New American Standard Bible (©1995) "Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?Ezekiel 18:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ θελήσει θελήσω τὸν θάνατον τοῦ ἀνόμου λέγει κύριος ὡς τὸ ἀποστρέψαι αὐτὸν ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ ζῆν αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid voluntatis meae est mors impii dicit Dominus Deus et non ut convertatur a viis suis et vivat ................................................................................ Ezequiel 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Acaso me complazco yo en la muerte del impío--declara el Señor DIOS-- y no en que se aparte de sus caminos y viva? ................................................................................ Hesekiel 18:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Meinest du, daß ich Gefallen habe am Tode des Gottlosen, spricht der HERR, und nicht vielmehr, daß er sich bekehre von seinem Wesen und lebe? {~} ................................................................................ Ézéchiel 18:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce que je désire, est-ce que le méchant meure? dit le Seigneur, l'Eternel. N'est-ce pas qu'il change de conduite et qu'il vive? ................................................................................ 以 西 結 書 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 说 : 恶 人 死 亡 , 岂 是 我 喜 悦 的 麽 ? 不 是 喜 悦 他 回 头 离 开 所 行 的 道 存 活 麽 ? ................................................................................ King James Bible Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? American King James Version Have I any pleasure at all that the wicked should die? said the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? American Standard Version Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live? Bible in Basic English Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life? Douay-Rheims Bible Is it my will that a sinner should die, saith the Lord God, and not that he should be converted from his ways, and live? Darby Bible Translation Have I any pleasure at all in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; is it not in his turning from his way, that he may live? English Revised Version Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord GOD: and not rather that he should return from his way, and live? GOD'S WORD® Translation (©1995) I don't want wicked people to die." declares the Almighty LORD. "I want them to turn from their evil ways and live. Webster's Bible Translation Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? World English Bible Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live? Young's Literal Translation Do I at all desire the death of the wicked? An affirmation of the Lord Jehovah, Is it not in his turning back from his way -- And he hath lived? ................................................................................ 以 西 結 書 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 說 : 惡 人 死 亡 , 豈 是 我 喜 悅 的 麼 ? 不 是 喜 悅 他 回 頭 離 開 所 行 的 道 存 活 麼 ? ................................................................................ Ézéchiel 18:23 French: Darby ................................................................................ Est-ce que je prends plaisir à la mort du méchant? dit le Seigneur, l'Éternel; n'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies, et qu'il vive? ................................................................................ Ézéchiel 18:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Prendrais-je en aucune manière plaisir à la mort du méchant, dit le Seigneur l'Eternel, et non plutôt qu'il se détourne de son train, et qu'il vive? ................................................................................ Ézéchiel 18:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Prendrais-je plaisir en aucune manière à la mort du méchant? dit le Seigneur, l'Éternel; n'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies et qu'il vive? ................................................................................ Hesekiel 18:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Meinest du, daß ich Gefallen habe am Tode des Gottlosen, spricht der HERR HERR, und nicht vielmehr, daß er sich bekehre von seinem Wesen und lebe? ................................................................................ Hesekiel 18:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Habe ich irgendwie Gefallen an dem Tode des Gesetzlosen, spricht der Herr, Jehova? nicht vielmehr daran, daß er von seinen Wegen umkehre und lebe? | Ezekieli 18:23 Albanian ................................................................................ A ndjej vallë gëzim nga vdekja e të pabesit?", thotë Zoti, Zoti, "apo përkundrazi që ai të kthehet nga rrugët e tij dhe të jetojë? ................................................................................ Езекил 18:23 Bulgarian ................................................................................ Благоволя ли Аз в смъртта на нечестивия? казва Господ Иеова, а не по-добре да се обърне от пътя си и да живее? ................................................................................ Ezekiel 18:23 Croatian Bible ................................................................................ Jer, zar je meni do toga da umre bezbožnik - riječ je Jahve Gospoda - a ne da se odvrati od svojih zlih putova i da živi? ................................................................................ Ezechiele 18:23 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž jakou líbost mám, když umírá bezbožný? dí Panovník Hospodin. Zdali ne raději když se odvrací od cest svých, aby živ byl? ................................................................................ Ezekiel 18:23 Danish ................................................................................ Mon jeg har Lyst til den gudløses Død, lyder det fra den Herre HERREN, mon ikke til, at han omvender sig fra sin Vej, så han må leve? ................................................................................ Ezechiël 18:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zou Ik enigzins lust hebben aan den dood des goddelozen, spreekt de Heere HEERE; is het niet, als hij zich bekeert van zijn wegen, dat hij leve? ................................................................................ Ezékiel 18:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hát kivánva kivánom én a gonosznak halálát? ezt mondja az Úr Isten! nem [inkább] azt, hogy megtérjen útjáról és éljen? ................................................................................ Jeĥezkel 18:23 Esperanto ................................................................................ CXu Mi deziras la morton de malpiulo? diras la Sinjoro, la Eternulo; kiam li deturnos sin de sia konduto, li ja vivos. ................................................................................ HESEKIEL 18:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Luuletkos, että minulla on joku ilo jumalattoman kuolemasta, sanoo Herra, Herra, ja ei paljo enempi, että hän palajaa teistänsä, ja saa elää? ................................................................................ HESEKIEL 18:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olisiko minulle mieleen jumalattoman kuolema, sanoo Herra, Herra; eikö se, että hän kääntyy pois teiltänsä ja elää? ................................................................................ Ezekiel 18:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη θελησει θελησω τον θανατον του ανομου λεγει κυριος ως το αποστρεψαι αυτον εκ της οδου της πονηρας και ζην αυτον ................................................................................ Ezekiel 18:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē thelēsei thelēsō ton thanaton tou anomou legei kurios ōs to apostrepsai auton ek tēs odou tēs ponēras kai zēn auton mE thelEsei thelEsO ton thanaton tou anomou legei kurios Os to apostrepsai auton ek tEs odou tEs ponEras kai zEn auton ................................................................................ Ezekyèl 18:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske nou kwè mwen ta renmen wè mechan an mouri? Se Seyè sèl Mèt la ki mande sa. Non! Mwen ta pito wè l' sispann fè sa ki mal pou l' ka viv.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل مسرة أسر بموت الشرير يقول السيد الرب. ألا برجوعه عن طرقه فيحيا. ................................................................................ יחזקאל 18:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֶחָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מֹ֣ות רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲלֹ֛וא בְּשׁוּבֹ֥ו מִדְּרָכָ֖יו וְחָיָֽה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֶחָפֹץ אֶחְפֹּץ מֹות רָשָׁע נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה הֲלֹוא בְּשׁוּבֹו מִדְּרָכָיו וְחָיָה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה {ס} ................................................................................ יחזקאל 18:23 Hebrew Bible ................................................................................ החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה׃ | Ezechiele 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Provo io forse piacere se l’empio muore? dice il Signore, l’Eterno. Non ne provo piuttosto quand’egli si converte dalle sue vie e vive? ................................................................................ YEHEZKIEL 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Masakan Aku suka akan mati orang fasik! demikianlah firman Tuhan Hua. Bukankah ini yang suka-Ku, apabila ia bertobat dari pada jalannya dan boleh ia hidup? ................................................................................ 에스겔 18:23 Korean ................................................................................ 나 주 여호와가 말하노라 내가 어찌 악인의 죽는 것을 조금인들 기뻐하랴 그가 돌이켜 그 길에서 떠나서 사는 것을 어찌 기뻐하지 아니하겠느냐 ................................................................................ Ezechielio knyga 18:23 Lithuanian ................................................................................ Argi Aš noriu nedorėlio mirties,sako Viešpats,o ne kad jis gręžtųsi nuo savo kelių ir būtų gyvas? ................................................................................ Ezekiel 18:23 Maori ................................................................................ He koanga ngakau ranei ki ahau te matenga o te tangata kino? e ai ta te Ariki, ta Ihowa; he teka ranei ko ia kia tahuri mai i ona ara, kia ora? ................................................................................ Esekiel 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skulde jeg ha behag i den ugudeliges død? sier Herren, Israels Gud - mon ikke heller i at han vender om fra sin vei og lever? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Azaż Ja się kocham w śmierci niepobożnego? mrwi panujący Pan. Izali nie raczej, gdy się odwróci od dróg swoich, aby żył?\ ................................................................................ Ezequiel 18:23 Portugese Bible ................................................................................ Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva? ................................................................................ Ezechiel 18:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doresc Eu moartea păcătosului? zice Domnul, Dumnezeu. Nu doresc Eu mai degrabă ca el să se întoarcă de pe căile lui şi să trăiască? ................................................................................ Иезекииль 18:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли,чтобы он обратился от путей своих и был жив? ................................................................................ Иезекииль 18:23 Russian koi8r ................................................................................ Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?[] ................................................................................ Ezequiel 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Acaso me complazco Yo en la muerte del impío," declara el Señor DIOS, "y no en que se aparte de sus caminos y viva? ................................................................................ Ezequiel 18:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quiero yo la muerte del impío? dice el Señor Jehová. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos? ................................................................................ Ezequiel 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quiero yo por ventura la muerte del impío? Dijo el Señor DIOS. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos? ................................................................................ Ezequiel 18:23 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso quiero yo la muerte del impío?, dice el Señor Jehovah. ¿No vivirá él, si se aparta de sus caminos? ................................................................................ Hesekiel 18:23 Swedish (1917) ................................................................................ Menar du att jag har lust till den ogudaktiges död, säger Herren, HERREN, och icke fastmer därtill att han vänder om från sin väg och får leva? ................................................................................ Ezekiel 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mayroon baga akong anomang kasayahan sa kamatayan ng masama? sabi ng Panginoong Dios: at hindi baga mabuti na siya'y humiwalay sa kaniyang lakad, at mabuhay? ................................................................................ Hezekiel 18:23 Turkish ................................................................................ Ben kötü kişinin ölümünden sevinç duymam, ancak kötü kişinin kötü yollarından dönüp yaşamasından sevinç duyarım. Egemen RAB böyle diyor. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 18:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ta há có vui chút nào về sự chết của kẻ dữ sao? há chẳng thà vui về sự nó xây bỏ đường lối mình và nó sống sao? ................................................................................ Ezechiele 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mi diletto io per alcuna maniera nella morte dell’empio? dice il Signore Iddio; non viverà egli, se si converte dalle sue vie? ................................................................................ YEHEZKIEL 18:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah kaupikir Aku TUHAN Yang Mahatinggi senang kalau orang yang jahat mati? Sama sekali tidak! Aku ingin ia meninggalkan dosa-dosanya supaya ia tetap hidup. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah Aku berkenan kepada kematian orang fasik? demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bukankah kepada pertobatannya supaya ia hidup?Affirmation .......... Death .......... Declares .......... Desire .......... Die .......... Live .......... Pleased .......... Pleasure .......... Rather .......... Sovereign .......... Turn .......... Turned .......... Way .......... Ways .......... Wicked Affirmation .......... Death .......... Declares .......... Desire .......... Die .......... Live .......... Pleased .......... Pleasure .......... Rather .......... Sovereign .......... Turn .......... Turned .......... Way .......... Ways .......... Wicked Alphabetical: am .......... and .......... any .......... death .......... declares .......... Do .......... from .......... GOD .......... have .......... he .......... his .......... I .......... in .......... live .......... LORD .......... not .......... of .......... pleased .......... pleasure .......... Rather .......... should .......... Sovereign .......... take .......... than .......... that .......... the .......... their .......... they .......... turn .......... ways .......... when .......... wicked OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |