Ezekiel 20:29
New American Standard Bible (©1995)
"Then I said to them, 'What is the high place to which you go?' So its name is called Bamah to this day."'

Ezekiel 20:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπον πρὸς αὐτούς τί ἐστιν αβαμα ὅτι ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε ἐκεῖ καὶ ἐπεκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ αβαμα ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας

יחזקאל 20:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אֲלֵהֶם מָה הַבָּמָה אֲשֶׁר־אַתֶּם הַבָּאִים שָׁם וַיִּקָּרֵא שְׁמָהּ בָּמָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixi ad eos quid est excelsum ad quod vos ingredimini et vocatum est nomen eius Excelsum usque ad hanc diem
................................................................................
Ezequiel 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Entonces les dije: ``¿Qué es el lugar alto adonde vais? Y se le dio el nombre de Bama hasta el día de hoy.'
................................................................................
Hesekiel 20:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber sprach zu ihnen: Was soll doch die Höhe, dahin ihr geht? Und also heißt sie bis auf diesen Tag "die Höhe".
................................................................................
Ézéchiel 20:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je leur dis: Qu'est-ce que ces hauts lieux où vous vous rendez? Et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu'à ce jour.
................................................................................
以 西 結 書 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 对 他 们 说 : 你 们 所 上 的 那 高 处 叫 甚 麽 呢 ? ( 那 高 处 的 名 字 叫 巴 麻 直 到 今 日 。 )
................................................................................
King James Bible
Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day.

American King James Version
Then I said to them, What is the high place whereunto you go? And the name whereof is called Bamah to this day.

American Standard Version
Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.

Bible in Basic English
Then I said to them, What is this high place where you go to no purpose? And it is named Bamah to this day.

Douay-Rheims Bible
And I said to them: What meaneth the high place to which you go? and the name thereof was called High-place even to this day.

Darby Bible Translation
And I said unto them, What is the high place whither ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day.

English Revised Version
Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then I asked them, "What is this worship site you're going to?' " (So it is still called 'worship site' today.)

Webster's Bible Translation
Then I said to them, What is the high place to which ye go? and its name is called Bamah to this day.

World English Bible
Then I said to them, What does the high place where you go mean? So its name is called Bamah to this day.

Young's Literal Translation
And I say unto them: What is the high place whither ye are going in? And its name is called 'high place' to this day.
................................................................................
以 西 結 書 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 對 他 們 說 : 你 們 所 上 的 那 高 處 叫 甚 麼 呢 ? ( 那 高 處 的 名 字 叫 巴 麻 直 到 今 日 。 )
................................................................................
Ézéchiel 20:29 French: Darby
................................................................................
Et je leur dis: Qu'est-ce que ce haut lieu où vous allez? et son nom a été appelé Bama, jusqu'à ce jour.
................................................................................
Ézéchiel 20:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je leur ai dit : que veulent dire ces hauts lieux auxquels vous allez? et toutefois leur nom a été appelé hauts lieux jusqu'à ce jour.
................................................................................
Ézéchiel 20:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je leur dis: Que signifient ces hauts lieux où vous vous rendez? Et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu'à ce jour.
................................................................................
Hesekiel 20:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich aber sprach zu ihnen: Was soll doch die Höhe, dahin ihr gehet? Und also heißt sie bis auf diesen Tag die Höhe.
................................................................................
Hesekiel 20:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach zu ihnen: Was ist das für eine Höhe, wohin ihr gehet? Und ihr Name wird Bama (Höhe) genannt bis auf diesen Tag. -

Ezekieli 20:29 Albanian
................................................................................
Atëherë u thashë atyre: Ç'është vendi i lartë në të cilin shkoni? Kështu vazhdojnë ta quajnë "vendi i lartë" deri ditën e sotme.
................................................................................
Езекил 20:29 Bulgarian
................................................................................
Тогава им рекох: Що е това високо място, на което отивате, та да се нарича Вама и до днес?
................................................................................
Ezekiel 20:29 Croatian Bible
................................................................................
Upitah ih: što li znači ta uzvišica na koju se penjete?' I tako osta ime 'bama', uzvišica, do dana današnjega.
................................................................................
Ezechiele 20:29 Czech BKR
................................................................................
A ačkoli jsem říkal jim: Což jest ta výsost, kamž vy chodíváte? ale ona slove výsostí až do tohoto dne.
................................................................................
Ezekiel 20:29 Danish
................................................................................
Da sagde jeg til dem: "Hvad er det for en Offerhøj, I går hen til?" Og derfor bærer den endnu den Dag i Dag Navnet Offerhøj.
................................................................................
Ezechiël 20:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zeide tot hen: Wat is die hoogte, waarhenen gij gaat? Nochtans is de naam daarvan genoemd hoogte, tot op dezen dag toe.
................................................................................
Ezékiel 20:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondék nékik: Micsoda e magaslat, a hova ti gyülekeztek? És nevezik nevét magaslatnak mind e mai napig.
................................................................................
Jeĥezkel 20:29 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi diris al ili:Kio estas tiu altajxo, sur kiun vi iras? Kaj oni donis al tiu loko la nomon Altajxo gxis la nuna tago.
................................................................................
HESEKIEL 20:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanoin heille: mihinkä pitää siis oleman sen kukkulan, johonka te menette? Ja siitä kutsutaan se kukkulaksi aina tähän päivään asti.
................................................................................
HESEKIEL 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin minä sanoin heille: 'Mikä tämä uhrikukkula on, jolle te menette?' ja niin sai sellainen nimen uhrikukkula aina tähän päivään asti.
................................................................................
Ezekiel 20:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπον προς αυτους τι εστιν αβαμα οτι υμεις εισπορευεσθε εκει και επεκαλεσαν το ονομα αυτου αβαμα εως της σημερον ημερας
................................................................................
Ezekiel 20:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipon pros autous ti estin abama oti umeis eisporeuesthe ekei kai epekalesan to onoma autou abama eōs tēs sēmeron ēmeras
kai eipon pros autous ti estin abama oti umeis eisporeuesthe ekei kai epekalesan to onoma autou abama eOs tEs sEmeron Emeras

................................................................................
Ezekyèl 20:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande yo poukisa tout kay zidòl sa yo kote yo prale a? Depi lè sa a, yo rele kote sa yo Kay Zidòl jouk jòdi a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت لهم ما هذه المرتفعة التي تاتون اليها. فدعي اسمها مرتفعة الى هذا اليوم.
................................................................................
יחזקאל 20:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אלהם מה הבמה אשר־אתם הבאים שם ויקרא שמה במה עד היום הזה׃
................................................................................
יחזקאל 20:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מָ֣ה הַבָּמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם הַבָּאִ֖ים שָׁ֑ם וַיִּקָּרֵ֤א שְׁמָהּ֙ בָּמָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
................................................................................
יחזקאל 20:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אלהם מה הבמה אשר־אתם הבאים שם ויקרא שמה במה עד היום הזה׃
................................................................................
יחזקאל 20:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אֲלֵהֶם מָה הַבָּמָה אֲשֶׁר־אַתֶּם הַבָּאִים שָׁם וַיִּקָּרֵא שְׁמָהּ בָּמָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
................................................................................
יחזקאל 20:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ואמר אלהם--מה הבמה אשר אתם הבאים שם ויקרא שמה במה עד היום הזה  {ס}
................................................................................
יחזקאל 20:29 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אלהם מה הבמה אשר אתם הבאים שם ויקרא שמה במה עד היום הזה׃
Ezechiele 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed io dissi loro: Che cos’è l’alto luogo dove andate? E nondimeno, s’è continuato a chiamarlo "alto luogo" fino al dì d’oggi.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Meskipun Aku sudah berfirman kepadanya akan hal bukit yang harus mereka itu pergi kepadanya, sebab itu juga nama bukit itu tersebut datang kepada hari ini.
................................................................................
에스겔 20:29 Korean
................................................................................
이에 내가 그들에게 이르기를 너희가 다니는 산당이 무엇이냐 하였노라 (그것을 오늘날까지 바마라 일컫느니라)
................................................................................
Ezechielio knyga 20:29 Lithuanian
................................................................................
Aš juos klausiau: ‘Kokia tai aukštuma, į kurią einate?’ Iki šios dienos jos vardas Bama.
................................................................................
Ezekiel 20:29 Maori
................................................................................
Katahi ahau ka mea ki a ratou, He aha te pukepuke tiketike e haereere atu na koutou? Heoi huaina ana te ingoa o reira ko Pama a mohoa noa nei.
................................................................................
Esekiel 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa jeg til dem: Hvad er disse offerhauger, siden I søker til dem? - Og allikevel kalles de offerhauger den dag idag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A chociażem mówił do nich: Cóż to za wyżyna, do której wy chadzacie? Przecie ją zowią wyżyną aż do dnia tego.
................................................................................
Ezequiel 20:29 Portugese Bible
................................................................................
E eu lhes disse: Que significa o alto a que vós ides? Assim o seu nome ficou sendo Bamá, até o dia de hoje.   
................................................................................
Ezechiel 20:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu i-am întrebat: ,,Ce sînt aceste înălţimi, la cari vă duceţi?`` De aceea li s'a dat numele de ,înălţimi` pînă în ziua de azi!
................................................................................
Иезекииль 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я говорил им: что это за высота, куда ходите вы? поэтому именем Бама называется она и до сего дня.
................................................................................
Иезекииль 20:29 Russian koi8r
................................................................................
И Я говорил им: что это за высота, куда ходите вы? поэтому именем Бама называется она и до сего дня.[]
................................................................................
Ezequiel 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces les dije: '¿Qué es el lugar alto adonde van?' Y se le dio el nombre de Bama (Lugar Alto) hasta el día de hoy."'
................................................................................
Ezequiel 20:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo les dije: ¿Qué es ese alto adonde vosotros vais? Y fué llamado su nombre Bamah hasta el día de hoy.
................................................................................
Ezequiel 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo les dije: ¿Qué es ese alto adonde vosotros vais? Y fue llamado su nombre Bama hasta el día de hoy.
................................................................................
Ezequiel 20:29 Spanish: Modern
................................................................................
Les dije: '¿Qué es este lugar alto adonde vais?' Y fue llamado su nombre Bamah, hasta el día de hoy.
................................................................................
Hesekiel 20:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade jag till dem: »Vad är detta för en offerhöjd, denna som I kommen till?» Därav fick en sådan plats namnet »offerhöjd», såsom man säger ännu i dag.
................................................................................
Ezekiel 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ko sa kanila, Anong kahulugan ng mataas na dako na inyong pinaroroonan? Sa gayo'y ang pangalan niyaon ay tinawag na Bama hanggang sa araw na ito.
................................................................................
Hezekiel 20:29 Turkish
................................................................................
Onlara gittikleri bu puta tapılan yerin ne olduğunu sordum.› ›› Orası bugün de Bama adıyla anılıyor.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ ta nói cùng chúng nó rằng: Nơi cao mà các ngươi đi đó là gì? Cho nên nơi cao ấy còn gọi là Ba-ma cho đến ngày nay.
................................................................................
Ezechiele 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io dissi loro: Che cosa è l’alto luogo, dove voi andate? egli è pure stato sempre chiamato: Alto luogo, fino a questo giorno.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku bertanya kepada mereka, 'Tempat-tempat tinggi apa yang kamu kunjungi itu?' Maka sejak itu tempat-tempat itu disebut 'Tempat-tempat tinggi'.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Aku berkata kepada mereka: Tempat tinggi apa itu yang kamu naiki? Maka namanya disebut Tempat Tinggi sampai hari ini.

High .......... Meaneth .......... Means .......... Purpose .......... Thereof .......... Whereof .......... Whereunto .......... Whither

High .......... Meaneth .......... Means .......... Purpose .......... Thereof .......... Whereof .......... Whereunto .......... Whither

Alphabetical: .......... Bamah .......... called .......... day' .......... day .......... go .......... high .......... I .......... is .......... It .......... its .......... name .......... place .......... said .......... So .......... the .......... them .......... Then .......... this .......... to .......... What .......... which .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible