New American Standard Bible (©1995) "As for you, son of man, groan with breaking heart and bitter grief, groan in their sight.Ezekiel 21:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου καταστέναξον ἐν συντριβῇ ὀσφύος σου καὶ ἐν ὀδύναις στενάξεις κατ' ὀφθαλμοὺς αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tu fili hominis ingemesce in contritione lumborum et in amaritudinibus ingemesce coram eis ................................................................................ Ezequiel 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tú, hijo de hombre, gime con corazón quebrantado; con amargura gemirás a la vista de ellos. ................................................................................ Hesekiel 21:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden weh tun, ja, bitterlich sollst du seufzen, daß sie es sehen. ................................................................................ Ézéchiel 21:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, fils de l'homme, gémis! Les reins brisés et l'amertume dans l'âme, Gémis sous leurs regards! ................................................................................ 以 西 結 書 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 叹 息 , 在 他 们 眼 前 弯 着 腰 , 苦 苦 地 叹 息 。 ................................................................................ King James Bible Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes. American King James Version Sigh therefore, you son of man, with the breaking of your loins; and with bitterness sigh before their eyes. American Standard Version Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes. Bible in Basic English Make sounds of grief, son of man; with body bent and a bitter heart make sounds of grief before their eyes. Douay-Rheims Bible And thou, son of man, mourn with the breaking of thy loins, and with bitterness sigh before them. Darby Bible Translation Sigh then, thou son of man; with breaking of the loins, and with bitterness sigh before their eyes. English Revised Version Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes. GOD'S WORD® Translation (©1995) "So, son of man, groan with a breaking heart and with bitter crying while the people watch you. Webster's Bible Translation Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes. World English Bible Sigh therefore, you son of man; with the breaking of your thighs and with bitterness you will sigh before their eyes. Young's Literal Translation And thou, son of man, sigh with breaking of loins, yea, with bitterness thou dost sigh before their eyes, ................................................................................ 以 西 結 書 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 歎 息 , 在 他 們 眼 前 彎 著 腰 , 苦 苦 地 歎 息 。 ................................................................................ Ézéchiel 21:6 French: Darby ................................................................................ (21:11) Et toi, fils d'homme, gémis à te briser les reins, gémis avec amertume devant leurs yeux. ................................................................................ Ézéchiel 21:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Aussi toi, fils d'homme gémis en te rompant les reins de douleur, et soupire avec amertume en leur présence. ................................................................................ Ézéchiel 21:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toi, fils de l'homme, gémis, les reins brisés; dans une amère douleur tu dois gémir. ................................................................................ Hesekiel 21:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden weh tun; ja, bitterlich sollst du seufzen, daß sie es sehen. ................................................................................ Hesekiel 21:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: | Ezekieli 21:6 Albanian ................................................................................ aaa see Prandaj ti, bir njeriu, vajto me ijët e thyer dhe vajto me dhembje para syve të tyre. ................................................................................ Езекил 21:6 Bulgarian ................................................................................ Затова ти, сине човешки, въздъхни; със съкрушен кръст и с огорчение въздъхни пред тях. ................................................................................ Ezekiel 21:6 Croatian Bible ................................................................................ A ti, sine čovječji, kukaj kao da su ti sva rebra polomljena, kukaj gorko, njima na oči! ................................................................................ Ezechiele 21:6 Czech BKR ................................................................................ Ty pak synu člověčí, vzdychej, jako bys zlámaná měl bedra, a to s hořekováním vzdychej před očima jejich. ................................................................................ Ezekiel 21:6 Danish ................................................................................ Men du, Menneskesøn, støn, støn for deres Øjne, som om dine Lænder skulde briste, i bitter Smerte! ................................................................................ Ezechiël 21:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar gij, mensenkind, zucht; zucht voor hun ogen met verbreking der lenden en met bitterheid. ................................................................................ Ezékiel 21:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És te, embernek fia, nyögj! Derekad fájdalmában keserûséggel nyögj szemök láttára. ................................................................................ Jeĥezkel 21:6 Esperanto ................................................................................ Kaj vi, ho filo de homo, gxemu, kun doloro de la lumboj, kaj maldolcxe gxemu antaux iliaj okuloj. ................................................................................ HESEKIEL 21:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinä, ihmisen poika, huokaa siihenasti että lantees pakottavat ja kipiäksi tulevat: ja sinun pitää huokaaman, niin että he näkevät sen: ................................................................................ HESEKIEL 21:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinä, ihmislapsi, huokaile! Lanteet murtuneina, katkerassa tuskassa huokaile heidän silmiensä edessä. ................................................................................ Ezekiel 21:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ υιε ανθρωπου καταστεναξον εν συντριβη οσφυος σου και εν οδυναις στεναξεις κατ' οφθαλμους αυτων ................................................................................ Ezekiel 21:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su uie anthrōpou katastenaxon en suntribē osphuos sou kai en odunais stenaxeis kat' ophthalmous autōn kai su uie anthrOpou katastenaxon en suntribE osphuos sou kai en odunais stenaxeis kat' ophthalmous autOn ................................................................................ Ezekyèl 21:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men ou menm, nonm o! Se pou ou plenn paske kè ou ap fann, ou dekouraje. Wi, se pou ou plenn pou tout moun ka wè ou.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انت يا ابن آدم فتنهّد بانكسار الحقوين وبمرارة تنهّد امام عيونهم. ................................................................................ יחזקאל 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה בן־אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם׃ ................................................................................ יחזקאל 21:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְרֹ֤ון מָתְנַ֙יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה בן־אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם׃ ................................................................................ יחזקאל 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֵאָנַח בְּשִׁבְרֹון מָתְנַיִם וּבִמְרִירוּת תֵּאָנַח לְעֵינֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 21:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ואתה בן אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם ................................................................................ יחזקאל 21:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה בן אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם׃ | Ezechiele 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H21-11) E tu, figliuol d’uomo, gemi! Coi lombi rotti e con dolore amaro, gemi dinanzi agli occhi loro. ................................................................................ YEHEZKIEL 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka engkau, hai anak Adam! berkeluh kesahlah di hadapan mata mereka itu dengan hati yang hancur dan sangat kepahitan. ................................................................................ 에스겔 21:6 Korean ................................................................................ 인자야 너는 탄식하되 허리가 끊어지는듯이 그들의 목전에서 슬피 탄식하라 ................................................................................ Ezechielio knyga 21:6 Lithuanian ................................................................................ Tu, žmogaus sūnau, dejuok ir dūsauk jų akivaizdoje, lyg būtum baisioje kančioje. ................................................................................ Ezekiel 21:6 Maori ................................................................................ Na reira, aue, e te tama a te tangata: aue ki to ratou aroaro, me te whati tou hope, me te tangi tiwerawera. ................................................................................ Esekiel 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men du, menneskesønn, skal sukke så det bryter i dine lender; i sår verk skal du sukke for deres øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ty, synu człowieczy! wzdychaj, jakobyś miał biodro złamane, a w gorzkości wzdychaj przed oczyma ich. ................................................................................ Ezequiel 21:6 Portugese Bible ................................................................................ Suspira, pois, ó filho do homem; suspira à vista deles com quebrantamento dos teus lombos e com amargura. ................................................................................ Ezechiel 21:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tu, fiul omului, gemi! Cu rărunchii zdrobiţi, şi cu amărăciunea în suflet, gemi supt privirile lor! ................................................................................ Иезекииль 21:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай перед глазами их. ................................................................................ Иезекииль 21:6 Russian koi8r ................................................................................ Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай перед глазами их.[] ................................................................................ Ezequiel 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y tú, hijo de hombre, gime con corazón quebrantado; con amargura gemirás a la vista de ellos. ................................................................................ Ezequiel 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos. ................................................................................ Ezequiel 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de tus lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos. ................................................................................ Ezequiel 21:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y tú, oh hijo de hombre, gime con quebrantamiento de corazón; gime con amargura ante sus ojos. ................................................................................ Hesekiel 21:6 Swedish (1917) ................................................................................ Men du, människobarn, må sucka, ja, du må sucka inför deras ögon, som om dina länder skulle brista sönder i din bittra smärta. ................................................................................ Ezekiel 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magbuntong-hininga ka nga, ikaw na anak ng tao; na may pagkasira ng iyong mga balakang at may kapanglawang magbubuntong-hininga ka sa harap ng kanilang mga mata. ................................................................................ Hezekiel 21:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Sen, ey insanoğlu, inle! Onların gözü önünde ezik bir yürekle acı acı inle! ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 21:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ (21:11) Hỡi con người, còn như ngươi, hãy than thở, như gãy lưng; phải, hãy than thở trước mắt chúng nó cách cay đắng. ................................................................................ Ezechiele 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H21-11) Oltre a ciò, tu, figliuol d’uomo, sospira; sospira con rottura di lombi, e con amaritudine, nel cospetto loro. ................................................................................ YEHEZKIEL 21:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai manusia fana, mengeranglah dan mengaduhlah di depan orang-orang Israel, seolah-olah engkau patah hati dan putus asa. ................................................................................ YEHEZKIEL 21:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan engkau anak manusia, mengeranglah! Mengeranglah di hadapan mereka seperti seorang yang tulang pinggangnya patah dan yang berada dalam kesengsaraan yang pahit.Bent .......... Bitter .......... Bitterness .......... Body .......... Breaking .......... Broken .......... Eyes .......... Grief .......... Groan .......... Heart .......... Loins .......... Sigh .......... Sight .......... Sounds .......... Thighs Bent .......... Bitter .......... Bitterness .......... Body .......... Breaking .......... Broken .......... Eyes .......... Grief .......... Groan .......... Heart .......... Loins .......... Sigh .......... Sight .......... Sounds .......... Thighs Alphabetical: and .......... As .......... before .......... bitter .......... breaking .......... broken .......... for .......... grief .......... groan .......... heart .......... in .......... man .......... of .......... sight .......... son .......... their .......... them .......... Therefore .......... with .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |