Ezekiel 20:12
New American Standard Bible (©1995)
"Also I gave them My sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them.

Ezekiel 20:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ σάββατά μου ἔδωκα αὐτοῖς τοῦ εἶναι εἰς σημεῖον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον αὐτῶν τοῦ γνῶναι αὐτοὺς διότι ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς

יחזקאל 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם אֶת־שַׁבְּתֹותַי נָתַתִּי לָהֶם לִהְיֹות לְאֹות בֵּינִי וּבֵינֵיהֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
insuper et sabbata mea dedi eis ut esset signum inter me et eos et scirent quia ego Dominus sanctificans eos
................................................................................
Ezequiel 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`También les di mis días de reposo por señal entre ellos y yo, para que supieran que yo soy el SEÑOR, el que los santifica.
................................................................................
Hesekiel 20:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen, damit sie lernten, daß ich der HERR sei, der sie heiligt.
................................................................................
Ézéchiel 20:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je leur donnai aussi mes sabbats comme un signe entre moi et eux, pour qu'ils connussent que je suis l'Eternel qui les sanctifie.
................................................................................
以 西 結 書 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 将 我 的 安 息 日 赐 给 他 们 , 好 在 我 与 他 们 中 间 为 证 据 , 使 他 们 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 叫 他 们 成 为 圣 的 。
................................................................................
King James Bible
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

American King James Version
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

American Standard Version
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.

Bible in Basic English
And further, I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, so that it might be clear that I, who make them holy, am the Lord.

Douay-Rheims Bible
Moreover I gave them also my sabbaths, to be a sign between me and them: and that they might know that I am the Lord that sanctify them.

Darby Bible Translation
And I also gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that hallow them.

English Revised Version
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I also gave them certain days to worship me as a sign between us so that they would know that I, the LORD, made them holy.

Webster's Bible Translation
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

World English Bible
Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

Young's Literal Translation
And also My sabbaths I have given to them, To be for a sign between Me and them, To know that I am Jehovah their sanctifier.
................................................................................
以 西 結 書 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 將 我 的 安 息 日 賜 給 他 們 , 好 在 我 與 他 們 中 間 為 證 據 , 使 他 們 知 道 我 ─ 耶 和 華 是 叫 他 們 成 為 聖 的 。
................................................................................
Ézéchiel 20:12 French: Darby
................................................................................
Et je leur donnai aussi mes sabbats, pour être un signe entre moi et eux, afin qu'ils connussent que je suis l'Éternel qui les sanctifie.
................................................................................
Ézéchiel 20:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Je leur donnai aussi mes Sabbats, pour être un signe entre moi et eux, afin qu'ils connussent que je suis l'Eternel qui les sanctifie.
................................................................................
Ézéchiel 20:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je leur donnai aussi mes sabbats pour servir de signe entre moi et eux, afin qu'ils connussent que je suis l'Éternel, qui les sanctifie.
................................................................................
Hesekiel 20:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen damit sie lerneten, daß ich der HERR sei, der sie heiliget.
................................................................................
Hesekiel 20:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und auch meine Sabbathe gab ich ihnen, damit sie zum Denkzeichen wären zwischen mir und ihnen, auf daß sie wissen (O. erkennen, erfahren; so auch nachher) möchten, daß ich Jehova bin, der sie heiligt (O. daß ich, Jehova, sie heilige.) -

Ezekieli 20:12 Albanian
................................................................................
Gjithashtu u dhashë atyre të shtunat e mia, me qëllim që të ishin një shënjë midis meje dhe atyre, dhe që të njihnin që unë jam Zoti që i shenjtëroj.
................................................................................
Езекил 20:12 Bulgarian
................................................................................
Дадох им и съботите Си да бъдат знак между Мене и тях, за да познаят, че Аз Господ ги освещавам.
................................................................................
Ezekiel 20:12 Croatian Bible
................................................................................
dadoh im i svoje subote, kao znak između sebe i njih, neka znaju da sam ja Jahve koji ih posvećujem.
................................................................................
Ezechiele 20:12 Czech BKR
................................................................................
Nadto i soboty své vydal jsem jim, aby byly na znamení mezi mnou a mezi nimi, aby znali, že já Hospodin jsem posvětitel jejich.
................................................................................
Ezekiel 20:12 Danish
................................................................................
Også mine Sabbater gav jeg dem, for at de skulde være et Tegn mellem mig og dem, at det skal kendes, at jeg, HERREN, er den, som helliger dem.
................................................................................
Ezechiël 20:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daartoe ook gaf Ik hun Mijn sabbatten, om een teken te zijn tussen Mij en tussen hen, opdat zij zouden weten, dat Ik de HEERE ben, Die hen heilige.
................................................................................
Ezékiel 20:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És adám nékik szombataimat is, hogy legyenek jegyül köztem és õ közöttök; hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr, az õ megszentelõjök.
................................................................................
Jeĥezkel 20:12 Esperanto
................................................................................
Ankaux Miajn sabatojn Mi donis al ili, por ke ili estu signo inter Mi kaj ili, por ke ili sciu, ke Mi, la Eternulo, ilin sanktigas.
................................................................................
HESEKIEL 20:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä annoin myös heille minun sabbatini merkiksi minun ja heidän vaiheellansa, että heidän piti tietämän, että minä olen Herra, joka heitä pyhitän.
................................................................................
HESEKIEL 20:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Myöskin sapattini minä annoin heille, olemaan merkkinä minun ja heidän välillään, että he tulisivat tietämään, että minä olen Herra, joka pyhitän heidät.
................................................................................
Ezekiel 20:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τα σαββατα μου εδωκα αυτοις του ειναι εις σημειον ανα μεσον εμου και ανα μεσον αυτων του γνωναι αυτους διοτι εγω κυριος ο αγιαζων αυτους
................................................................................
Ezekiel 20:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ta sabbata mou edōka autois tou einai eis sēmeion ana meson emou kai ana meson autōn tou gnōnai autous dioti egō kurios o agiazōn autous
kai ta sabbata mou edOka autois tou einai eis sEmeion ana meson emou kai ana meson autOn tou gnOnai autous dioti egO kurios o agiazOn autous

................................................................................
Ezekyèl 20:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, mwen ba yo jou repo m' yo pou sa fè yo chonje kontra mwen siyen ak yo, pou yo pa janm bliye se mwen menm, Seyè a, k'ap fè yo viv apa pou Bondye.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واعطيتهم ايضا سبوتي لتكون علامة بيني وبينهم ليعلموا اني انا الرب مقدسهم
................................................................................
יחזקאל 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם את־שבתותי נתתי להם להיות לאות ביני וביניהם לדעת כי אני יהוה מקדשם׃
................................................................................
יחזקאל 20:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַ֤ם אֶת־שַׁבְּתֹותַי֙ נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם לִהְיֹ֣ות לְאֹ֔ות בֵּינִ֖י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
................................................................................
יחזקאל 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם את־שבתותי נתתי להם להיות לאות ביני וביניהם לדעת כי אני יהוה מקדשם׃
................................................................................
יחזקאל 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם אֶת־שַׁבְּתֹותַי נָתַתִּי לָהֶם לִהְיֹות לְאֹות בֵּינִי וּבֵינֵיהֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃
................................................................................
יחזקאל 20:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב וגם את שבתותי נתתי להם להיות לאות ביני וביניהם--לדעת כי אני יהוה מקדשם
................................................................................
יחזקאל 20:12 Hebrew Bible
................................................................................
וגם את שבתותי נתתי להם להיות לאות ביני וביניהם לדעת כי אני יהוה מקדשם׃
Ezechiele 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E diedi pur loro i miei Sabati perché servissero di segno fra me e loro, perché conoscessero che io sono l’Eterno che li santifico.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi Kutentukan kepadanya segala sabat-Ku akan suatu tanda antara Aku dengan mereka itu, supaya diketahuinya bahwa Aku, Tuhan, yang menguduskan mereka itu.
................................................................................
에스겔 20:12 Korean
................................................................................
또 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와인줄 알게 하려 하여 내가 내 안식일을 주어 그들과 나 사이에 표징을 삼았었노라
................................................................................
Ezechielio knyga 20:12 Lithuanian
................................................................................
Daviau sabatą, ženklą tarp jų ir manęs, kad jie žinotų, jog Aš esu Viešpats, kuris juos pašventinu.
................................................................................
Ezekiel 20:12 Maori
................................................................................
I hoatu ano e ahau aku hapati ki a ratou hei tohu ki ahau, ki a ratou, kia mohio ai ratou ko Ihowa ahau, ko to ratou kaiwhakatapu.
................................................................................
Esekiel 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Også mine sabbater gav jeg dem, så de skulde være til et tegn mellem mig og dem, forat de skulde vite at jeg er Herren, som helliger dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto i sabaty moje dałem im, aby były znakiem między mną i między nimi, aby wiedzieli, żem Ja jest Pan, który ich poświęcam.
................................................................................
Ezequiel 20:12 Portugese Bible
................................................................................
Demais lhes dei também os meus sábados, para servirem de sinal entre mim e eles; a fim de que soubessem que eu sou o Senhor que os santifica.   
................................................................................
Ezechiel 20:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le-am dat şi Sabatele Mele, să fie ca un semn între Mine şi ei, pentruca să ştie că Eu sînt Domnul, care -i sfinţesc.
................................................................................
Иезекииль 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
дал им также субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я Господь, освящающий их.
................................................................................
Иезекииль 20:12 Russian koi8r
................................................................................
дал им также субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я Господь, освящающий их.[]
................................................................................
Ezequiel 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También les di Mis días de reposo por señal entre ellos y Yo, para que supieran que Yo soy el SEÑOR, el que los santifica.
................................................................................
Ezequiel 20:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díles también mis sábados que fuesen por señal entre mí y ellos, para que supiesen que yo soy Jehová que los santifico.
................................................................................
Ezequiel 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les di también mis sábados que fuesen por señal entre mí y ellos, para que supiesen que yo soy el SEÑOR que los santifico.
................................................................................
Ezequiel 20:12 Spanish: Modern
................................................................................
También les di mis sábados para que fueran una señal entre yo y ellos, para que supieran que yo soy Jehovah, el que los santifico.
................................................................................
Hesekiel 20:12 Swedish (1917)
................................................................................
Jag gav dem ock mina sabbater, till att vara ett tecken mellan mig och dem, för att man skulle veta att jag är HERREN, som helgar dem.
................................................................................
Ezekiel 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito'y ibinigay ko rin naman sa kanila ang aking mga sabbath, upang maging tanda sa akin at sa kanila, upang kanilang makilala na ako ang Panginoon na nagpapaging banal sa kanila.
................................................................................
Hezekiel 20:12 Turkish
................................................................................
Kendilerini kutsal kılanın ben RAB olduğumu anlasınlar diye aramızda bir belirti olarak Şabat günlerimi de onlara verdim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta cũng cho chúng nó những ngày sa bát ta làm một dấu giữa ta và chúng nó, đặng chúng nó biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va biệt chúng nó ra thánh.
................................................................................
Ezechiele 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oltre a ciò, ordinai loro i miei sabati, per essere un segno fra me e loro; acciocchè conoscessero che io sono il Signore, che li santifico.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kusuruh mereka menghormati hari Sabat sebagai tanda perjanjian-Ku dengan mereka, untuk mengingatkan mereka bahwa Aku TUHAN, telah mengkhususkan mereka untuk-Ku.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hari-hari Sabat-Ku juga Kuberikan kepada mereka menjadi peringatan di antara Aku dan mereka, supaya mereka mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka.

Clear .......... Further .......... Hallow .......... Holy .......... Moreover .......... Sabbaths .......... Sanctifies .......... Sanctifieth .......... Sanctify .......... Sign

Clear .......... Further .......... Hallow .......... Holy .......... Moreover .......... Sabbaths .......... Sanctifies .......... Sanctifieth .......... Sanctify .......... Sign

Alphabetical: a .......... Also .......... am .......... and .......... as .......... be .......... between .......... gave .......... holy .......... I .......... know .......... LORD .......... made .......... Me .......... might .......... my .......... Sabbaths .......... sanctifies .......... sign .......... so .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... us .......... who .......... would

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible