Ezekiel 17:14
New American Standard Bible (©1995)
that the kingdom might be in subjection, not exalting itself, but keeping his covenant that it might continue.

Ezekiel 17:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ γενέσθαι εἰς βασιλείαν ἀσθενῆ τὸ καθόλου μὴ ἐπαίρεσθαι τοῦ φυλάσσειν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ ἱστάνειν αὐτήν

יחזקאל 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִהְיֹות מַמְלָכָה שְׁפָלָה לְבִלְתִּי הִתְנַשֵּׂא לִשְׁמֹר אֶת־בְּרִיתֹו לְעָמְדָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut sit regnum humile et non elevetur sed custodiat pactum eius et servet illud
................................................................................
Ezequiel 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que el reino quedara sometido sin poder levantarse, a fin de que guardando su pacto se mantuviera.
................................................................................
Hesekiel 17:14 German: Luther (1912)
................................................................................
damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhöbe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.
................................................................................
Ézéchiel 17:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il gardât son alliance en y demeurant fidèle.
................................................................................
以 西 結 書 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 国 低 微 不 能 自 强 , 惟 因 守 盟 约 得 以 存 立 。
................................................................................
King James Bible
That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.

American King James Version
That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.

American Standard Version
that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.

Bible in Basic English
So that the kingdom might be made low with no power of lifting itself up, but might keep his agreement to be his servants.

Douay-Rheims Bible
That it may be a low kingdom and not lift itself up, but keep his covenant, and observe it.

Darby Bible Translation
that the kingdom might be abased, that it might not lift itself up, that it might keep his covenant in order to stand.

English Revised Version
that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
so that it would remain a humiliated country and be unable to regain its power. The country could only survive by keeping the treaty.

Webster's Bible Translation
That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.

World English Bible
that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.

Young's Literal Translation
That the kingdom may be humble, That it may not lift itself up, To keep his covenant -- that it may stand.
................................................................................
以 西 結 書 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 國 低 微 不 能 自 強 , 惟 因 守 盟 約 得 以 存 立 。
................................................................................
Ézéchiel 17:14 French: Darby
................................................................................
afin que le royaume fût bas et qu'il ne s'élevât point, afin qu'il gardât son alliance pour subsister.
................................................................................
Ézéchiel 17:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu'il ne s'élevât point, [mais] qu'en gardant son alliance, il subsistât.
................................................................................
Ézéchiel 17:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance.
................................................................................
Hesekiel 17:14 German: Luther (1545)
................................................................................
damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhübe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.
................................................................................
Hesekiel 17:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit das Königreich niedrig wäre, auf daß es sich nicht erhöbe, und damit er seinen Bund hielte, auf daß es bestände.

Ezekieli 17:14 Albanian
................................................................................
me qëllim që mbretëria të binte dhe jo të ngrihej, por, duke respektuar besëlidhjen e tij, të mund të ishte i qëndrueshëm.
................................................................................
Езекил 17:14 Bulgarian
................................................................................
За да се унижи царството, И да се не издигне, Но да се утвърди като пази договора му.
................................................................................
Ezekiel 17:14 Croatian Bible
................................................................................
da će kraljevstvo ostati neznatno i da se neće dizati, nego će čuvati i držati savez s njime.
................................................................................
Ezechiele 17:14 Czech BKR
................................................................................
Aby bylo království snížené, proto aby se nepozdvihovalo, aby ostříhaje smlouvy jeho, tak stálo.
................................................................................
Ezekiel 17:14 Danish
................................................................................
for at Riget skulde holdes nede og ikke hovmode sig, men holde hans Pagt, at den måtte stå fast.
................................................................................
Ezechiël 17:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat het koninkrijk nederig zou zijn, zich niet verheffende, en dat het, zijn verbond houdende, bestaan mocht.
................................................................................
Ezékiel 17:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy alacsony királyság legyen, hogy fel ne emelkedjék, hanem frigyét megõrizze, hogy ez megálljon.
................................................................................
Jeĥezkel 17:14 Esperanto
................................................................................
por ke la regno estu humila kaj ne altigu sin, kaj por ke gxi konservu lian interligon kaj povu sin teni.
................................................................................
HESEKIEL 17:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että valtakunta piti nöyryytetyksi tuleman, ja ei itsiänsä paisuttaman, että liitto piti pidettämän ja seisovainen oleman.
................................................................................
HESEKIEL 17:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että valtakunta tulisi vähäpätöiseksi eikä kohoaisi, että se pitäisi liittonsa ja liitto pysyisi.
................................................................................
Ezekiel 17:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του γενεσθαι εις βασιλειαν ασθενη το καθολου μη επαιρεσθαι του φυλασσειν την διαθηκην αυτου και ιστανειν αυτην
................................................................................
Ezekiel 17:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou genesthai eis basileian asthenē to katholou mē epairesthai tou phulassein tēn diathēkēn autou kai istanein autēn
tou genesthai eis basileian asthenE to katholou mE epairesthai tou phulassein tEn diathEkEn autou kai istanein autEn

................................................................................
Ezekyèl 17:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, li sèten peyi a va rete tou piti anba men l', yo p'ap ka leve tèt devan li, y'a toujou kenbe kontra li te pase ak yo a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتكون المملكة حقيرة ولا ترتفع. لتحفظ العهد فتثبت.
................................................................................
יחזקאל 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
להיות ממלכה שפלה לבלתי התנשא לשמר את־בריתו לעמדה׃
................................................................................
יחזקאל 17:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִֽהְיֹות֙ מַמְלָכָ֣ה שְׁפָלָ֔ה לְבִלְתִּ֖י הִתְנַשֵּׂ֑א לִשְׁמֹ֥ר אֶת־בְּרִיתֹ֖ו לְעָמְדָֽהּ׃
................................................................................
יחזקאל 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
להיות ממלכה שפלה לבלתי התנשא לשמר את־בריתו לעמדה׃
................................................................................
יחזקאל 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִהְיֹות מַמְלָכָה שְׁפָלָה לְבִלְתִּי הִתְנַשֵּׂא לִשְׁמֹר אֶת־בְּרִיתֹו לְעָמְדָהּ׃
................................................................................
יחזקאל 17:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד להיות ממלכה שפלה לבלתי התנשא לשמר את בריתו לעמדה
................................................................................
יחזקאל 17:14 Hebrew Bible
................................................................................
להיות ממלכה שפלה לבלתי התנשא לשמר את בריתו לעמדה׃
Ezechiele 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché il regno fosse tenuto basso senza potersi innalzare, e quegli osservasse il patto fermato con lui, per poter sussistere.
................................................................................
YEHEZKIEL 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya takluklah kerajaan itu dan jangan dibesarkannya dirinya dan supaya dengan memeliharakan perjanjian iapun boleh tetap.
................................................................................
에스겔 17:14 Korean
................................................................................
이는 나라를 낮추어 스스로 서지 못하고 그 언약을 지켜야 능히 서게 하려 하였음이어늘
................................................................................
Ezechielio knyga 17:14 Lithuanian
................................................................................
kad karalystė būtų pažeminta ir neklestėtų, kad ji išliktų, laikydamasi jo sandoros.
................................................................................
Ezekiel 17:14 Maori
................................................................................
Kia tutua ai tona kingitanga, kia kaua ai e ara ake ki runga, engari he turanga mona ko te pupuri i tana kawenata.
................................................................................
Esekiel 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat det skulde være et ringe kongerike og ikke ophøie sig, men holde pakten med ham og bli stående.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby było królestwo zniżone, przeto, żeby się nie wyniosło, żeby tak strzegąc przymierza jego, stało.
................................................................................
Ezequiel 17:14 Portugese Bible
................................................................................
para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando o seu pacto, pudesse subsistir.   
................................................................................
Ezechiel 17:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca împărăţia să rămînă smerită, să nu se mai poată ridica, ci împăratul să-şi ţină legămîntul, rămînîndu -i credincios.
................................................................................
Иезекииль 17:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.
................................................................................
Иезекииль 17:14 Russian koi8r
................................................................................
чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.[]
................................................................................
Ezequiel 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que el reino quedara sometido sin poder levantarse, a fin de que guardando su pacto se mantuviera.
................................................................................
Ezequiel 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que el reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.
................................................................................
Ezequiel 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Para que el Reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.
................................................................................
Ezequiel 17:14 Spanish: Modern
................................................................................
para que el reino fuera abatido y no volviera a levantarse, para que guardara el convenio y lo mantuviera.
................................................................................
Hesekiel 17:14 Swedish (1917)
................................................................................
för att landet skulle bliva ett oansenligt rike, som icke kunde uppresa sig, och som skulle nödgas hålla förbundet med honom, om det ville bestå.
................................................................................
Ezekiel 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang ang kaharian ay mababa, upang huwag makataas, kundi sa pagiingat ng kaniyang tipan ay mapatayo.
................................................................................
Hezekiel 17:14 Turkish
................................................................................
Öyle ki, ülke gerilesin, bir daha yükselmesin, ancak yaptığı antlaşmayı yerine getirerek yaşayabilsin.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 17:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại.
................................................................................
Ezechiele 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè il reame fosse basso e non si elevasse; e serbasse il patto fatto con lui, acciocchè restasse in piè.
................................................................................
YEHEZKIEL 17:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
supaya kerajaan Yehuda itu tidak akan bangkit kembali, dan untuk menjamin bahwa perjanjian itu sungguh-sungguh ditepati.
................................................................................
YEHEZKIEL 17:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya kerajaan itu menjadi lemah dan jangan memberontak lagi, juga supaya memegang teguh perjanjian itu dan dengan demikian tetap ada.

Agreement .......... Base .......... Continue .......... Covenant .......... Exalting .......... Humble .......... Itself .......... Keeping .......... Kingdom .......... Lift .......... Lifting .......... Power .......... Rise .......... Servants .......... Stand .......... Subjection .......... Surviving .......... Treaty .......... Unable

Agreement .......... Base .......... Continue .......... Covenant .......... Exalting .......... Humble .......... Itself .......... Keeping .......... Kingdom .......... Lift .......... Lifting .......... Power .......... Rise .......... Servants .......... Stand .......... Subjection .......... Surviving .......... Treaty .......... Unable

Alphabetical: again .......... be .......... brought .......... but .......... by .......... continue .......... covenant .......... exalting .......... his .......... in .......... it .......... itself .......... keeping .......... kingdom .......... low .......... might .......... not .......... only .......... rise .......... so .......... subjection .......... surviving .......... that .......... the .......... to .......... treaty .......... unable .......... would

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible