Ezekiel 23:15
New American Standard Bible (©1995)
girded with belts on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.

Ezekiel 23:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐζωσμένους ποικίλματα ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν καὶ τιάραι βαπταὶ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν ὄψις τρισσὴ πάντων ὁμοίωμα υἱῶν χαλδαίων γῆς πατρίδος αὐτῶν

יחזקאל 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֲגֹורֵי אֵזֹור בְּמָתְנֵיהֶם סְרוּחֵי טְבוּלִים בְּרָאשֵׁיהֶם מַרְאֵה שָׁלִשִׁים כֻּלָּם דְּמוּת בְּנֵי־בָבֶל כַּשְׂדִּים אֶרֶץ מֹולַדְתָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et accinctos balteis renes et tiaras tinctas in capitibus eorum formam ducum omnium similitudinem filiorum Babylonis terraeque Chaldeorum in qua orti sunt
................................................................................
Ezequiel 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
ceñidos sus lomos con cinturones y amplios turbantes en sus cabezas, con aspecto de oficiales todos ellos, semejantes a los babilonios de Caldea, tierra de su nacimiento.
................................................................................
Hesekiel 23:15 German: Luther (1912)
................................................................................
um ihre Lenden gegürtet und bunte Mützen auf ihren Köpfen, und alle gleich anzusehen wie gewaltige Leute, wie denn die Kinder Babels, die Chaldäer, tragen in ihrem Vaterlande:
................................................................................
Ézéchiel 23:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs variées flottant sur la tête, Tous ayant l'apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chaldée, leur patrie;
................................................................................
以 西 結 書 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
腰 间 系 着 带 子 , 头 上 有 下 垂 的 裹 头 巾 , 都 是 军 长 的 形 状 , 仿 照 巴 比 伦 人 的 形 像 ; 他 们 的 故 土 就 是 迦 勒 底 。
................................................................................
King James Bible
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

American King James Version
Girded with girdles on their loins, exceeding in dyed attire on their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

American Standard Version
girded with girdles upon their loins, with flowing turbans upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity.

Bible in Basic English
With bands round their bodies and with head-dresses hanging round their heads, all of them looking like rulers, like the Babylonians, the land of whose birth is Chaldaea.

Douay-Rheims Bible
And girded with girdles about their reins, and with dyed turbans on their heads, the resemblance of all the captains, the likeness of the sons of Babylon, and of the land of the Chaldeans wherein they were born,

Darby Bible Translation
girded with girdles upon their loins, with flowing turbans on their heads, all of them captains in appearance, after the likeness of the children of Babylon, of Chaldea, the land of their nativity.

English Revised Version
girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men had belts around their waists and flowing turbans on their heads. All of them looked like Babylonian officers who were born in Babylon.

Webster's Bible Translation
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

World English Bible
dressed with girdles on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them princes to look on, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.

Young's Literal Translation
Girded with a girdle on their loins, Dyed attire spread out on their heads, The appearance of rulers -- all of them, The likeness of sons of Babylon, Chaldea is the land of their birth.
................................................................................
以 西 結 書 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
腰 間 繫 著 帶 子 , 頭 上 有 下 垂 的 裹 頭 巾 , 都 是 軍 長 的 形 狀 , 仿 照 巴 比 倫 人 的 形 像 ; 他 們 的 故 土 就 是 迦 勒 底 。
................................................................................
Ézéchiel 23:15 French: Darby
................................................................................
portant des ceintures sur leurs reins, avec des tiares flottantes sur leurs têtes, tous ayant l'aspect de grands seigneurs, à la ressemblance des fils de Babel, de la Chaldée, pays de leur naissance;
................................................................................
Ézéchiel 23:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Ceints de baudriers sur leurs reins, et ayant des habillements de tête flottants et teints, eux tous ayant l'apparence de grands Seigneurs, et la ressemblance des enfants de Babylone en Caldée; terre de leur naissance.
................................................................................
Ézéchiel 23:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils portaient des ceintures autour de leurs reins, et sur leurs têtes des rubans flottants de diverses couleurs; ils avaient tous l'aspect de nobles guerriers, portraits des enfants de Babylone en Caldée, leur pays natal.
................................................................................
Hesekiel 23:15 German: Luther (1545)
................................................................................
um ihre Lenden gegürtet und bunte Kogel auf ihren Köpfen, und alle gleich anzusehen wie gewaltige Leute, wie denn die Kinder Babel und die Chaldäer tragen in ihrem Vaterlande,
................................................................................
Hesekiel 23:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
mit Gürteln an ihren Hüften gegürtet, überhängende Mützen (O. Turbane) auf ihren Häuptern, von Aussehen Ritter (O. vornehme Krieger) insgesamt, ähnlich den Söhnen Babels in Chaldäa, ihrem Geburtslande;

Ezekieli 23:15 Albanian
................................................................................
me breza rreth ijëve, me çallma të mëdha në kokë, të gjithë me pamje krerësh, të ngjashëm me bijtë e Babilonisë në Kalde, tokë e tyre e lindjes.
................................................................................
Езекил 23:15 Bulgarian
................................................................................
опасани с пояси около кръста си, носещи шарени гъжви на главите си, и всички с княжески изглед, прилични на вавилоняните от Халдейската земя, родината им,-
................................................................................
Ezekiel 23:15 Croatian Bible
................................................................................
bedara pasom opasanih, sa spuštenim povezima na glavama - sve junake, prave Babilonce, rodom iz zemlje kaldejske -
................................................................................
Ezechiele 23:15 Czech BKR
................................................................................
Přepásané pasem po bedrách jejich, a klobouky barevné na hlavách jejich, a že jsou všickni na pohledění jako hejtmané, podobní synům Babylonským v Kaldejské zemi, jejichž ona vlast jest,
................................................................................
Ezekiel 23:15 Danish
................................................................................
med Bælte om Lænd og nedhængende Hovedbind, alle at se til som Høvedsmænd, en Afbildning af Babels Sønner, hvis Hjemstavn Kaldæa er,
................................................................................
Ezechiël 23:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gegord met een gordel aan hun lenden, hebbende overvloedig geverfde hoeden op hun hoofden, die allen in het aanzien hoofdmannen waren, naar de gelijkenis der kinderen van Babel, van Chaldea, het land hunner geboorte;
................................................................................
Ezékiel 23:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kik övet viseltek derekukon, csomós süvegeket fejükön, olyanok mind, mint a szekérrõl harczolók, hasonlók Bábel fiaihoz, kiknek szülõföldje Káldea;
................................................................................
Jeĥezkel 23:15 Esperanto
................................................................................
kun zonoj cxirkaux siaj lumboj, kun longaj kapkovroj sur siaj kapoj, aspektantajn kiel herooj, prezentantajn la bildon de Babelanoj el HXaldeujo, ilia naskigxlando,
................................................................................
HESEKIEL 23:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kupeista vyötetyitä ja kirjavat lakit heidän päässänsä, jotka kaikki olivat nähdä niinkuin päämiehet, niinkuin Babelin lapset ja Kaldealaiset pitävät isänsä maalla,
................................................................................
HESEKIEL 23:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vyö vyötettynä kupeille, päässä muhkea päähine, sankarien näköisiä kaikki, Baabelin poikain muotoisia, joiden synnyinmaa on Kaldea,
................................................................................
Ezekiel 23:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εζωσμενους ποικιλματα επι τας οσφυας αυτων και τιαραι βαπται επι των κεφαλων αυτων οψις τρισση παντων ομοιωμα υιων χαλδαιων γης πατριδος αυτων
................................................................................
Ezekiel 23:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ezōsmenous poikilmata epi tas osphuas autōn kai tiarai baptai epi tōn kephalōn autōn opsis trissē pantōn omoiōma uiōn chaldaiōn gēs patridos autōn
ezOsmenous poikilmata epi tas osphuas autOn kai tiarai baptai epi tOn kephalOn autOn opsis trissE pantOn omoiOma uiOn chaldaiOn gEs patridos autOn

................................................................................
Ezekyèl 23:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Avèk bèl sentiwon pase nan ren yo, tèt yo mare ak bèl mouchwa madras, mesye yo te abiye tankou gwo chèf. Se te pòtre moun peyi Babilòn. Se la yo te fèt.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
منطقين بمناطق على احقائهم عمائمهم مسدولة على رؤوسهم. كلهم في المنظر رؤساء مركبات شبه بني بابل الكلدانيين ارض ميلادهم
................................................................................
יחזקאל 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חגורי אזור במתניהם סרוחי טבולים בראשיהם מראה שלשים כלם דמות בני־בבל כשדים ארץ מולדתם׃
................................................................................
יחזקאל 23:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חֲגֹורֵ֨י אֵזֹ֜ור בְּמָתְנֵיהֶ֗ם סְרוּחֵ֤י טְבוּלִים֙ בְּרָ֣אשֵׁיהֶ֔ם מַרְאֵ֥ה שָׁלִשִׁ֖ים כֻּלָּ֑ם דְּמ֤וּת בְּנֵֽי־בָבֶל֙ כַּשְׂדִּ֔ים אֶ֖רֶץ מֹולַדְתָּֽם׃
................................................................................
יחזקאל 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חגורי אזור במתניהם סרוחי טבולים בראשיהם מראה שלשים כלם דמות בני־בבל כשדים ארץ מולדתם׃
................................................................................
יחזקאל 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֲגֹורֵי אֵזֹור בְּמָתְנֵיהֶם סְרוּחֵי טְבוּלִים בְּרָאשֵׁיהֶם מַרְאֵה שָׁלִשִׁים כֻּלָּם דְּמוּת בְּנֵי־בָבֶל כַּשְׂדִּים אֶרֶץ מֹולַדְתָּם׃
................................................................................
יחזקאל 23:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו חגורי אזור במתניהם סרוחי טבולים בראשיהם--מראה שלשים כלם  דמות בני בבל כשדים ארץ מולדתם
................................................................................
יחזקאל 23:15 Hebrew Bible
................................................................................
חגורי אזור במתניהם סרוחי טבולים בראשיהם מראה שלישים כלם דמות בני בבל כשדים ארץ מולדתם׃
Ezechiele 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
con delle cinture ai fianchi, con degli ampi turbanti in capo, dall’aspetto di capitani, tutti quanti, ritratti de’ figliuoli di Babilonia, della Caldea, loro terra natia;
................................................................................
YEHEZKIEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
berpakaian pengikat pada pinggangnya dan destar panca warna pada kepalanya, semuanya serupa dengan panglima perang, seperti orang Babiloni yang di Kasdim, tempat jadinya;
................................................................................
에스겔 23:15 Korean
................................................................................
그 형상은 허리를 띠로 동이고 머리를 긴 수건으로 쌌으며 용모는 다 존귀한 자 곧 그 고토 갈대아 바벨론 사람 같은 것이라
................................................................................
Ezechielio knyga 23:15 Lithuanian
................................................................................
susijuosusių strėnas diržais, ant galvų užsidėjusių margus turbanus, atrodančių kaip Babilono kunigaikščiai, kilę iš Chaldėjos,
................................................................................
Ezekiel 23:15 Maori
................................................................................
He mea whitiki o ratou hope ki te whitiki, o ratou mahunga mea rawa ki te kakahu kua oti te rongoa, he rangatira katoa ki te titiro; ko te ahua kei to nga tama o Papurona, o Karari, o te whenua i whanau ai ratou:
................................................................................
Esekiel 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
omgjordet med belte om sine lender, med nedhengende farvede huer på sine hoder, alle sammen å se til som vognkjempere, en avbildning av Babels sønner, hvis fødeland er Kaldea,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Opasane pasami na biodrach ich, i kołpaki farbowane na gowach ich, a że wszyscy na wejrzeniu byli jako hetmani, podobni synom Babilońskim, w ziemi Chaldejskiej zrodzonym;
................................................................................
Ezequiel 23:15 Portugese Bible
................................................................................
com os seus lombos cingidos, tendo largos turbantes sobre as cabeças, todos com o parecer de príncipes, semelhantes aos filhos de Babilônia em Caldéia, terra do seu nascimento.   
................................................................................
Ezechiel 23:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cu brîie împrejurul coapselor lor, cu turbane de felurite colori pe cap, toţi avînd înfăţişarea unor viteji, după felul Babilonenilor, a căror ţară de naştere este Haldea; şi s'a aprins după ei,
................................................................................
Иезекииль 23:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская,
................................................................................
Иезекииль 23:15 Russian koi8r
................................................................................
опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская,[]
................................................................................
Ezequiel 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
ceñidos sus lomos con cinturones y amplios turbantes en sus cabezas, con aspecto de oficiales todos ellos, semejantes a los Babilonios de Caldea, tierra de su nacimiento.
................................................................................
Ezequiel 23:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ceñidos de talabartes por sus lomos, y tiaras pintadas en sus cabezas, teniendo todos ellos parecer de capitanes, á la manera de los hombres de Babilonia, nacidos en tierra de Caldeos,
................................................................................
Ezequiel 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
ceñidos de talabartes por sus lomos, y mitras pintadas en sus cabezas, teniendo todos ellos parecer de capitanes, a la manera de los hombres de Babilonia, nacidos en tierra de caldeos,
................................................................................
Ezequiel 23:15 Spanish: Modern
................................................................................
ceñidas las cinturas con cinturón, con amplios turbantes sobre sus cabezas, teniendo todos la apariencia de comandantes, a la manera de los hijos de Babilonia, de Caldea, la tierra de su origen.
................................................................................
Hesekiel 23:15 Swedish (1917)
................................................................................
framställda med gördlar kring sina länder och med ståtliga huvudbonader, allasammans lika kämpar, ja, när hon fick se dessa bilder av Babels söner, av de män som hade sitt fädernesland i Kaldeen;
................................................................................
Ezekiel 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nangabibigkisan sa kanilang mga balakang, na mga may lumilipad na turbante sa kanilang mga ulo, silang lahat ay parang mga prinsipe ayon sa wangis ng mga taga Babilonia sa Caldea, na lupain na kanilang kinapanganakan.
................................................................................
Hezekiel 23:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 23:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó thắt dây lưng và bịt khăn trên đầy thả lòng xuống, thảy đều có dáng các quan trưởng. Chúng nó làm ra như người Ba-by-lôn trong Canh-đê, là quê hương mình.
................................................................................
Ezechiele 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
cinte di cinture sopra i lor lombi, con delle tiare tinte in sul capo, d’aspetto di capitani tutte quante, di’ sembianza di figliuoli di Babilonia, del paese de’ Caldei, lor terra natia,
................................................................................
YEHEZKIEL 23:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(23:14)
................................................................................
YEHEZKIEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
pinggangnya diikat dengan ikat pinggang, kepalanya memakai serban yang berjuntai, semuanya kelihatan seperti perwira, yang menyerupai orang Babel dari Kasdim, tanah kelahiran mereka.

Appearance .......... Attire .......... Babylon .......... Babylonian .......... Babylonians .......... Bands .......... Birth .......... Bodies .......... Captains .......... Chaldaea .......... Chaldea .......... Chalde'a .......... Children .......... Dyed .......... Exceeding .......... Flowing .......... Girded .......... Girdle .......... Girdles .......... Hanging .......... Head-Dresses .......... Heads .......... Likeness .......... Manner .......... Native .......... Nativity .......... Officers .......... Picture .......... Princes .......... Round .......... Turbans .......... Waists

Appearance .......... Attire .......... Babylon .......... Babylonian .......... Babylonians .......... Bands .......... Birth .......... Bodies .......... Captains .......... Chaldaea .......... Chaldea .......... Chalde'a .......... Children .......... Dyed .......... Exceeding .......... Flowing .......... Girded .......... Girdle .......... Girdles .......... Hanging .......... Head-Dresses .......... Heads .......... Likeness .......... Manner .......... Native .......... Nativity .......... Officers .......... Picture .......... Princes .......... Round .......... Turbans .......... Waists

Alphabetical: all .......... and .......... around .......... Babylonian .......... Babylonians .......... belts .......... birth .......... Chaldea .......... chariot .......... flowing .......... girded .......... heads .......... in .......... land .......... like .......... loins .......... looked .......... looking .......... natives .......... of .......... officers .......... on .......... the .......... their .......... them .......... turbans .......... waists .......... with

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible