Ezekiel 20:10
New American Standard Bible (©1995)
"So I took them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.

Ezekiel 20:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήγαγον αὐτοὺς ἐκ γῆς αἰγύπτου καὶ ἤγαγον αὐτοὺς εἰς τὴν ἔρημον

יחזקאל 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹוצִיאֵם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וָאֲבִאֵם אֶל־הַמִּדְבָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eieci ergo eos de terra Aegypti et eduxi in desertum
................................................................................
Ezequiel 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Los saqué, pues, de la tierra de Egipto y los llevé al desierto.
................................................................................
Hesekiel 20:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da ich sie aus Ägyptenland geführt hatte und in die Wüste gebracht,
................................................................................
Ézéchiel 20:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je les fis sortir du pays d'Egypte, et je les conduisis dans le désert.
................................................................................
以 西 結 書 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 我 就 使 他 们 出 埃 及 地 , 领 他 们 到 旷 野 ,
................................................................................
King James Bible
Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

American King James Version
Why I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

American Standard Version
So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

Bible in Basic English
So I made them go out of the land of Egypt and took them into the waste land.

Douay-Rheims Bible
Therefore I brought them out from the land of Egypt, and brought them into the desert.

Darby Bible Translation
And I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

English Revised Version
So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'So I brought the Israelites out of Egypt and led them into the desert.

Webster's Bible Translation
Wherefore I caused them to go forth from the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

World English Bible
So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

Young's Literal Translation
And I bring them out of the land of Egypt, And I bring them in unto the wilderness,
................................................................................
以 西 結 書 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 , 我 就 使 他 們 出 埃 及 地 , 領 他 們 到 曠 野 ,
................................................................................
Ézéchiel 20:10 French: Darby
................................................................................
Et je les fis sortir du pays d'Égypte, et les amenai au désert;
................................................................................
Ézéchiel 20:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Je les tirai donc hors du pays d'Egypte, et les amenai au désert.
................................................................................
Ézéchiel 20:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je les fis donc sortir du pays d'Égypte, et les amenai au désert.
................................................................................
Hesekiel 20:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da ich sie aus Ägyptenland geführet hatte und in die Wüste gebracht,
................................................................................
Hesekiel 20:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ich führte sie aus dem Lande Ägypten und brachte sie in die Wüste.

Ezekieli 20:10 Albanian
................................................................................
Kështu i nxora nga vendi i Egjiptit dhe i çova në shkretëtirë.
................................................................................
Езекил 20:10 Bulgarian
................................................................................
Затова като ги изведох из Египетската земя, заведох ги в пустинята.
................................................................................
Ezekiel 20:10 Croatian Bible
................................................................................
izvedoh ih iz zemlje egipatske i odvedoh ih u pustinju;
................................................................................
Ezechiele 20:10 Czech BKR
................................................................................
Takž jsem je vyvedl z země Egyptské, a přivedl jsem je na poušť,
................................................................................
Ezekiel 20:10 Danish
................................................................................
Så førte jeg dem ud af Ægypten og bragte dem ud i Ørkenen;
................................................................................
Ezechiël 20:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik voerde hen uit Egypteland, en bracht hen in de woestijn.
................................................................................
Ezékiel 20:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kihozám õket Égyiptom földjérõl, s vivém õket a pusztába.
................................................................................
Jeĥezkel 20:10 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi elkondukis ilin el la lando Egipta kaj venigis ilin en la dezerton.
................................................................................
HESEKIEL 20:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin minä heidät Egyptin maalta olin johdattanut ulos, ja antanut heidän tulla korpeen:
................................................................................
HESEKIEL 20:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun olin vienyt heidät pois Egyptin maasta ja tuonut heidät erämaahan,
................................................................................
Ezekiel 20:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηγαγον αυτους εκ γης αιγυπτου και ηγαγον αυτους εις την ερημον
................................................................................
Ezekiel 20:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēgagon autous ek gēs aiguptou kai ēgagon autous eis tēn erēmon
kai exEgagon autous ek gEs aiguptou kai Egagon autous eis tEn erEmon

................................................................................
Ezekyèl 20:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, mwen fè yo soti kite peyi Lejip. Mwen mennen yo nan dezè a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخرجتهم من ارض مصر وأتيت بهم الى البرية.
................................................................................
יחזקאל 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואוציאם מארץ מצרים ואבאם אל־המדבר׃
................................................................................
יחזקאל 20:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹֽוצִיאֵ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאֲבִאֵ֖ם אֶל־הַמִּדְבָּֽר׃
................................................................................
יחזקאל 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואוציאם מארץ מצרים ואבאם אל־המדבר׃
................................................................................
יחזקאל 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹוצִיאֵם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וָאֲבִאֵם אֶל־הַמִּדְבָּר׃
................................................................................
יחזקאל 20:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ואוציאם מארץ מצרים ואבאם אל המדבר
................................................................................
יחזקאל 20:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואוציאם מארץ מצרים ואבאם אל המדבר׃
Ezechiele 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E li trassi fuori dal paese d’Egitto, e li condussi nel deserto.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah Kuhantar akan mereka itu keluar dari negeri Mesir, Kubawa akan mereka itu ke padang Tiah.
................................................................................
에스겔 20:10 Korean
................................................................................
그러므로 내가 그들로 애굽 땅에서 나와서 광야에 이르게 하고
................................................................................
Ezechielio knyga 20:10 Lithuanian
................................................................................
Aš išvedžiau juos iš Egipto krašto ir, atvedęs į dykumą,
................................................................................
Ezekiel 20:10 Maori
................................................................................
Heoi whakaputaina ana ratou e ahau i te whenua o Ihipa, kawea ana ki te koraha.
................................................................................
Esekiel 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg førte dem ut av Egyptens land og lot dem dra inn i ørkenen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak wywiodłem ich z ziemi egipskiej, i przyprowadziłem ich na puszczę;
................................................................................
Ezequiel 20:10 Portugese Bible
................................................................................
Assim os tirei da terra do Egito, e os levei ao deserto.   
................................................................................
Ezechiel 20:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi i-am scos astfel din ţara Egiptului, şi i-am dus în pustie.
................................................................................
Иезекииль 20:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,
................................................................................
Иезекииль 20:10 Russian koi8r
................................................................................
И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,[]
................................................................................
Ezequiel 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Los saqué, pues, de la tierra de Egipto y los llevé al desierto.
................................................................................
Ezequiel 20:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Saquélos pues de la tierra de Egipto, y trájelos al desierto;
................................................................................
Ezequiel 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los saqué pues de la tierra de Egipto, y los traje al desierto;
................................................................................
Ezequiel 20:10 Spanish: Modern
................................................................................
Yo los saqué de la tierra de Egipto y los traje al desierto.
................................................................................
Hesekiel 20:10 Swedish (1917)
................................................................................
Så förde jag dem då ut ur Egyptens land och lät dem komma in i öknen.
................................................................................
Ezekiel 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y pinalabas ko sila mula sa lupain ng Egipto, at dinala ko sila sa ilang.
................................................................................
Hezekiel 20:10 Turkish
................................................................................
Bu yüzden İsraillileri Mısırdan çıkarıp çöle götürdüm.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy ta đã làm cho chúng nó ra khỏi đất Ê-díp-tô, và đem chúng nó đến nơi đồng vắng.
................................................................................
Ezechiele 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io adunque li trassi fuor del paese di Egitto, e li condussi nel deserto.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Kubawa mereka keluar dari Mesir menuju ke padang pasir.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun.

Caused .......... Desert .......... Egypt .......... Forth .......... Led .......... Waste .......... Wherefore .......... Wilderness

Caused .......... Desert .......... Egypt .......... Forth .......... Led .......... Waste .......... Wherefore .......... Wilderness

Alphabetical: and .......... brought .......... desert .......... Egypt .......... I .......... into .......... land .......... led .......... of .......... out .......... So .......... the .......... them .......... Therefore .......... took .......... wilderness

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible