New American Standard Bible (©1995) "As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.Ezekiel 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐὰν θλίψει θλίψῃ καὶ ἁρπάσῃ ἅρπαγμα ἐναντία ἐποίησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ μου καὶ ἀποθανεῖται ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pater eius quia calumniatus est et vim fecit fratri et malum operatus est in medio populi sui ecce mortuus est in iniquitate sua ................................................................................ Ezequiel 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Su padre, que practicó la extorsión, robó a su hermano e hizo lo que no era bueno en medio de su pueblo, he aquí, morirá por su iniquidad. ................................................................................ Hesekiel 18:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber sein Vater, der Gewalt und Unrecht geübt hat und unter seinem Volk getan hat, was nicht taugt, siehe, der soll sterben um seiner Missetat willen. {~} {~} {~} ................................................................................ Ézéchiel 18:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est son père, qui a été un oppresseur, qui a commis des rapines envers les autres, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n'est pas bien, c'est lui qui mourra pour son iniquité. ................................................................................ 以 西 結 書 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 他 父 亲 ; 因 为 欺 人 太 甚 , 抢 夺 弟 兄 , 在 本 国 的 民 中 行 不 善 , 他 必 因 自 己 的 罪 孽 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity. American King James Version As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, see, even he shall die in his iniquity. American Standard Version As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity. Bible in Basic English As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing. Douay-Rheims Bible As for his father, because he oppressed and offered violence to his brother, and wrought evil in the midst of his people, behold he is dead in his own iniquity. Darby Bible Translation As for his father, because he practised oppression, exercised robbery upon his brother, and did what was not good among his people, behold, he shall die in his iniquity. English Revised Version As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity. GOD'S WORD® Translation (©1995) But his father has oppressed others, robbed his relative, and done what is wrong among his people. So the father will die because of his sin. Webster's Bible Translation As for his father, because he cruelly oppressed, stripped his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity. World English Bible As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity. Young's Literal Translation His father -- because he used oppression, Did violently Plunder a brother, And that which is not good did in the midst of his people, And lo, he is dying in his iniquity. ................................................................................ 以 西 結 書 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 他 父 親 ; 因 為 欺 人 太 甚 , 搶 奪 弟 兄 , 在 本 國 的 民 中 行 不 善 , 他 必 因 自 己 的 罪 孽 死 亡 。 ................................................................................ Ézéchiel 18:18 French: Darby ................................................................................ à son père, parce qu'il a pratiqué l'extorsion, qu'il a commis des rapines contre son frère, et a fait au milieu de son peuple ce qui n'est pas bien, voici, il mourra dans son iniquité. ................................................................................ Ézéchiel 18:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais son père, parce qu'il a usé de fraude, et qu'il a ravi ce qui était à son frère, et fait parmi son peuple ce qui n'est pas bon, voici, il mourra pour son iniquité. ................................................................................ Ézéchiel 18:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais c'est son père, qui a usé de violences et commis des rapines envers son frère, et fait ce qui n'est pas bien, au milieu de son peuple, voici, c'est lui qui mourra pour son iniquité. ................................................................................ Hesekiel 18:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber sein Vater, der Gewalt und Unrecht geübet und unter seinem Volk getan hat, das nicht taugt, siehe, derselbige soll sterben um seiner Missetat willen. ................................................................................ Hesekiel 18:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sein Vater, weil er Erpressung (O. Gewalttat) verübt, Raub am Bruder begangen, und was nicht gut war inmitten seines Volkes getan hat: siehe, der soll wegen seiner Ungerechtigkeit sterben. | Ezekieli 18:18 Albanian ................................................................................ I ati, përkundrazi, duke qenë se ka shtypur dhe ka kryer grabitje në dëm të vëllait të tij dhe ka bërë atë që nuk është e mirë në mes të popullit të tij, ja, ai do të vdesë për shkak të paudhësisë së tij. ................................................................................ Езекил 18:18 Bulgarian ................................................................................ Баща му, понеже жестоко е угнетявал, грабил от брата си с насилие и правил между людете си това, което не е добро, ето, той ще умре за беззаконието си. ................................................................................ Ezekiel 18:18 Croatian Bible ................................................................................ A njegov otac, koji je nemilice tlačio i pljačkao bližnjega, čineći u narodu što ne valja, zbog svojega će grijeha umrijeti. ................................................................................ Ezechiele 18:18 Czech BKR ................................................................................ Otec pak jeho, proto že se bezpráví dopouštěl, cizí věci bratru mocí bral, a to, což není dobré, činil u prostřed lidu svého: protož aj, umře pro nepravost svou. ................................................................................ Ezekiel 18:18 Danish ................................................................................ Hans Fader derimod døde for sin Misgerning, fordi han øvede Vold, ranede og gjorde i sit Folk hvad ikke var godt. ................................................................................ Ezechiël 18:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn vader, dewijl hij met onderdrukking onderdrukt heeft, des broeders goed geroofd heeft, en gedaan heeft, dat niet goed was in het midden zijner volken; ziet daar, hij zal sterven in zijn ongerechtigheid. ................................................................................ Ezékiel 18:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Atyja, mert nyomorgatást követett el, ragadományt ragadozott atyjafiától, és a mi nem jó, azt cselekedte népe között: ímé meghal a maga vétkéért. ................................................................................ Jeĥezkel 18:18 Esperanto ................................................................................ Kaj lia patro, cxar li faris kruelajxojn, prirabis fraton, kaj faris inter sia popolo tion, kio estas nebona:li mortos pro siaj malbonagoj. ................................................................................ HESEKIEL 18:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hänen isänsä, joka paljon väkivaltaa ja suurta vääryyttä tehnyt on veljeänsä vastaan, ja kansansa seassa tehnyt on sitä mikä ei kelpaa, katso, hänen pitää kuoleman pahan tekonsa tähden. ................................................................................ HESEKIEL 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen isänsä taas kun teki väkivallan töitä, riisti ja raastoi veljeltänsä ja teki kansansa keskuudessa sitä, mikä ei ole hyvää, niin katso, hänen oli kuoltava syntivelkansa tähden. ................................................................................ Ezekiel 18:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε πατηρ αυτου εαν θλιψει θλιψη και αρπαση αρπαγμα εναντια εποιησεν εν μεσω του λαου μου και αποθανειται εν τη αδικια αυτου ................................................................................ Ezekiel 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de patēr autou ean thlipsei thlipsē kai arpasē arpagma enantia epoiēsen en mesō tou laou mou kai apothaneitai en tē adikia autou o de patEr autou ean thlipsei thlipsE kai arpasE arpagma enantia epoiEsen en mesO tou laou mou kai apothaneitai en tE adikia autou ................................................................................ Ezekyèl 18:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Papa l' pou bò pa l' te fè mechanste, li vòlò frè parèy li, li pa janm fè byen pou pesonn. Se li menm k'ap mouri poutèt tou sa li fè ki mal.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما ابوه فلانه ظلم ظلما واغتصب اخاه اغتصابا وعمل غير الصالح بين شعبه فهوذا يموت باثمه ................................................................................ יחזקאל 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אביו כי־עשק עשק גזל גזל אח ואשר לא־טוב עשה בתוך עמיו והנה־מת בעונו׃ ................................................................................ יחזקאל 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָבִ֞יו כִּֽי־עָ֣שַׁק עֹ֗שֶׁק גָּזַל֙ גֵּ֣זֶל אָ֔ח וַאֲשֶׁ֥ר לֹא־טֹ֛וב עָשָׂ֖ה בְּתֹ֣וךְ עַמָּ֑יו וְהִנֵּה־מֵ֖ת בַּעֲוֹנֹֽו׃ ................................................................................ יחזקאל 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אביו כי־עשק עשק גזל גזל אח ואשר לא־טוב עשה בתוך עמיו והנה־מת בעונו׃ ................................................................................ יחזקאל 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָבִיו כִּי־עָשַׁק עֹשֶׁק גָּזַל גֵּזֶל אָח וַאֲשֶׁר לֹא־טֹוב עָשָׂה בְּתֹוךְ עַמָּיו וְהִנֵּה־מֵת בַּעֲוֹנֹו׃ ................................................................................ יחזקאל 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח אביו כי עשק עשק גזל גזל אח ואשר לא טוב עשה בתוך עמיו והנה מת בעונו ................................................................................ יחזקאל 18:18 Hebrew Bible ................................................................................ אביו כי עשק עשק גזל גזל אח ואשר לא טוב עשה בתוך עמיו והנה מת בעונו׃ | Ezechiele 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Suo padre, siccome è stato un oppressore, ha commesso rapine a danno del fratello e ha fatto ciò che non è bene in mezzo al suo popolo, ecco che muore per la sua iniquità. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan bapanya, tegal ia sudah menganiaya dengan gagahnya dan sudah merampas barang saudaranya, dan telah diperbuatnya barang yang tiada baik di tengah-tengah bangsanya, bahwa sesungguhnya ia juga akan mati karena sebab salahnya sendiri. ................................................................................ 에스겔 18:18 Korean ................................................................................ 그 아비는 심히 포학하여 그 동족을 억탈하고 민간에 불선을 행하였으므로 그는 그 죄악으로 인하여 죽으리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 18:18 Lithuanian ................................................................................ Jo tėvas, skriaudęs bei prievartavęs brolį ir daręs pikta visiems, mirs dėl savo nusikaltimų. ................................................................................ Ezekiel 18:18 Maori ................................................................................ Ko tona papa, i te mea i nui tana tukino, pahua rawa i tona teina, kihai hoki i pai nga mea i mahia e ia i roto i tona iwi, na, ka mate ia i runga i tona kino. ................................................................................ Esekiel 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men hans far, som har gjort voldsgjerninger, ranet og røvet fra sin bror og gjort det som ikke er godt, iblandt sitt folk, se, han skal dø for sin misgjernings skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz ojciec jego, przeto, że czynił krzywdę, co jest cudzego, bratu gwałtem brał, a to, co jest dobrego, nie czynił w pośrodku ludu swego: przetoż oto umrze dla nieprawości swojej. ................................................................................ Ezequiel 18:18 Portugese Bible ................................................................................ Quanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade. ................................................................................ Ezechiel 18:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar tatăl său, care a fost un asupritor, a răpit dela alţii, a făcut în mijlocul poporului său ce nu este bine, el va muri pentru nelegiuirea lui!`` ................................................................................ Иезекииль 18:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие. ................................................................................ Иезекииль 18:18 Russian koi8r ................................................................................ А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие.[] ................................................................................ Ezequiel 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Su padre, que practicó la extorsión, robó a su hermano e hizo lo que no era bueno en medio de su pueblo, morirá por su iniquidad. ................................................................................ Ezequiel 18:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, é hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su maldad. ................................................................................ Ezequiel 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, e hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su maldad. ................................................................................ Ezequiel 18:18 Spanish: Modern ................................................................................ Pero su padre, porque hizo agravio y cometió extorsión, y porque en medio de su pueblo hizo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su iniquidad. ................................................................................ Hesekiel 18:18 Swedish (1917) ................................................................................ Hans fader däremot, som begick våldsgärningar och rövade från sin broder och gjorde bland sina fränder det som icke var gott, se, han måste dö genom sin missgärning. ................................................................................ Ezekiel 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol sa kaniyang ama, sapagka't siya'y pumighating may kabagsikan, sumamsam sa kaniyang kapatid sa pamamagitan ng pangdadahas, at gumawa ng hindi mabuti sa gitna ng kaniyang bayan, narito siya'y mamamatay sa kaniyang kasamaan. ................................................................................ Hezekiel 18:18 Turkish ................................................................................ Ama babası kendi günahı yüzünden ölecektir. Çünkü zorbalık etti, kardeşini soydu, Halkı arasında iyi olmayanı yaptı. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 18:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn như cha nó đã dùng sự hung bạo ức hiếp, và phạm sự trộm cướp đối với anh em mình, đã làm điều không lành giữa dân sự mình, nầy, chính nó sẽ chết trong sự gian ác mình. ................................................................................ Ezechiele 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quant’è a suo padre, perchè avrà usate oppressioni, ed avrà fatta rapina al suo fratello, e avrà fatto ciò che non è bene in mezzo de’ suoi popoli; ecco, egli morrà per la sua iniquità. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebaliknya, ayahnya yang suka menipu, merampok dan melakukan kejahatan lainnya, akan mati karena dosa-dosa yang dilakukannya sendiri. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ayahnya, yang melakukan pemerasan, yang merampas sesuatu, dan yang melakukan hal-hal yang tidak baik di tengah-tengah bangsanya, sungguh, ia akan mati karena kesalahannya.Committed .......... Cruel .......... Cruelly .......... Death .......... Die .......... Dieth .......... Dying .......... Evil-Doing .......... Extortion .......... Force .......... Good .......... Goods .......... Iniquity .......... Lo .......... Oppressed .......... Oppression .......... Overtake .......... Plunder .......... Practiced .......... Practised .......... Robbed .......... Robbery .......... Sin .......... Spoiled .......... Stripped .......... Used .......... Violence .......... Violently .......... Wrong Committed .......... Cruel .......... Cruelly .......... Death .......... Die .......... Dieth .......... Dying .......... Evil-Doing .......... Extortion .......... Force .......... Good .......... Goods .......... Iniquity .......... Lo .......... Oppressed .......... Oppression .......... Overtake .......... Plunder .......... Practiced .......... Practised .......... Robbed .......... Robbery .......... Sin .......... Spoiled .......... Stripped .......... Used .......... Violence .......... Violently .......... Wrong Alphabetical: among .......... and .......... As .......... because .......... behold .......... brother .......... But .......... did .......... die .......... extortion .......... father .......... for .......... good .......... he .......... his .......... iniquity .......... not .......... own .......... people .......... practiced .......... robbed .......... sin .......... was .......... what .......... will .......... wrong OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |