................................................ Иезекииль 23:18 Russian koi8r ................................................................................ Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.[] ................................................................................ Ezequiel 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Reveló sus prostituciones y exhibió su desnudez; entonces Me hastié de ella como Me había hastiado de su hermana. ................................................................................ Ezequiel 23:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana. ................................................................................ Ezequiel 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas; por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana. ................................................................................ Ezequiel 23:18 Spanish: Modern ................................................................................ Así practicó abiertamente su prostitución y descubrió su desnudez, por lo cual mi alma se hastió de ella, como mi alma se había hastiado de su hermana. ................................................................................ Hesekiel 23:18 Swedish (1917) ................................................................................ Men när hon så öppet bedrev sin otukt och blottade sin blygd, då vände sig min själ ifrån henne, likasom den hade vänt sig ifrån hennes syster. ................................................................................ Ezekiel 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y inilitaw niya ang kaniyang mga pagpapatutot, at inilitaw niya ang kaniyang kahubaran: nang magkagayo'y tinabangan ang aking kalooban sa kaniya, na gaya ng pagkatabang ng aking kalooban sa kaniyang kapatid. ................................................................................ Hezekiel 23:18 Turkish ................................................................................ Fahişeliklerini sergileyip çıplaklığını açınca kızkardeşinden tiksinerek yüzümü çevirdiğim gibi, ondan da tiksinerek yüzümü çevirdim. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 23:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nó đã tỏ bày sự dâm ô mình, đã lột truồng mình ra, thì lòng ta cũng chán nó, như đã chán chị nó. ................................................................................ Ezechiele 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ella adunque ha pubblicate le sue fornicazioni, ed ha scoperte le sue vergogne; laonde l’animo mio si è stolto da lei, siccome si era stolto dalla sua sorella. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu dengan terang-terangan ia melacur dan mempertontonkan dirinya kepada umum. Aku muak melihat dia, seperti Aku muak terhadap kakaknya. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh karena ia melakukan persundalannya dengan terang-terangan dan memperlihatkan sendiri auratnya, maka Aku menjauhkan diri karena jijik dari padanya, seperti Aku menjauhkan diri dari adiknya.Alienated .......... Behaviour .......... Carried .......... Clearly .......... Deeds .......... Disclosed .......... Discovered .......... Disgust .......... Disgusted .......... Exposed .......... Harlotries .......... Harlotry .......... Lewd .......... Mind .......... Nakedness .......... Openly .......... Prostitution .......... Revealeth .......... Shame .......... Sister .......... Soul .......... Turned .......... Uncovered .......... Whoredoms Alienated .......... Behaviour .......... Carried .......... Clearly .......... Deeds .......... Disclosed .......... Discovered .......... Disgust .......... Disgusted .......... Exposed .......... Harlotries .......... Harlotry .......... Lewd .......... Mind .......... Nakedness .......... Openly .......... Prostitution .......... Revealeth .......... Shame .......... Sister .......... Soul .......... Turned .......... Uncovered .......... Whoredoms Alphabetical: and .......... as .......... away .......... became .......... become .......... carried .......... disgust .......... disgusted .......... exposed .......... from .......... had .......... harlotries .......... her .......... I .......... in .......... just .......... nakedness .......... on .......... openly .......... prostitution .......... she .......... sister .......... then .......... turned .......... uncovered .......... When .......... with OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |