New American Standard Bible (©1995) "Slanderous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness.Ezekiel 22:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄνδρες λῃσταὶ ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν ἐν σοὶ αἷμα καὶ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἤσθοσαν ἐν σοί ἀνόσια ἐποίουν ἐν μέσῳ σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem et super montes comederunt in te scelus operati sunt in medio tui ................................................................................ Ezequiel 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `En ti han estado calumniadores para derramar sangre, en ti han comido en los santuarios de los montes y en ti han cometido perversidades. ................................................................................ Hesekiel 22:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwillig in dir; ................................................................................ Ézéchiel 22:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y a chez toi des calomniateurs pour répandre le sang; chez toi, l'on mange sur les montagnes; on commet le crime dans ton sein. ................................................................................ 以 西 結 書 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 你 中 间 有 谗 谤 人 、 流 人 血 的 ; 有 在 山 上 吃 过 祭 偶 像 之 物 的 , 有 行 淫 乱 的 。 ................................................................................ King James Bible In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. American King James Version In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the middle of you they commit lewdness. American Standard Version Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness. Bible in Basic English In you there are men who say evil of others, causing death; in you they have taken the flesh with the blood for food; in your streets they have put evil designs into effect. Douay-Rheims Bible Slanderers have been in thee to shed blood, and they have eaten upon the mountains in thee, they have committed wickedness in the midst of thee. Darby Bible Translation In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness; English Revised Version Slanderous men have been in thee to shed blood: and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness. GOD'S WORD® Translation (©1995) Some of your people slander. They want to kill people. People who live in you eat food sacrificed to idols at the worship sites on the hills, and they sin sexually. Webster's Bible Translation In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. World English Bible Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committed lewdness. Young's Literal Translation Men of slander have been in thee to shed blood, And on the mountains they have eaten in thee, Wickedness they have done in thy midst. ................................................................................ 以 西 結 書 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 你 中 間 有 讒 謗 人 、 流 人 血 的 ; 有 在 山 上 吃 過 祭 偶 像 之 物 的 , 有 行 淫 亂 的 。 ................................................................................ Ézéchiel 22:9 French: Darby ................................................................................ Il y a eu au dedans de toi des hommes calomniateurs pour verser le sang; et au dedans de toi ils ont mangé sur les montagnes; ils ont commis des infamies au milieu de toi; au dedans de toi ils ont découvert la nudité d'un père; ................................................................................ Ézéchiel 22:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Des gens médisants ont été au dedans de toi pour répandre le sang, et ceux qui sont au dedans de toi ont mangé sur les montagnes; on a commis des actions énormes au milieu de toi. ................................................................................ Ézéchiel 22:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour répandre le sang; chez toi, on mange sur les montagnes; chez toi, l'on commet des atrocités. ................................................................................ Hesekiel 22:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwilliglich in dir; ................................................................................ Hesekiel 22:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie (d. h. die ganze Bevölkerung; wie v 10. 12.) gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt. | Ezekieli 22:9 Albanian ................................................................................ Te ti ka njerëz që shpifin për të derdhur gjak, te ti ka njerëz që hanë mbi male, në mes teje ka njerëz që kryejnë kobe. ................................................................................ Езекил 22:9 Bulgarian ................................................................................ В тебе е имало мъже клеветници за да проливат кръв; в тебе [е имало ония, които] са яли по планините; всред тебе са вършили разврат. ................................................................................ Ezekiel 22:9 Croatian Bible ................................................................................ U tebi su klevetnici zbog kojih se krv prolijeva; u tebi se po gorama blaguje, posred tebe čine sramote. ................................................................................ Ezechiele 22:9 Czech BKR ................................................................................ Utrhači jsou v tobě, aby prolévali krev, a na horách jídají v tobě; nešlechetnost páší u prostřed tebe. ................................................................................ Ezekiel 22:9 Danish ................................................................................ Du har Æreskændere i din Midte, som bagtaler, så der udøses Blod, og Folk, som spiser på Bjergene. Utugt går i Svang i din Midte; ................................................................................ Ezechiël 22:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Achterklappers zijn in u geweest om bloed te vergieten, en in u hebben zij op de bergen gegeten, zij hebben schandelijkheid in het midden van u gedaan. ................................................................................ Ezékiel 22:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Rágalmazók voltak benned, hogy vért ontsanak, s a hegyeken ettek benned, fajtalanságot cselekedtek közepetted. ................................................................................ Jeĥezkel 22:9 Esperanto ................................................................................ Kalumniantoj estis cxe vi, por versxi sangon; sur la montoj oni mangxis cxe vi, malcxastajxojn oni faris meze de vi. ................................................................................ HESEKIEL 22:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Pettäjät ovat sinussa verta vuodattamaan; he syövät vuorilla, ja tekevät ylöllistä sinussa. ................................................................................ HESEKIEL 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinussa on niitä, jotka panettelevat vuodattaaksensa verta. Uhrivuorilla sinussa syödään. Ilkitöitä sinun keskelläsi tehdään. ................................................................................ Ezekiel 22:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανδρες λησται εν σοι οπως εκχεωσιν εν σοι αιμα και επι των ορεων ησθοσαν εν σοι ανοσια εποιουν εν μεσω σου ................................................................................ Ezekiel 22:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ andres lēstai en soi opōs ekcheōsin en soi aima kai epi tōn oreōn ēsthosan en soi anosia epoioun en mesō sou andres lEstai en soi opOs ekcheOsin en soi aima kai epi tOn oreOn Esthosan en soi anosia epoioun en mesO sou ................................................................................ Ezekyèl 22:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Plen moun nan mitan ou k'ap mache denonse moun, k'ap bay manti sou moun pou fè touye yo. Gen lòt k'ap manje nan manje yo ofri bay zidòl yo. Gen lòt menm, se pran plezi yo nèt ale nan tout kalite dezòd.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كان فيك اناس وشاة لسفك الدم وفيك اكلوا على الجبال. في وسطك عملوا رذيلة. ................................................................................ יחזקאל 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אנשי רכיל היו בך למען שפך־דם ואל־ההרים אכלו בך זמה עשו בתוךך׃ ................................................................................ יחזקאל 22:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם וְאֶל־הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתֹוכֵֽךְ׃ ................................................................................ יחזקאל 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אנשי רכיל היו בך למען שפך־דם ואל־ההרים אכלו בך זמה עשו בתוכך׃ ................................................................................ יחזקאל 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַנְשֵׁי רָכִיל הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ־דָּם וְאֶל־הֶהָרִים אָכְלוּ בָךְ זִמָּה עָשׂוּ בְתֹוכֵךְ׃ ................................................................................ יחזקאל 22:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט אנשי רכיל היו בך למען שפך דם ואל ההרים אכלו בך זמה עשו בתוכך ................................................................................ יחזקאל 22:9 Hebrew Bible ................................................................................ אנשי רכיל היו בך למען שפך דם ואל ההרים אכלו בך זמה עשו בתוכך׃ | Ezechiele 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In te c’è della gente che calunnia per spandere il sangue, in te si mangia sui monti, in mezzo a te si commettono scelleratezze. ................................................................................ YEHEZKIEL 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di dalammu telah ada pengumpat dan pengasut akan menumpahkan darah, dan di dalammupun orang makan di atas gunung-gunung, dan dibuatnya beberapa berapa perkara yang keji di dalammu juga. ................................................................................ 에스겔 22:9 Korean ................................................................................ 네 가운데 피를 흘리려고 이간을 붙이는 자도 있었으며 네 가운데 산 위에서 제물을 먹는 자도 있었으며 네 가운데 음란하는 자도 있었으며 ................................................................................ Ezechielio knyga 22:9 Lithuanian ................................................................................ Tavyje žmonės, kurie šmeižia, siekdami kraujo, valgo kalnuose, tavo viduryje jie paleistuvauja. ................................................................................ Ezekiel 22:9 Maori ................................................................................ I roto i a koe nga tangata ngautuara, he mea kia whakahekea ai he toto: i roto i a koe te kai ki runga ki nga maunga: i roto i a koe te mahi puremu. ................................................................................ Esekiel 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Baktalere stod frem hos dig for å utøse blod, og på dine fjell blev der ett [avgudsoffer]*; skjenselsgjerninger skjedde hos dig. / {* ESK 18, 6.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potwarcy są w tobie, aby wylewali krew; i na górach jadają w tobie, złości popełniają w pośrodku ciebie. ................................................................................ Ezequiel 22:9 Portugese Bible ................................................................................ Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti. ................................................................................ Ezechiel 22:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În tine sînt bîrfitori, ca să verse sînge; în tine se mănîncă jertfe idoleşti pe munţi; în mijlocul tău se fac desfrînări. ................................................................................ Иезекииль 22:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Клеветники находятся в тебе, чтобы проливать кровь, и на горах едяту тебя идоложертвенное , среди тебя производят гнусность. ................................................................................ Иезекииль 22:9 Russian koi8r ................................................................................ Клеветники находятся в тебе, чтобы проливать кровь, и на горах едят у тебя [идоложертвенное], среди тебя производят гнусность.[] ................................................................................ Ezequiel 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En ti han estado calumniadores para derramar sangre y en ti han comido en los santuarios de los montes. En ti han cometido perversidades. ................................................................................ Ezequiel 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Calumniadores hubo en ti para derramar sangre; y sobre los montes comieron en ti: hicieron en medio de ti suciedades. ................................................................................ Ezequiel 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Calumniadores hubo en ti para derramar sangre; y sobre los montes comieron en ti; hicieron en medio de ti suciedades. ................................................................................ Ezequiel 22:9 Spanish: Modern ................................................................................ En ti hay calumniadores listos a derramar sangre; en ti están los que comen sobre los montes. En medio de ti cometen infamia: ................................................................................ Hesekiel 22:9 Swedish (1917) ................................................................................ Förtalare finnas hos dig, om det gäller att utgjuta blod. Man håller hos dig offermåltider på bergen; man bedriver hos dig vad skändligt är. ................................................................................ Ezekiel 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga maninirang puri ay napasa iyo upang magbubo ng dugo: at sa iyo'y nagsikain sila sa mga bundok: sa gitna mo ay nagkasala sila ng kahalayan. ................................................................................ Hezekiel 22:9 Turkish ................................................................................ Kan dökmek için iftira edenler, dağlarda putlara kurban edilen hayvanları yiyenler, kendilerini şehvete kaptıranlar senin içinde yaşıyor. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 22:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nơi mầy, có những kẻ gièm chê gây nên sự đổ máu; nơi mầy, có kẻ làm tiệc trên các núi; giữa mầy, có kẻ phạm tội tà dâm. ................................................................................ Ezechiele 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Uomini sparlatori, e calunniatori sono stati in mezzo di te, per ispandere il sangue; e si è mangiato in te sopra i monti; si son commesse scelleratezze in mezzo di te. ................................................................................ YEHEZKIEL 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di antara pendudukmu ada penghasut-penghasut yang suka memfitnah orang lain supaya dihukum mati. Ada juga yang suka makan daging yang sudah dikurbankan kepada berhala. Ada lagi yang suka berbuat cabul. ................................................................................ YEHEZKIEL 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Padamu berkeliaran orang-orang pemfitnah dengan maksud mencurahkan darah dan orang makan daging persembahan di atas gunung-gunung; kemesuman dilakukan di tengah-tengahmu.Acts .......... Bent .......... Blood .......... Carry .......... Causing .......... Commit .......... Committed .......... Death .......... Designs .......... Eat .......... Eaten .......... Evil .......... Flesh .......... Food .......... Lewdness .......... Midst .......... Mountain .......... Mountains .......... Others .......... Purpose .......... Shed .......... Shedding .......... Shrines .......... Slander .......... Slanderous .......... Streets .......... Tales .......... Wickedness Acts .......... Bent .......... Blood .......... Carry .......... Causing .......... Commit .......... Committed .......... Death .......... Designs .......... Eat .......... Eaten .......... Evil .......... Flesh .......... Food .......... Lewdness .......... Midst .......... Mountain .......... Mountains .......... Others .......... Purpose .......... Shed .......... Shedding .......... Shrines .......... Slander .......... Slanderous .......... Streets .......... Tales .......... Wickedness Alphabetical: acts .......... and .......... are .......... at .......... been .......... bent .......... blood .......... commit .......... committed .......... eat .......... eaten .......... for .......... have .......... In .......... lewd .......... lewdness .......... men .......... midst .......... mountain .......... of .......... on .......... purpose .......... shedding .......... shrines .......... slanderous .......... the .......... they .......... those .......... who .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |